Uploaded by Анжела Бикмухаметова

проект

advertisement
Муниципальное бюджетное общеобразовательное учреждение
«Средняя общеобразовательная школа №21» г. Салавата
ПРОЕКТ ПО ЛИТЕРАТУРЕ
ТЕМА: «Устаревшие слова в романе А.С.Пушкина
"Евгений Онегин"»
Выполнил:
Татаренко Вадима Игоревича
учащийся 9 б класса
МБОУ «СОШ №21» г. Салавата
Руководитель:
Ардашева Наталья Леонидовна
учитель русского языка и
литературы
Салават
2021
Содержание
Введение………………………………………………………………………3
1. Основная часть.
1.1. Архаизмы
1.2. Историзмы
1.3. Иностранные слова
1.4. Славянизмы
2.5 Заключение
2.6 Список литературы
Приложение
2.1. Словарь устаревших слов..................
2.2. Словарь архаизмов
Введение
«Евгений Онегин» Пушкина – уникальное произведение, в котором
была создана новая норма русского литературного языка, т.е. после
«Онегина» писать, говорить и думать в России стали по-другому.
Когда говорят о языке писателя, обычно подразумевается, что он
использует язык, существовавший до него и независимо от него,
перечисляют придуманные им неологизмы, выражения или героев.
А.С. Пушкин же связывает в своём гениальном произведении
различные стили
от церковно-славянской формы (высокой лексики) до
простонародной (низкой).
Белинский писал, что Пушкин «умеет схватывать резкие оттенки» и
«грубой простонародной жизни», и «более тонкие и сложные оттенки
образованной жизни», поэтому он «великий поэт». И для меня, ученика 9
класса, очень интересен роман с точки зрения изучения лексики. Поэтому
тема моей работы «Устаревшие слова в романе А.С. Пушкина «Евгений
Онегин»» .
Цель моей работы –
выявление в романе устаревших слов и выражений и объяснение
значения.
Задачи:
Для достижения поставленной цели необходимо решить следующие
задачи:
- выбрать устаревшие слова в рассматриваемом тексте;
- определить значения устаревших слов и составить их картотеку;
- выявить специфику функционирования устаревших слов в романе
А.С.Пушкина «Евгений Онегин»;
- наглядно представить результаты исследования в виде словаря.
Объект:
Роман А.С.Пушкина «Евгений Онегин», написанный в 1831 году,
привлекает внимание читателей своей самобытностью и оригинальностью,
но при чтении мы не можем обойтись без специальных словарей.
Предмет:
Предметом исследования являются устаревшие слова и выражения,
встречающиеся в романе А.С.Пушкина «Евгений Онегин».
Метод решения.
1. Сбор языкового материала (устаревшие слова, затрудняющие
понимание произведения);
2. Определение с помощью лингвистических словарей значений
устаревших слов;
3. Формулировка выводов о роли устаревших слов в романе
А.С.Пушкина «Евгений Онегин
Актуальность.
Данная работа и составленные словари могут служить помощниками в
подготовке учащихся к уроку литературы.
Глава 1. Архаизмы и историзмы.
Как мы знаем, устаревшие слова делятся на две группы: архаизмы
(греч. archaios –древний) - слова, которые имеют в современном языке
аналоги: (отрок – сейчас юноша, ланиты – щёки, десница – правая рука, шуя
– левая рука, чело – лоб) и др. Кроме того, имеются историзмы (слова,
оставшиеся в исторической эпохе и не употребляемые сегодня повсеместно и
ушедшие из жизни: (боливар – разновидность шляпы, дьяк – на Руси XIV –
XVII веков должностное лицо в государственных учреждениях).
1. 1Архаизмы можно разделить на акцентологические (смещается
акцент, в нашем случае – ударение), фонетические («фоно» – звук ) и
семантические («сема» – знак, значение слова), лексические ,грамматические
