Иностр. язык. Программа вступит. экзамена

advertisement
МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ
Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение
высшего профессионального образования
«ТОМСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ СИСТЕМ УПРАВЛЕНИЯ
И РАДИОЭЛЕКТРОНИКИ» (ТУСУР)
ПОСЛЕВУЗОВСКОЕ ПРОФЕССИОНАЛЬНОЕ ОБРАЗОВАНИЕ
(АСПИРАНТУРА)
УТВЕРЖДАЮ
Проректор по научной работе
_____________ Шелупанов А.А.
«___»________________2014 г.
ПРОГРАММА
вступительного экзамена
ПО ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ (АНГЛИЙСКИЙ)
для направлений:
03.06.01 – Физика и астрономия
05.06.01 – Науки о земле
09.06.01 – Информатика и вычислительная техника
10.06.01 – Информационная безопасность
11.06.01 – Электроника, радиотехника и системы связи
12.06.01 – Фотоника, приборостроение, оптические и биотехнические системы и
технологии
13.06.01 – Электро- и теплотехника
Томск 2014
Рабочая программа составлена:
 на основании Федеральных государственных требований к структуре основной
профессиональной образовательной программы послевузовского профессионального
образования (аспирантура), утвержденных приказом Минобрнауки России от 16.03.2011 №
1365.
В основу программы положены разделы вузовской дисциплины «Иностранный язык».
Составители программы: Таванова Э.Б., ст. преподаватель кафедры иностранных языков;
Покровская Е.М., канд. филос. наук, доцент, доцент кафедры иностранных языков.
РАБОЧАЯ ПРОГРАММА РАССМОТРЕНА И ОДОБРЕНА на заседании обеспечивающей
кафедры Иностранных языков (ИЯ) гуманитарного факультета (ГФ) протокол № ____ от
_________2014 г.
Разработчики
Е.М. Покровская
Э.Б. Таванова
СОГЛАСОВАНО:
Зав. ОППО
И.А. Ярымова
Декан ГФ
Т.И. Суслова
Зав. обеспечивающей кафедры ИЯ
Е.Р. Менгардт
ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ
Программа вступительного экзамена по Иностранному языку предназначена для
поступающих в аспирантуру в качестве руководящего учебно-методического документа
для целенаправленной подготовки к сдаче вступительного экзамена.
Программа включает содержание дисциплины «Иностранный язык», входящую в
Основную образовательную программу высшего профессионального образования, по
которой осуществляется подготовка студентов, в соответствии с требованиями
государственного образовательного стандарта.
Для проведения экзамена приказом ректора (проректора по науке) создается
экзаменационная комиссия.
Вступительный экзамен проводится по усмотрению экзаменационной комиссии по
билетам или без билетов. Для подготовки ответа поступающий в аспирантуру использует
экзаменационные листы, которые сохраняются после приема экзамена в течение года по
месту сдачи экзамена.
На каждого поступающего заполняется протокол приема вступительного экзамена, в
который вносятся вопросы билетов и вопросы, заданные членами комиссии.
Уровень знаний поступающего оценивается на «отлично», «хорошо»,
«удовлетворительно», «неудовлетворительно».
Протокол приема вступительного экзамена подписывается членами комиссии с
указанием их ученой степени, ученого звания, занимаемой должности и специальности
согласно номенклатуре специальностей научных работников.
Протоколы заседаний экзаменационных комиссий после утверждения ректором
(проректором по научной работе) ТУСУРа хранятся в отделе аспирантуры и
докторантуры.
СОДЕРЖАНИЕ ПРОГРАММЫ
Вступительный экзамен в аспирантуру состоит из трех вопросов:
1. Вопрос
Перевод научно-технического неадаптированного текста по специальности.
Объем текста- 1600 печ. знаков.
Время подготовки- 50 минут.
Перевод осуществляется письменно, со словарем. Поступающий может принести с
собой материалы для перевода (не менее трех журналов, или книга не менее 150
страниц, либо отксерокопированные статьи, не менее 10). Нежелательны тексты из Internet без ссылок на источники, описания и руководства по компьютерной технике.
Требования к переводу:
Перевод должен быть выполнен полностью и в письменной форме. На
экзаменационном листе должна стоять фамилия и дата. В конце перевода- подпись
переводчика.
Экзаменующийся должен показать умение переводить в соответствии с основными
требованиями теории перевода, передавать текст близко по смыслу и стилю к
оригиналу. Перевод должен быть грамотным, с соблюдением всех норм русского языка.
Как правило, знание грамматики проверяется по результатам перевода, но не выносится
в отдельные вопросы.
