Договор спонсорства № __ г. Москва «__» ______ 20__ г. , в лице

advertisement
Договор спонсорства № __
Sponsorship Agreement No. ____
г. Москва
Moscow
«__» _______ 20__ г.
_____________, 20__
_______________________________________,
в
лице ______________________________________
действующего
на основании __________,
именуемое в дальнейшем «Спонсор», с одной
стороны, и ООО «СТО Ивентс» в лице
Руководителя отдела по организации мероприятий
Позитуриной Анны Игоревны, действующей на
основании Доверенности № 1 от 21.01.2013,
именуемое в дальнейшем «Спонсируемый», с
другой стороны, заключили настоящий договор о
нижеследующем:
______________________________________,
represented by ______________________________
acting under __________, hereinafter referred to as “the
Sponsor”, on the one part, and CTO Events Ltd,
represented by Mrs. Poziturina Anna, acting under the
Power of Attorney # 1 from 21/01/2013, hereinafter
referred to as “the Sponsored Partner”, on the other
part, have made this Agreement as follows:
1. Subject Matter
1.1. The Sponsor undertakes to provide the Sponsored
Partner with money in order to conduct
___________________________________________ –
hereinafter referred to as “the Event”
1.2. The Sponsored Partner undertakes to render the
services, listed in the Appendix 1 hereto, to the
Sponsor.
1. Предмет договора
1.1.
Спонсор
обязуется
предоставить
Спонсируемому денежную сумму для проведения
__________________________
–
далее
Мероприятие.
1.2. Спонсируемый обязуется предоставить
Спонсору услуги, перечисленные в Приложении
№ 1 к настоящему Договору.
2. Obligations of the Parties
2.1. Obligations of the Sponsor
2.1.1. The Sponsor shall deliver the lump sum payment
in the amount equal to RUR _____________, including
18% VAT amounting to RUR ___________, to the
Sponsored Partner. The payment shall be made in
Rubles or Euro according to the exchange rate that is
effective in the Central Bank of the Russian Federation
at the payment day. The payment shall be effected by
the Sponsor within 10 banking days from the date of the
invoice receipt but not less than 30 days prior to the
event start date.
2.1.2. The Sponsor shall not be entitled to lay the
Sponsored Partner under the obligation to disseminate
the information as follows:
- data on the political activity of the Sponsor company
Chief Executive Officer;
- any other data, recognized as such violating the
competition in the entrepreneurial activity, and
recognized as monopolistic activity by the current
legislation of the Russian Federation.
2.1.3. The Sponsor shall provide the Sponsored
Partner with information materials to be placed, in
accordance with the Appendix 1 hereto.
2.2. Obligations of the Sponsored Partner:
2.2.1. The Sponsored Partner shall render the services,
specified in the Appendix no. 1 hereto, to the Sponsor.
2. Обязанности сторон
2.1. Обязанности Спонсора
2.1.1.
Спонсор
обязуется
единовременно
перечислить Спонсируемому денежную сумму в
размере _____________________________ рублей,
в том числе НДС 18% ___________________.
Оплата производится в Рублях или Евро по курсу
Центрального Банка РФ на день оплаты. Оплата
производится Спонсором в течение 10-ти
банковских дней с даты получения счёта, но не
менее чем за 30 дней до даты начала мероприятия.
2.1.2. Спонсор не вправе обязать Спонсируемого
распространять следующую информацию:
- о политической деятельности руководителя
организации-Спонсора;
- иные сведения, которые действующим
законодательством
Российской
Федерации
признаются нарушающими конкуренцию в
предпринимательской деятельности и признаются
монополистической деятельностью.
2.1.3. Спонсор обязуется предоставить
Спонсируемому информационные материалы для
размещения, в соответствии с Приложением №1.
2.2. Обязанности Спонсируемого:
2.2.1. Спонсируемый обязуется предоставить
Спонсору услуги, поименованные в Приложении
№ 1.
3. Liability of the Parties
3.1. The liability, which is not provided for in this
Agreement, shall be applied in accordance with
regulations of the Civil Law, being in effect in the
territory of the Russian Federation.
3. Ответственность сторон
3.1.
Меры
ответственности
сторон,
не
предусмотренные
в
настоящем
договоре,
применяются в соответствии с нормами
гражданского законодательства, действующего на
1
территории России.