1) акцентологические (изменилось место ударения):
призрак, эпиграфы, «на зеркальном паркете зал..»
2) фонетические
«Пиит» - поэт;
«осьмнадцать» - восемнадцать
«И рёвом скрыпок заглушён»
3) семантические
Непонимание ещё более опасно в тех случаях, когда слова, которые
мы встречаем у Пушкина, как будто нам хорошо известные, полностью или
частично изменили свой смысл и в современном языке употребляются в
другом значении. Нам кажется, что всё понятно, а на самом деле мы
искаженно понимаем текст пушкинского произведения. Давайте рассмотрим
несколько примеров.
Латынь из моды вышла ныне:
Так, если правду вам сказать,
Он знал довольно по-латыне,
Чтоб эпиграфы разбирать….
В современном значении «эпиграф» - цитата, изречение, пословица,
помещённая в заголовке всего сочинения или перед отдельным его разделом.
Тогда непонятно: причём тут латынь. Дело в том, что у слова «эпиграф»
было ещё одно значение – «надпись на памятнике или здании в Древней
Греции». Значит, Онегин был довольно образованным человеком, владел
латинским языком в достаточной степени, чтобы читать древние памятники.
Но дней минувших анекдоты
От Ромула до наших дней
Хранил он в памяти своей.
Наше внимание не остановится на слове «анекдоты» - комический
рассказ-миниатюра с неожиданной концовкой». Но в эпоху Пушкина это
слово имело более широкое значение: «короткий рассказ о поучительном или
забавном случае из жизни исторического лица, вследствие незначительности
не включаемый в исторические сочинения»
Знание исторического контекста углубляет наше понимание текста.
«Учёный малый, но педант». В «онегинскую» эпоху «педант» –
человек, выставляющий напоказ свои знания, свою учёность, с апломбом
судящий обо всём
«Так думал молодой повеса». Это слово имело почти
терминологическое значение. Применялось к кругу разгульной молодёжи, в
поведении которой сочетались бесшабашная весёлость, презрение к светским
развлечениям, некоторый привкус политической оппозиционности.
«Народных слёз, рукоплесканий…»
«Плеск» - аплодисменты
Всё, чем для прихоти обильной
Торгует Лондон щепетильный…
Щепетильный – употреблено в значении «относящийся к
нарядам, щегольской». И это значение слова сейчас устарело.
лексические (в основном, это старославянские слова и выражения)
череда, уста, младость, ланиты, перси;
«Родился на брегах Невы».
«Младые дни мои неслись».
«Иль розы пламенных ланит».
«Иль перси, полные томленьем».
«Маню ветрила кораблей» (ветрило – парус)
5) грамматические архаизмы (имеют устаревшие грамматические формы)
«Он знал довольно по-латыне».
«Бывало, он ещё в постеле…» (в современном языке слово
«постель» женского рода).
«…Полна народу зала...” (слово зала раньше было женского рода)
1.2. Историзмы
Большинство слов-историзмов связано с бытом, одеждой и
аксессуарами того времени, то обратимся к этой группе слов. В 15-й строфе
первой главы видим все тот же широкий боливар – шляпу-цилиндр,
напоминающую ту, которую носил Симон Боливар – вождь
южноамериканской революции в начале XIX века. Удивительно, что
супермодная вещь при Александре Сергеевиче Пушкине, теперь всего лишь
отголосок далекого прошлого! В этой же главе встречаем и слово брегет –
карманные часы с боем. Они так названы по имени конструктора –
изобретателя Брегета. Из 26-й строфы первой главы в наш «исторический
гардероб» добавляются панталоны, фрак и жилет, о которых поэт говорит,
что «всех этих слов на русском нет». Панталоны – узкие мужские брюки –
