Quotes from the movies Quoting seems to be an interesting way to

advertisement
Quotes from the movies
Quoting seems to be an interesting way to study English. When you try to imitate
the pronunciation, intonation and mimics of your favorite actor (or animated hero),
you really make step forward. The repetition after someone is the basis of teaching.
You are being offered to select 5–7 “massive” memorable quotes from your favorite
movie/show/game (or 15–20 short memorable quotes). You should write them down,
translate them correctly and send them to your teacher via email or socials.
You can use our list of movies, if you doubt about your favorite:
1.
Django Unchained
2.
Harry Potter and the Half-Blood Prince
3.
Iron Man Three
4.
The Avengers
5.
The Dark Knight
6.
Thor. The Dark World
7.
R. E. D.
8.
Riddick
9.
TED
10.
X-Men. The First Class
Or you can choose from the following TV shows:
11.
Alf
12.
Game of Thrones
13.
House M. D.
14.
The Big Bang Theory
15.
The Sopranos
Or you can meet with the following game walkthroughs:
16.
Assassin’s Creed II
17.
Batman: Arkham City
18.
Grand Theft Auto 5
19.
Max Payne 3
If you have troubles with “catchy” phrases, be advised to use internet movie sites
like imdb.com. But please, inform your teacher about this fact.
Пример выполнения домашнего задания
Sherlock Holmes: A Game of Shadows. Massive Quotes.
1. Холмс комментирует мысленный бой с казаком-убийцей
First, pillage the nest. Clip wings. Now, blunt his beak. Crack eggs. Scramble. Pinch of salt.
Touch of pepper. Flip the omelet. Additional seasoning required. Breakfast is served.
Сперва разворошим гнездо. Обрезаем крылья. Теперь затупляем клюв. Разбиваем яйца. Взбалтываем. Щепотку соли. Немного острого. Переворачиваем омлет. Потребуется еще приправа. Завтрак готов.
2. Мориарти предупреждает Холмса не перечить ему
In answer to your previous request regarding Dr. Watson not being involved the answer is
no. The laws of celestial mechanics dictate that when two objects collide there is always
damage of a collateral nature. Exempli gratia. Two gentlemen find themselves at crosspurposes. A young woman torn between them. The strain proves too much for her, and she
suddenly falls ill with tragic consequences. A rare form of tuberculosis. She succumbed in a
matter of seconds. Now, are you sure you want to play this game?
Насчет вашей просьбы относительно исключения доктора Ватсона из рассмотрения я
отвечу отказом. Законы небесной механики гласят, что при столкновении двух тел неизбежны побочные разрушения. Экземпли гратиа. Столкнулись интересы двух джентльменов. Между ними двумя разрывается юная девушка. Нагрузка на нее оказалась
слишком велика, и ее подкосила болезнь с тяжелыми последствиями. Редкая форма
туберкулеза. Она гибнет за считанные секунды. Итак, уверены, что будете играть
по таким правилам?
Примечание: В последнем предложении дополнительно подчеркивается, что в случае
противостояния Мориарти и Холмса, близкие последнего также пострадают.
3. Майкрофт читает Мэри Ватсон письмо
Oh, yes. “My most loathed Mary, I do not love you. I never wish to see you again. Every moment I count away from you is a blessing.” Fret not. It’s a double encryption, my dear, that
Sherly and I have used since we were boys. If the first letter of the message is a consonant,
that what follows is a mirrored truth.
О, да. «Моя ненавистная Мэри, я тебя не люблю. Я не хочу тебя видеть. Каждый миг
вдали от тебя—сущая благодать». Не волнуйтесь. Это двойное кодирование, милочка,
которой мы с Шерли пользуемся с самого детства. Если первая буква в письме согласная, значит, все остальное берется с обратным знаком.
Пример выполнения домашнего задания
4. Майкрофт объясняется с Мэри Ватсон
You know, although our time has been but a brief interlude I’m beginning to understand
how a man of particular disposition under certain circumstances, extreme ones perhaps,
might grow to enjoy the company of a… of a person of… of your… gender.
А знаете, хоть вместе мы провели совсем немного времени, я начинаю понимать как
мужчина устоявшихся взглядов в определенных обстоятельствах, каких-нибудь экстремальных, скажем, может получить удовольствие в компании… э-э… персоны… ээ… вашего… пола.
Примечание: ситуация смешная, поскольку это произносит Майкрофт Холмс, похожий
по поведению на активного гомосексуалиста, которого играет открытый гомосексуалист Стивен Фрай.
5. Мориарти объясняет Холмсу, что все равно победит
Didn’t you find it strange that the telegram you sent didn’t inspire any action to stop me?
You see, hidden within the unconscious is an insatiable desire for conflict. So you are not
fighting me so much as you are the human condition. All I want to do is own bullets and the
bandages. War on an industrial scale is inevitable. They’ll do it themselves within a few
years. All I have to do is wait. I like Switzerland. They respect a man’s privacy here. Particularly, if he has a fortune.
А вам не странно, что ваша телеграмма не возымела никакого эффекта насчет остановить меня? Понимаете, глубоко в подсознании живет вечное желание конфликта. Так
что сражаться против меня, это как сражаться против человеческой натуры. Все, что я
хочу—это владеть пулями и бинтами. Война неизбежна, и она будет в промышленном
масштабе. Через несколько лет они сами развяжут ее. А мне лишь придется подождать. Мне нравится Швейцария. Здесь уважают личную жизнь. Особенно, если человек
талантлив.
Примечание: слово fortune означает одновременно и удачу и материальный достаток.
Слово «талант» эквивалентно многомысленное—означает не только способности человека, но и являются мерой золота в античном мире.
Download