4. Порядок действия договора
4.1. Настоящий договор вступает в силу с момента
заключения и заканчивается после полного и
надлежащего выполнения принятых на себя
обязательств сторонами в соответствии с
условиями договора.
4.2. По выполнению условий договора Стороны
подписывают Акт об оказании услуг. После
окончания мероприятия, не позднее 5 (пяти)
рабочих дней Спонсируемый представляет
Спонсору акт сдачи-приемки выполненных работ.
Спонсор в течение 5 (пяти) рабочих дней со дня
получения акта обязан направить Спонсируемому
подписанный акт сдачи-приемки работ или
мотивированный отказ. В случае непредставления
в указанный срок акта или мотивированного
отказа: Спонсируемый вправе сделать в Акте
отметку об этом; акт подписывается только со
стороны Спонсируемого; услуга считается
оказанной Спонсируемым, надлежащим образом
в соответствии с условиями настоящего договора в
момент истечения предусмотренного срока.
4.3. Во всем, что не предусмотрено настоящим
договором,
стороны
руководствуются
действующим законодательством Российской
Федерации.
4.4. Любые изменения и дополнения к настоящему
договору действительны, при условии, если они
совершены в письменной форме и подписаны
надлежащим образом уполномоченными на то
представителями сторон.
4.5. Все уведомления и сообщения должны
направляться в письменной форме.
4.6. Договор составлен в двух экземплярах,
одинаковых по смыслу и содержанию, имеющих
одинаковую юридическую силу, из которых один
находится
у
Спонсора,
второй
–
у
Спонсируемого.
4. Agreement Effective Order
4.1. This Agreement shall come into effect from the date
of its awarding and shall expire after the complete and
appropriate fulfillment of the obligations, assumed by
the Parties hereunder.
4.2. Upon the Agreement performance, the Parties shall
execute the Certificate of Services Rendered. Upon the
Event completion, the Sponsored Partner shall provide
the Sponsor with the Work Acceptance Certificate
within 5 (five) working days after the date of such
completion. The Sponsor shall send the signed Work
Acceptance Certificate or the reasonable refusal within 5
(five) working days from the date of the Certificate
receipt. Should the Sponsor fail to provide the
Certificate or reasonable refusal within the specified
time limits: the Sponsored Partner shall be entitled to
make a note with regard to this in the Certificate; the
Certificate shall be signed only by the Sponsored
Partner; the service shall be deemed properly rendered
by the Sponsored Partner in accordance with the terms
and conditions hereof at the specified term expiry.
4.3. The Parties shall rely upon the applicable law of the
Russian Federation with regard to everything, which is
not provided for in this Agreement.
4.4. Any amendments hereof or supplements hereto shall
be valid provided that such are made in writing and
executed by duly authorized representatives of the
Parties.
4.5. Any and all notices and communications shall be
sent in writing.
4.6. The Agreement is made in two counterparts, equal
both by implication and in substance, having equal legal
force, one for the Sponsor, and one for the Sponsored
Partner.
5. Dispute Settlement Procedure
5.1. All disputes and disagreements, which may arise in
the course of this Agreement performance, will be
settled by negotiations between the Parties, whenever
possible.
5.2. Should it be impossible to settle the dispute by
negotiations, the Parties shall submit it for consideration
to the Moscow City Arbitration Court after
implementing the pre-court dispute resolution procedure,
as provided for in the legislation.
5. Порядок разрешения споров
5.1. Споры и разногласия, которые могут
возникнуть при исполнении настоящего договора,
будут по возможности разрешаться путем
переговоров между сторонами.
5.2. В случае невозможности разрешения споров
путем переговоров стороны после реализации
предусмотренной законодательством процедуры
досудебного
урегулирования
разногласий
передают их на рассмотрение в Арбитражный суд
города Москвы.