сначала стали нижним женским бельем, а теперь и вовсе ушли из
повседневного обихода. Обязательная одежда для приемов и балов – фрак –
теперь почти спецформа для музыкантов и дирижеров. Во второй главе
находим непонятное слово шлафор (или шлафрок) и узнаем, что это всегонавсего «ночной халат», рядом с ним – чепец, кафтан; риза – это высокое
слово для обозначения любой одежды, сейчас это только часть одежды
священнослужителей. Да и сами словатуалет, уборная сейчас в
первоначальных значениях явно устарели: туалет как одежда вообще не
употребляется в быту, равно как и уборная – специальная комната, где
одевались и причесывались (в таком значении осталась только в театре).
Прислушаемся к разговору молодых людей, которые обсуждают
последние театральные новости.Эол, Диана, Терпсихора, Армида, Флора,
Венера, Феб… Ну, и имена! А оказывается – это имена богов и богинь, и
упоминают их герои во фразеологизмах: из уст Эола (т.е. легко), ветреная
Венера (легкомысленность), ланиты
Терпсихоры,
уста
Дианы (луна), внуки
младых
Флоры, грудь
Армид,
Аполлона,
слепая
гордая
Дианы,
ножка
Фортуна (случай), лик
лира
Альбиона, Фебовы
угрозы… Нам непонятно, а современники Пушкина ведь понимали. Выходит,
«порядочному денди» времен Пушкина было достаточно всего-навсего
воспитания
Madame
и
Monsieur,
да
прогулок
с французом
убогим, который учил… всему шутя, чтобы понимать, о чем идет речь.
Упоминается и цевница (гл. 2) – «родительница лиры». И если о лире мы
хотя бы слышали как о символе поэзии, то со словом цевница встречаемся
только в этом романе.
Давайте пройдемся по улицам Санкт-Петербурга времен Пушкина!
Вот
куда-то
спешит охтенка –
жительница
Охты,
тогда
пригорода
Петербурга, а вот купец открывает своюлавку, хлебник (пекарь) выставляет
товар, а вот и княжна со славным франтом куда-то спешит. Семинаристы в
желтой шали и академики в чепце. Кто они? Ученые женщины. А вот
красавец-усач. Угадайте его род занятий. Сложно? Совершенно нет. Во
времена Пушкина усы в столичном обществе носили только военные.
Вот бразды пушистые
взрывая,
летит кибитка удалая. Ямщик сидит на
облучке(передок у телеги, саней, повозки; ко'злы). Это ямская карета (гл. 1)
– наемная карета, а вот – почтовые – казенные лошади, которые сменяются
на каждой станции, и потому путешествие совершается быстрее, чем на
собственных лошадях. Вот снег… усеян плошками, т.е. дом освещен
горящим в плоских керамических сосудах маслом, а вот и биржа – место
стоянки ямщика (извозчика наемной кареты). Сядем в дрожки удалые (вид
повозки,
сани)
и
прокатимся
кучера (гл. 1); кавалергард,
по
улан –
Петербургу.
офицеры
Вот
мелькаютлакеи,
разных
гвардейских
кавалерийских полков (гл. 1), извозчик (гл. 1), заимодавцы, ключница (гл.
2), фармазон (гл. 5), колодник (арестант). Вот у трактира (ресторан, где
подавали только русские блюда) на площади собрался народ. Что там
происходит? Это бреют лбы (отдают крестьян в солдаты). Не пугают ли
вас прогоны(плата за пользование казенными лошадьми)? Если да, то
давайте сделаем остановку у одного из домов.
Чертог (дом) выглядит мрачновато: штофные (шелковые) обои в прихожей
как
будто
потемнели от
ткани), высокие покои (комнаты)
ниже,пестрые изразцы (расписной
траурной тафты (вид
стали
кафель
для
как
будто
печи)
потускнели,
из девичьей (комнаты прислуги) не раздается смех. А, понятно, в доме траур
по случаю смерти дяди Евгения. А вот и домашниедроги (сани) подкатили к
крыльцу, минутку постояли и отправились на скотный двор (задний двор).
