Программа дисциплины "Теория перевода"; 032700.62 Филология; доцент, к.н. Жолобова А.О. МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ Федеральное государственное автономное учреждение высшего профессионального образования "Казанский (Приволжский) федеральный университет" Отделение русской и зарубежной филологии УТВЕРЖДАЮ Проректор по образовательной деятельности КФУ Проф. Минзарипов Р.Г. __________________________ "___"______________20___ г. Программа дисциплины Теория перевода Б3.Б.7 Направление подготовки: 032700.62 - Филология Профиль подготовки: Зарубежная филология: испанский язык и литература Квалификация выпускника: бакалавр Форма обучения: очное Язык обучения: русский Автор(ы): Жолобова А.О. Рецензент(ы): Арсентьева Е.Ф. СОГЛАСОВАНО: Заведующий(ая) кафедрой: Протокол заседания кафедры No ___ от "____" ___________ 201__г Учебно-методическая комиссия Института филологии и межкультурной коммуникации (отделение русской и зарубежной филологии): Протокол заседания УМК No ____ от "____" ___________ 201__г Регистрационный No Казань 2014 Регистрационный номер Программа дисциплины "Теория перевода"; 032700.62 Филология; доцент, к.н. Жолобова А.О. Содержание 1. Цели освоения дисциплины 2. Место дисциплины в структуре основной образовательной программы 3. Компетенции обучающегося, формируемые в результате освоения дисциплины /модуля 4. Структура и содержание дисциплины/ модуля 5. Образовательные технологии, включая интерактивные формы обучения 6. Оценочные средства для текущего контроля успеваемости, промежуточной аттестации по итогам освоения дисциплины и учебно-методическое обеспечение самостоятельной работы студентов 7. Литература 8. Интернет-ресурсы 9. Материально-техническое обеспечение дисциплины/модуля согласно утвержденному учебному плану Регистрационный номер Страница 2 из 5. Программа дисциплины "Теория перевода"; 032700.62 Филология; доцент, к.н. Жолобова А.О. Программу дисциплины разработал(а)(и) доцент, к.н. Жолобова А.О. кафедра романской филологии отделение русской и зарубежной филологии им. Л.Н.Толстого , Anna.Jolobova@kpfu.ru 1. Цели освоения дисциплины Ознакомить студентов с основными категориями лингвистической теории перевода, основными стратегиями и принципами перевода. Изучающие курс должны овладеть навыками сравнительного и критического анализа переводов; умениями работать с электронными словарями и интернет-ресурсами. В задачи курса входит обсуждение понятий эквивалентности / адекватности перевода, принципов перевода лексических единиц разных групп, социолингвистических и прагматических аспектов перевода. 2. Место дисциплины в структуре основной образовательной программы высшего профессионального образования Данная учебная дисциплина включена в раздел " Б3.Б.7 Профессиональный" основной образовательной программы 032700.62 Филология и относится к базовой (общепрофессиональной) части. Осваивается на 3, 4 курсах, 6, 7 семестры. Данная учебная дисциплина входит в раздел "Б3.Б.7 Профессиональный цикл. Базовая часть. Модуль 2. "Зарубежная филология". Изучается на 3,4 курсах (6-7 семестры). Для изучения дисциплины необходимы знания, умения и компетенции, полученные обучающимися в результате изучения таких лингвистических дисциплин, как лексикология, теоретическая грамматика, стилистика, введение в языкознание и введение в теорию коммуникации. Место учебной дисциплины - в системе профессионально ориентированных курсов, которые обеспечивают подготовку студентов к будущей профессиональной деятельности переводчика. 3. Компетенции обучающегося, формируемые в результате освоения дисциплины /модуля В результате освоения дисциплины формируются следующие компетенции: В результате освоения дисциплины студент: 1. должен знать: основные положения теории перевода; 2. должен уметь: анализировать изучаемый иностранный язык в его современном состоянии, применять полученные знания на практике: в переводческой, в научно-исследовательской и других видах деятельности; 3. должен владеть: свободно изучаемым языком в его литературной форме, основными методами и приемами исследовательской и практической работы в области устного и письменного перевода; 4. Структура и содержание дисциплины/ модуля Общая трудоемкость дисциплины составляет 4 зачетных(ые) единиц(ы) 144 часа(ов). Форма промежуточного контроля дисциплины отсутствует в 6 семестре; экзамен в 7 семестре. Суммарно по дисциплине можно получить 100 баллов, из них текущая работа оценивается в 50 баллов, итоговая форма контроля - в 50 баллов. Минимальное количество для допуска к зачету 28 баллов. 86 баллов и более - "отлично" (отл.); Регистрационный номер Страница 3 из 5. Программа дисциплины "Теория перевода"; 032700.62 Филология; доцент, к.н. Жолобова А.О. 71-85 баллов - "хорошо" (хор.); 55-70 баллов - "удовлетворительно" (удов.); 54 балла и менее - "неудовлетворительно" (неуд.). 4.2 Содержание дисциплины 5. Образовательные технологии, включая интерактивные формы обучения Рекомендуемые образовательные технологии: лекции, практические аудиторные занятия, самостоятельная работа студентов. При проведении занятий рекомендуется использование активных и интерактивных форм занятий (подготовка докладов, презентаций, иных форм) в сочетании с внеаудиторной (самостоятельной) работой. 6. Оценочные средства для текущего контроля успеваемости, промежуточной аттестации по итогам освоения дисциплины и учебно-методическое обеспечение самостоятельной работы студентов 7.1. Основная литература: 7.2. Дополнительная литература: 7.3. Интернет-ресурсы: 8. Материально-техническое обеспечение дисциплины/модуля согласно утвержденному учебному плану Освоение дисциплины "Теория перевода" предполагает использование следующего материально-технического обеспечения: Программа составлена в соответствии с требованиями ФГОС ВПО и учебным планом по направлению 032700.62 "Филология" и профилю подготовки Зарубежная филология: испанский язык и литература . Регистрационный номер Страница 4 из 5. Программа дисциплины "Теория перевода"; 032700.62 Филология; доцент, к.н. Жолобова А.О. Автор(ы): Жолобова А.О. ____________________ "__" _________ 201 __ г. Рецензент(ы): Арсентьева Е.Ф. ____________________ "__" _________ 201 __ г. Регистрационный номер Страница 5 из 5.