6. Final Provisions
6.1. In connection with the services to be provided under
this Agreement, and other activities performed with
regard to the Sponsor, the Sponsored Partner
confirms that the Sponsored Partner has not delivered
or promised to deliver, will not deliver, propose, agree to
deliver or authorize any payments, or perform the
transfer of any valuables, directly or indirectly, to (1)
6. Заключительные положения
6.1. В связи с услугами, предоставляемыми в
соответствии с настоящим Договором, и иной
деятельностью
в
отношении
Спонсора,
Спонсируемый
подтверждает,
что
Спонсируемый не передал и не пообещал
передать, не передаст, не предложит, не согласится
2
передать или санкционировать любые выплаты
или осуществить перевод любой ценности, прямо
или косвенно, (1) любому государственному
служащему или сотруднику общественной
организации, определяемому в соответствии с
нижеуказанной характеристикой; (2) любой
политической партии, представителю партии или
кандидату на должность в общественном или
государственном
учреждении;
(3)
любому
физическому лицу, осознавая или предполагая, что
все или часть денежных средств или иной
ценности могут быть предложены, переданы или
обещаны, прямо или косвенно, любому субъекту,
указанному выше в (1) и (2); или (4) любому
владельцу,
руководителю,
сотруднику,
представителю или агенту любого действующего
или потенциального клиента Спонсора. В рамках
настоящего
договора
"Государственным
служащим или сотрудником общественной
организации" является любой чиновник или
служащий или иное лицо, действующее в качестве
официального
представителя
от
имени:
правительства, или любого его департамента,
ведомства или учреждения; международной
общественной организации (например, ООН,
Международный
Валютный
Фонд,
Международный Красный Крест, Всемирная
Организация Здравоохранения) или любого ее
департамента, ведомства или учреждения; или
учреждения или организации, принадлежащей или
контролируемой государством, включая лечебные
или образовательные учреждения.
6.2. Спонсор имеет право незамедлительно
расторгнуть настоящий Договор письменным
уведомлением, если Спонсор убежден, что
Спонсируемый передал или пообещал передать
денежные средства или осуществить перевод
любой ценности, прямо или косвенно, (1) любому
государственному служащему или сотруднику
общественной организации, определяемому в
соответствии с Разделом 6.1. выше; (2) любой
политической партии, представителю партии или
кандидату на должность в общественном или
государственном
учреждении;
(3)
любому
физическому лицу, осознавая или предполагая, что
все или часть денежных средств или иной
ценности могут быть предложены, переданы или
обещаны, прямо или косвенно, любому субъекту,
указанному выше в (1) и (2); или (4) любому
владельцу,
руководителю,
сотруднику,
представителю или агенту любого действующего
или потенциального клиента Спонсора. Спонсор
имеет
право
незамедлительно
расторгнуть
настоящий Договор письменным уведомлением,
если Спонсор убежден, что вышеуказанная
информация существенно изменилась. В случае
расторжения настоящего Договора Спонсор имеет
право требовать возмещение всех выплат, иных
компенсаций и расходов, произведенных в адрес
any state official or public organization employee,
qualified in accordance with the definition below; (2)
any political party, party representative or candidate for
a position in a public or government institution; (3) any
individual, recognizing or supposing that all such money
or other valuables, or a part thereof, may be proposed,
delivered or promised, directly or indirectly, to any
subject, mentioned above in (1), (2); or (4) any owner,
manager, employee or agent of any current or potential
customer of the Sponsor. For the purpose of this
Agreement, any public officer or servant, or any other
person acting as an official representative on behalf of:
government, or any department, agency or institution
thereof; international public organization (e.g. the UN,
the International Monetary Fund, the International Red
Cross, the World Health Organization), or any
department, agency or institution thereof; or state-owned
or state-controlled institution or organization, including
medical treatment institutions or education institutions,
shall be deemed “the state official or public organization
employee”.
6.2. The Sponsor shall be entitled to immediately
terminate this Agreement by sending a written notice in
case if the Sponsor is convinced that the Sponsored
Partner has delivered or promised to deliver the money
or perform the transfer of any valuables, directly or
indirectly, to (1) any state official or public organization
employee, qualified in accordance with the definition
given in the Section 6.1 above; (2) any political party,
party representative or candidate for a position in a
public or government institution; (3) any individual,
recognizing or supposing that all such money or other
valuables, or a part thereof may be proposed, delivered
or promised, directly or indirectly, to any subject,
mentioned above in (1), (2); or (4) any owner, manager,
employee or agent of any current or potential customer
of the Sponsor. The Sponsor shall be entitled to
terminate this Agreement immediately by sending a
written notice in case if the Sponsor is convinced that
the above mentioned information has changed
significantly. Should this Agreement be terminated, the
Sponsor shall be entitled to claim the reimbursement of
all payments, other compensations and expenses paid to
the Sponsored Partner. No other payments may be
granted to the Sponsored Partner in accordance with
this Agreement.
3
Спонсируемого. Никакие иные выплаты не могут
быть
предоставлены
Спонсируемому
в
соответствии с настоящим Договором.