А вот горница (комната) молодой девушки. Она, как цирцея (волшебница),
сидит за бюро (стол для письма) и пишет письмо. Вот достала из
ящичка облатку (бумажный
проклеенный
кружок
для
запечатывания
письма) и запечатала письмо. Вот служанка принесла чайничек, и молодая
дама
села
пить кофей. Пора
везут на ярманку невест. Тюлевый
уборы и малиновый
праздничной
собираться
чепец
она
на
сняла,
берет. Форейтор (управляющий
ливрее (форме)
зашел
справиться
выезда, челядь (слуги) выстроилась для прощания.
бал,
ее
надела легкие
лошадьми)
о
в
времени
И вот отроковица (подросток – девушка) на бале. Уже были галоп, мазурка,
вальс. Сквозь тесный ряд аристократов, военных франтов, дипломатов и
гордых дам к
ней
пробирается
молодой
повеса. Она
поправила боа
пушистый на плече, смущенно опустила голову – в ее танцевальной
карте он не записан. На этом самом интересном месте оставим ее, как
оставил своего героя А.С. Пушкин.
Говоря об историзмах, нельзя не вспомнить такие слова, как ярем,
барщина, оброк (гл. 2), – все эти слова сегодня можно встретить только в
исторической литературе или в исторических фильмах. А ведь во времена
Пушкина они еще были в каждодневном обиходе любого человека!
1.3. Иностранные слова
Почему так много иностранных слов в первой главе? Некоторые даже и
написаны латинским шрифтом Madam, Monsieur I`Abbe, dandy, vale, roastbeef… И слова – то из разных языков: французские, английские, латинские,
опять английские… Может быть, Пушкину трудно обойтись без этих слов,
он слишком привык к ним, всегда употреблял их? Вот в строфе 26 он и сам
пишет:
А вижу я, винюсь пред вами,
Что уж; и так мой бедный слог
Пестреть гораздо б меньше мог
Иноплеменными словами…
Когда мы начнём читать следующие главы, то убедимся: Пушкину
вовсе не нужны «иноплеменные слова», он превосходно без них обходится.
А вот Онегину – нужны. Пушкин умеет говорить по-русски блестяще,
остроумно, богато – а герой его говорит светским мешаным языком, где
переплетаются английский с французским и где не поймёшь, какой же
родной язык твоего собеседника.
1.4. Славянизмы
Архаизмы и историзмы часто бывают одновременно и славянизмами
(церковнославянизмами). Так называют слова, пришедшие в русский язык из
старославянского. Старославянизмы имеют характерные фонетические, морфологические и семантические особенности.
Признак
Примеры
Сочетания -ра-, -ла-, -ре-, -ле- (неполногласие)
внутри одной части слова на месте русских
-оро-, -оло-, -ере- (полногласие).
брег – берег,
хладный – холодный,
млечный – молочный,
смрад – смородина,
сладкий – солод,
шлем – шелом
Сочетания ра-, ла- в начале слова на месте
русских ро-, ло-.
растение – рост,
работа – робити,
ладья – лодка
Сочетание жд на месте русского ж.
надежда – надёжа,
чуждый – чужой
Согласный звук щ на месте русского ч.
полнощный – полночный,
горящий – горячий,
освещение – свеча
Начальные а, е вместо русских я, о.
агнец – ягненок,
аз – я,
езеро – озеро,
един – один
Гласный звук э (буква е) под ударением
на месте русского о (ё).
небо – нёбо,
одежда – одёжа,
крест – крёстный
Начальное ю вместо русского у.
юродивый – уродливый,
юг – уг (др.-рус.),
юноша – уноша (др.-рус.)
Редко встречающийся признак — твердый звук з
на месте мягкого русского.
польза – нельзя
Фонетические признаки
Старославянизмы узнаем по следующим фонетическим признакам:
1. неполногласные сочетания «ра», «ла», «ре», «ле», которые соответствуют
полногласиям -оро-, -оло-, -ере- в исконно русских словах:

сладкий — солод;

враг — ворог;

плен — полон;

град — город;

вред — веред;
2. сочетания согласных «жд» вместо русского «ж», наличие «щ» в соответствие русскому «ч»:

невежда — невежа;

межда — межа;

мощь — невмочь;

свеща — свеча;
3. сочетание «ра», «ла» в начале слов перед согласными в соответствии с русскими «ро», «ло»:

растение — росток;

ладья — лодка;
4. начальные «е» (русское «о»), «ю» (русское «у»), «а» (русское«я»);

единица — один;

юродивый — урод;

агнец — ягнёнок.
Заключения нет. Поищи, что найдешь, молодец. В самом конце документа
посмотри, есть наброски. Заключение – как замечательно, что все
многообразие лексики мы увидели в романе Пушкина «Е.О», а рассмотрели
только устаревшие слова. От работы получили большое удовольствие и
стали глубже понимать роман!!! Ура!
Список используемой литературы. Поищи.
Страницы пронумеруй и в оглавление вставь.
Для презентаций
https://russkiiyazyk.ru/leksika/staroslavyanizmy-v-russkom-yazyke.html
Приложение 1
Словарь архаизмов
Алтарь – жертвенник
Альбом – тетрадь для стихов
Алкать – жаждать
Анахорет – отшельник
Аониды – музы
Барышня – интеллигентная девушка
Биржа – склад
Благочестие – набожность
Бразды – управление
Брань – война
Брег – берег
Васисдас – форточка
Вакханка – богиня веселья
Венец – венок
Вощаной – пропитанный воском
Вдаться – зайти
Ветрила – паруса
Вежды – веки, глаза
Велеречивый – торжественный
Венцы – венки
Вериги – цепи
Ветрило – парус
Вешние – весенние
Взор – взгляд
Ввечеру – вечером
Вослед – вслед
Внемлить – услышать
Воспомня – вспоминая
Вотще – напрасно
Всевышний – бог
Вечор – вчера вечером
Взор – взгляд
Власы – волосы
Востро – начеку
Вседневно – каждый день
Вчуже – со стороны
Глас – голос
Говеть – поститься
Горница – комната
Гребенки – расчески
Дабы – чтобы
Далече – далеко
Дева – девушка
Денди – щеголь
Денница – заря
Доле – дольше
Доныне – до настоящего времени
Досель – до сих пор
Достопочтенный – весьма почтенный
Древеса – деревья
Дриады – нимфы
Други – друзья
Двор – монарх и его приближенные
Душенька – милый, приятный человек
Езжали – ездили
Жестокосердый – бессердечный
Забвенный – забытый
Завсегда – постоянно
Заимодавец – кредитор
Зала – большое помещение
Занемочь – захворать
Засим – затем
Залог – отдача под ссуду
Заря - зарождение
Заревой – утренний военный сигнал
Зашибло – забылось
Златой – золотой
Зюзя – пьяный человек
Измлада – с молодых лет
Иль – или
Иноплеменные – заимствованные
Искуситель – соблазнитель
Кой – который
Кокетствуя – заинтересовывая
Краса – красота
Келья – комната в монастыре
Крест – страдания, испытания
Кузина – двоюродная сестра
Лампада – сосуд с фитилем
Ланиты – щеки
Ладья – большая лодка
Ласкать – утешать
Любовник – влюбленный человек
Лик – лицо
Лобзать – целовать
Ловелас – соблазнитель женщин
Магнетизм – магнитные явления
Маменька - мама
Меж – между
Младой – молодой
Младость – молодость
Молвить – сказать
Мужьев – мужей
Мурава – трава
Недоброхотство – недоброжелательность
Не спросясь – без спроса
Ныне – теперь
Нынче – сегодня
Обаяние – очарование
Облеклись – оделись
Обоз – группа повозок
Оне - они
Осердясь – рассердясь
Оный – тот
Опала – немилость
Оплошный – ошибочный
Остановлять – прекращать
Отрок – мальчик-подросток
Осьмнадцать – восемнадцать
Осьмой – восьмой
Очи – глаза
Пенаты – родной дом
Перст – палец руки
Перси – грудь
Пиит – поэт
Покамест - пока
Покорствуя – уступая
Презреть – пренебречь
Пред – перед
Пилигрим – паломник
Покой - неподвижность
Праздный – без дела
Присесть - опуститься
Повеса – бездельник
Покорно – послушно, уступчиво
Покров – покровительство
Почивать – спать
Пламень – горящий огонь
Прах – труп, останки
Прельщаться – поддаваться очарованию
Сбирать – собирать
Святки – праздничные дни
Сей же час – сейчас
Соседственный – расположенный вблизи
Стократ – сто раз
Сей – этот
Свет - мир
Сень - покров
Слуга – домашний работник
Собрание – совместное присутствие людей где-нибудь
Сплин – хандра
Стремглав – очень быстро
Тяжба – суд
Творец – бог как создатель мира
Томный – устало-нежный
Убор – одежда
Уезд – округ
Ужели – неужели
Узреть – увидеть
Укор - упрек
Услаждать – доставить удовольствие
Уста – губы
Утеснительный – стеснительный
Флёр – шелковая ткань
Хладный – холодный
Хранительный – бережливый