В процессе перевода, экзаменующийся должен показать следующие практические
грамматические знания: видовременные формы сказуемого (группы времен, залоги,
времена); простые формы и функции герундия, причастия, инфинитива; функции
глаголов to be, to have. Анализ простого распространенного предложения. Анализ
сложного предложения.(союзного). Основные особенности страдательного залога.
Дифференциация функций –ed и –ing форм. Атрибутивные формы существительных.
Оценка по переводу выставляется по следующим критериям:
- содержание полно и правильно отражено, перевод изложен правильным русским
языком, перевод выполнен полностью- отлично.
- содержание полно и правильно отражено, имеются незначительные неточности в
изложении на русском языке. Допущены незначительные ошибки в грамматике и
лексике, не вызывающие искажение смысла. Перевод выполнен полностью- хорошо.
- содержание в целом передано правильно, но имеются существенные неточности в
изложении смысла на русском языке. Допущены ошибки, частично искажающие смысл
оригинала. Переведено не менее 1200 печ. знаков- удовлетворительно.
2. Вопрос
Чтение английского научно-популярного текста «про себя», с последующим
пересказом текста на русском языке. Вид чтения ознакомительный.
Объем текста- 3000 печ. знаков.
Время подготовки- 10 минут.
Проверяется умение читать с целью получения основной информации. Текст
предлагает экзаменационная комиссия.
Оценка по второму вопросу выставляется по следующим критериям:
- правильно определена тематика, идея и логика текста, определены основные
аргументы, подтверждающие идею и выводы текста. Текст прочитан полностьюотлично.
- правильно определена тематика и идея текста, имеются некоторые неточности в опре
делении аргументов, подтверждающих идею текста; текст прочитан полностьюхорошо.
- правильно определена тематика и идея текста, но имеются неточности в понимании
логики текста и отдельных аргументов, подтверждающих основную идею текста.
Прочитано не менее 2/3 текста- удовлетворительно.
3. Вопрос
Собеседование на английском языке.
Собеседование длиться не менее 10 минут.
Экзаменующийся должен показать умение понимать иностранную речь на слух и
принимать участие в ситуативно- обусловленной беседе.
Тематика собеседования отражает типичные языковые ситуации.
Примерный список устных тем:
– About Myself. Family Relationship
– My Typical Working Day
– The Place I Live
– Educational Career and Future Projects
– My Speciality and Scientific Interests
– Computer in our Life
– My Language Learning Experience
Inventions which change the World
Речь должна быть правильно лексически и грамматически оформлена; темп,
приближенный к собственному.
Оценка по третьему вопросу выставляется по следующим критериям:
- речь правильно лексически и грамматически оформлена. Темп речи естественный.
Предложения распространенные, содержат наиболее часто встречающиеся языковые
клише. Правильное понимание речи собеседника, представленной в среднем темпе отлично.
- речь правильно лексически и грамматически оформлена с незначительными
ошибками, не вызывающими искажения высказываний. Понимание сообщения
собеседника, представленного двухкратно- хорошо.
- речь с грамматическими ошибками, не приводящими к искажению смысла. Речь
замедлена. Понимание собеседника после многократного повторения - удовлетворительно.
На основании отметок по каждому из трех вопросов в протокол выставляется
одна общая оценка.
РЕКОМЕНДУЕМАЯ ЛИТЕРАТУРА
Основная литература
1. Лычковская Л.Е., Менгардт Е.Р. “English for Students of Technical Sciences”,
учебное пособие. Томск: ТУСУР, 2011. - 475 стр. Электронный ресурс:
http://edu.tusur.ru/training/publications/149
Дополнительная литература
1. Таванова Э.Б. Учебно-методическое пособие “English for postgraduates”, Томск
2010, 125 с.
2. Минакова Т.В. Английский язык для аспирантов и соискателей. 2006.
http://window.edu.ru – Единое окно доступа к образовательным ресурсам
3. Кадулина Л.Б., Лычковская Л.Е., Менгардт Е.Р., Тараканова О.И. “English for Engineering Faculties”, учебное пособие 2011, 191 стр. http://edu.tusur.ru/training/publications/983
4. Периодические издания IEEE “Spectrum”, “Advanced Imaging”, Laser Focus World”,
“Europhotonics”, “Photonics Spectra”, “The Economist” и др. последних лет.
5. Базы данных библиотеки ТУСУР http://lib.tusur.ru:
– AIP (American Institute of Physics)
– ACS (American Chemical Society)
– Annual Reviews
– CASC (Computers and Applied Science)
– IQlib
– Oxford University Press
Download