6.3. В целях обеспечения реализации антикоррупционной
политики
Спонсор
может
попросить Спонсируемого предоставить согласие
на сбор и обработку Персональных данных,
включая, но не ограничиваясь:
 сведениями, содержащимися в документах,
удостоверяющих
личность,
в
том
числе
паспортные данные, ИНН и номер страхового
свидетельства государственного пенсионного
страхования;
 сведениями о трудовой деятельности, включая
занимаемые
должности
и
должностные
полномочия и обязанности, информация о
работодателях;
 сведениями о полномочиях Исполнителя
принимать решения, давать рекомендации или
оказывать влияние на принятие решений или дачу
рекомендаций
по
следующим
вопросам:
официальное ценообразование, формулярный
статус,
возмещение
стоимости
продуктов
Заказчика, приобретение продуктов Заказчика
компаниями
и
другими
организациями,
утверждение регистраций, разрешений, лицензий,
другой
разрешительной
документации,
относящейся к продуктам и другим деловым
Заказчика, или оказание другого влияния на
продукты и другие деловые интересы Заказчика.
Спонсируемый настоящим дает согласие на
совершение
с
Персональными
данными
перечисленных ниже действий:
 обработку Персональных данных, включая сбор,
систематизацию, накопление, хранение, уточнение
(обновление,
изменение),
использование,
распространение (в том числе передачу, включая
трансграничную
передачу),
обезличивание,
блокирование,
уничтожение
персональных
данных;
 трансграничную передачу Персональных данных
операторам на территории любых иностранных
государств.
Спонсируемый настоящим подтверждает, что он
был уведомлен о том, что получатели
Персональных данных могут находиться в
иностранных государствах, не обеспечивающих
адекватной защиты прав субъектов персональных
данных. Спонсор, тем не менее, предпримет все
разумные
действия
для
обеспечения
конфиденциальности и безопасности любых
Персональных данных, переданных на территорию
любых иностранных государств.
6.3. In order to support the anti-corruption policy
implementation, the Sponsor may ask the Sponsored
Partner to give his consent to the collection and
processing of the Personal Data, including but not
limited to as follows:
 data, contained in identification documents, in
particular, passport details, INN (tax identification
number) and state pension insurance social security
number;
 data on professional life, in particular, positions held,
office powers and duties, information on employers;
 data on the Contractor’s powers to make decisions,
grant recommendations or influence the decision making
and recommendation granting processes with regard to
the following matters: official pricing, formulary status,
compensation of the Customer’s products cost,
purchasing of the Customer’s products by companies
and other organizations, approval of records, permits,
licenses and other permission documents, related to
products and other business interests of the Customer, or
asserting other influence on products and other business
interests of the Customer.
The Sponsored Partner herewith gives his consent to
the performance of the following actions with the
Personal Data:
Personal Data processing, including the collection,
classification, accumulation, storage, adjustment
(updating, amendment), use,
dissemination (in
particular, transfer, including trans-border transfer),
depersonalization, blocking and destruction of personal
data;
 Personal Data trans-border transfer to operators,
accommodated in the territory of any foreign state.
The Sponsored Partner herewith confirms that he was
notified of the fact that Personal Data recipients may be
accommodated in foreign states, which do not provide
adequate protection of rights of personal data subjects.
Nevertheless, the Sponsor shall take all reasonable
measures to guarantee the confidentiality and security of
any Personal Data, transferred to the territory of any
foreign states.
4
7. Legal Addresses and Banking Details of the Parties
(Euro Account):
7. Юридические адреса и реквизиты сторон
(счет в Евро):
Спонсор
Sponsor
Спонсируемый
Sponsored Partner
Название компании
The company name:
Юридический адрес:
Legal address:
ООО «СТО Ивентс»
“CTO Events” Ltd.
105613, г. Москва, Измайловское шоссе,
д.71,стр.8
Izmaylovskoye Highroad 71, bldg.8,
Moscow, 105613
105613, г. Москва, Измайловское шоссе,
д.71,стр.8
Izmaylovskoye Highroad 71, bldg.8,
Moscow, 105613
+7 (495)960-21-90, +7 (495)960-21-91
40702978400001001886
ОАО «Промсвязьбанк»
“Promsvyazbank” OJSC
109052, г. Москва, ул. Смирновская, 10, стр.