Чахотка – туберкулез легких
Чреда – очередь
Чуждый – чужой
Чудно – странно, удивительно
Штоф – мера водки
Щепетильный – принципиальный
Эконом – бережливый
Эпиграмма – стихотворение
Приложение2
Словарь историзмов
Боливар – шляпа-цилиндр
Брегет – карманные часы с боем
Панталоны – узкие мужские брюки
Шлафор (или шлафрок) - ночной халат
Риза – одежда, священнослужителей
Цевница - «родительница лиры»
Охтенка - жительница Охты, тогда пригорода Петербурга
Хлебник - пекарь
Облучок - передок у телеги, саней, повозки; козлы
Ямская карета – наемная карета
Почтовые – казенные лошади, которые сменяются на каждой станции
Биржа - место стоянки ямщика извозчика наемной кареты
Дрожки - вид повозки, сани
Колодник - арестант
Трактира - ресторан, где подавали только русские блюда
Бреют лбы - отдают крестьян в солдаты
Прогоны - плата за пользование казенными лошадьми
Штофные - шелковые
Тафта - вид ткани
Покои - комнаты
Изразцы - расписной кафель для печи
Девичья - комната прислуги
Дроги - сани
Скотный двор - задний двор
Горница - комната
Цирцея - волшебница
Бюро - стол для письма
Облатка - бумажный проклеенный кружок для запечатывания письм
Форейтор - управляющий лошадьми
Ливрея – форма прислуги
Челядь - слуги
Отроковица – девочка-подросток
Ярем - хомут
Барщина - принудительный труд
Оброк - денежный сбор
Кавалергард - военнослужащий
Полка - горизонтальная доска
Улан - военный легкой кавалерии
Извозчик – кучер наемного экипажа
Ключница – та кто ведала продовольствием
Кучер – правящий лошадьми в экипаже
Лакей - слуга
Негоциант – коммерсант, оптовый купец
Лепта – скромный вклад
Прогоны – плата за проезд на почтовых лошадях
Сажень – русская мера длины, равная трем аршинам
Есть и другая точка зрения...
Алтарь - древнеславянское слово, которое происходит от названия Алатырьгоры, это древнее название высочайшей вершины Кавказа - Эльбруса! В этом
названии заключён смысл - "обитель Всевышнего"... Поэтому можно считать,
что Алтарь - это место моления!
Слово сажень происходит от старославянского слова сѩгнѫти - протягивать
руку. В основе этого слова лечит глагол стягать - доставать до чего-либо
рукой.
Слово сажень является мерой длины - если развести руки в стороны, то это
расстояние от кончиков пальцев левой и правой руки.
Маховая сажень (расстояние между пальцами рук) - 1.78 м
Косая сажень (от ноги до противоположной руки) - 2,48 м
Казенная сажень - 2,13 м
Уезд (др. -рус. уѣздъ) — территория земельного угодья в средневековой
Руси. Название происходит от законного объезда («уезда» ) с целью
установления его границ. Впервые упоминается в Уставной грамоте
Смоленской (XII век) .
Заключение
Знание устаревших слов необходимо современному человеку. Иначе
он просто не сможет знакомиться с культурой прежних эпох, не будет
полностью понимать многие литературные произведения, написанные в XIX
веке: ведь в них встречается довольно много историзмов и архаизмов.
Существуют и специальные словари устаревшей лексики. Все они вышли в
90-е годы ХХ века. Это «Словарь редких и забытых слов» СомоваВ.П. (1995),
включающий не столько устаревшие (но употребляемые в литературе),
сколько именно редкие и забытые слова и выражения XVIII-XIX веков, в том
числе архаизмы, экзотизмы, варваризмы, профессионализмы и т.п., так что
он носит смешанный характер. Хорошим помощником может стать и
«Школьный словарь устаревших слов русского языка. По произведениям
русских писателей XVIII—XX вв» Рогожниковой Р.П. (1996).
В. Г. Белинский по достоинству оценил гениальное творение нашего
национального поэта. Великий критик писал: «Пусть идёт время и приводит
с собой новые потребности, пусть растёт русское общество и обгоняет
«Онегина»: как бы далеко оно ни ушло, всегда будет оно любить эту поэму,
всегда будет останавливать на ней исполненный любви и благодарности взор
Состав русского литературного языка эпохи А.С. Пушкина был
сложен, не систематизирован, потому что собственно он еще только
формировался. Сложен и язык романа в стихах «Евгений Онегин». В нем
есть и высокая лексика, и архаизмы, и европеизмы (в частности, галлицизмы
– слова, взятые из французского языка, которым блестяще владел поэт, и
записанные латиницей), и разговорные элементы, и просторечия
Download