22
Smirnovskaya Str., 10, bld. 22, Russia,
Moscow, 109052
+7(495) 727-10-21
PRMS RU MM
EURO – Commerzbank AG, Frankfurt/ Main
Kaiserplatz, D-60261, Frankfurt am Main,
Germany
400887181600 ; SWIFT COBA DE FF
Почтовый адрес:
Post Address:
Тел./Факс: / Tel/Fax:
Евро счет:
EURO Account:
Адрес банка:
Bank Address:
Факс банка:/Bank fax:
СВИФТ:/SWIFT:
Банк корреспондент:
Correspondent bank:
Счет №:/Account No:
Счет в рублях/ Ruble account
Текущий счет в банке/Current Account
Кор. Счет / Correspondent Account
БИК / BIC
ОГРН / PSRN
ИНН / INN (tax identification number)
КПП / KPP code
Код ОКПО / OKPO Code
40702810900000009573
Promsvyazbank OJSC
30101810400000000555
044525555
1127747095310
7719826737
771901001
13270869
8. Signatures of the Parties:
Sponsor:
Sponsored Partner:
_______________
_______________
__________________________________
Poziturina Anna
_________________
5
Приложение №1
к договору спонсорства _____________
от «__» ______________ 20__ г.
1. В соответствии с п. 2.1.3 Договора, Спонсор
предоставляет Спонсируемому следующие
информационные материалы в срок до
____.____.2013 г.:
 Логотип компании - спонсора
 Информацию о компании-спонсоре
Appendix 1
to the Sponsorship Agreement _____________
dated___________________, 20__
1. In accordance with p. 2.1.3 of the Agreement, the
Sponsor provides the Sponsored Partner with the
following information materials prior to
____.____.2013:
 Sponsor’s logo
 Information about the Sponsor
2. Информационные материалы должны удовлетворять 2. Information materials should meet the following
следующим техническим требованиям:
technical requirements:
 Логотип в формате jpeg
 The logo must be in jpg format
 Информация не больше 600 символов
 The information shall consist of not more than 600
characters
3. В соответствии с п. 2.2.1 Договора, Спонсируемый 3. In accordance with p. 2.2.1 of the Agreement, the
оказывает Спонсору следующие услуги:
Sponsored Partner provides the Sponsor with the
following services:
 Присвоение компании статуса «_____________
спонсора» с вручением памятного сертификата;
 Awarding to company a status «__________ level
 Размещение информации и логотипа компании во
sponsor» with handing memorable certificate;
всех рекламных объявлениях, публикациях,
раздаточных материалах, брошюрах.
 Accommodation of information and company’s
logo on all advertisements, publications,
 Расположение в выставочном зале – 6 квадратных
invitations, e-newsletters and promotional
метров оборудованной площади предоставляется
materials (such as brochures).
бесплатно.
 Preferred placement in the exhibition hall – 6 sqm
 Участие в конференции – предоставляется 2
of floor space free of charge.
билета с допуском ко всем событиям
мероприятия, в том числе на приветственный
 Congress participation – the Sponsored Partner
фуршет и торжественный ужин.
provides 2 (two) congress tickets with access to all
events of the Congress: gala dinner, welcome
 Реклама в программе мероприятия - ½ страницы
drinks reception.
цветной рекламы в программе конференции
 Trade exhibition catalogue and final programme –
 Реклама на площадке – размещение логотипа
half page full colour advertisement in the trade
компании на баннере у входа в зал пленарных
exhibition catalogue including the congress final
заседаний.
programme.
 Сайт конференции – Ваш логотип, а также
 Entrance banner – logo recognition on the entrance
информация о компании с указанием статуса
banner at the entrance of plenary hall.
«_____________ спонсор» будет размещена на
сайте конференции.
 Website – your logo, hyperlink, company profile
 Дополнительные
опции:
Вы
можете
and recognition that you are a «__________ level
распространять рекламные материалы во время
sponsor » will be featured on the congress website.
кофе-брейков. Рекламные материалы, брошюры и
 Branding – you can distribute promotional material
листовки Вашей компании могут быть добавлены
at coffee breaks. Your company brochures or
в портфель участника конференции.
leaflets inserted into the conference bag.
Спонсор:
Sponsor:
_______________
_______________
__________________________________
__________________________________
_________________
_________________
Спонсируемый:
Sponsored Partner:
_______________
Руководитель отдела по организации мероприятий
ООО «СТО Ивентс» Позитурина А.И.
_______________
CTO Events Ltd
Poziturina Anna
6
Download