Uploaded by kamilka_1995

work program (5)

advertisement
МИНИСТЕРСТВО НАУКИ И ВЫСШЕГО ОБРАЗОВАНИЯ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ
федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования
«Сибирский государственный университет геосистем и технологий»
(СГУГиТ)
РАБОЧАЯ ПРОГРАММА ДИСЦИПЛИНЫ
ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК
основной образовательной программы
высшего образования - программы подготовки
научно-педагогических кадров в аспирантуре
направление подготовки
21.06.02 Геодезия
(уровень подготовки кадров высшей квалификации)
направленность (профиль)
Геодезия
Квалификация
Исследователь. Преподаватель-исследователь
Форма обучения
Очная / заочная
Семестр:
Всего зачетных единиц (з.е.):
Всего часов на дисциплину:
- из них часов на контактную работу обучающихся
с преподавателем:
- из них часов на самостоятельную работу обучающихся:
- из них часов на самостоятельную работу обучающихся в
период промежуточной аттестации:
Форма промежуточной аттестации:
- 1 семестр
- 2 семестр
Новосибирск, 2020
- первый
- второй
-5
- 180
- 72
- 72
- 36
- зачет
- экзамен
Рабочая программа составлена в соответствии с:

Федеральным государственным образовательным стандартом высшего образования по направлению подготовки 21.06.02 Геодезия, (уровень подготовки кадров высшей квалификации), утвержденным приказом Министерства образования и науки Российской Федерации от 30 июля 2014 г. № 887, зарегистрированным в Министерстве юстиции
Российской Федерации 20 августа 2014 г. № 33679;

учебным планом подготовки научно-педагогических кадров в аспирантуре
СГУГиТ по направлению 21.06.02 Геодезия (уровень подготовки кадров высшей квалификации) направленность (профиль) Геодезия.
Составитель программы: заведующий кафедрой языковой подготовки и межкультурных
коммуникаций, кандидат филологических наук , доцент Жданов С.С.
На 2020/2021 учебный год программа актуализирована, обсуждена и одобрена
На заседании кафедры языковой подготовки и межкультурных коммуникаций.
Заведующий кафедрой языковой подготовки
и межкультурных коммуникаций
кандидат филологических наук, доцент
На
заседании
кафедры
_________________
инженерной
геодезии
и
маркшейдерского
Заведующий кафедрой инженерной
геодезии и маркшейдерского дела,
доктор технических наук, профессор
На
заседании
ученого
совета
Жданов С.С.
дела.
Шоломицкий А.А..
института
Председатель Ученого совета ИГиМ
кандидат технических наук
геодезии
и
менеджмента
_________________
Программа согласована:
Заведующая отделом аспирантуры и докторантуры,
кандидат физико-математических наук
________________
2
(ИГиМ).
Середович С.В.
Григоренко О.В.
СОДЕРЖАНИЕ
1.
ЦЕЛИ И ЗАДАЧИ ДИСЦИПЛИНЫ ............................................................................... 4
2.
МЕСТО ДИСЦИПЛИНЫ В СТРУКТУРЕ ПРОГРАММЫ АСПИРАНТУРЫ .............. 4
3.
ТРЕБОВАНИЯ К РЕЗУЛЬТАТАМ ОСВОЕНИЯ ДИСЦИПЛИНЫ ............................... 4
4.
ТРУДОЕМКОСТЬ ДИСЦИПЛИНЫ И ВИДЫ УЧЕБНОЙ РАБОТЫ............................ 7
5.
СОДЕРЖАНИЕ ДИСЦИПЛИНЫ ................................................................................... 8
6.
5.1.
Разделы дисциплины и трудоемкость по видам учебных занятий ....................... 8
5.2.
Трудоемкость и содержание лекционного раздела дисциплины...................... 12
5.3.
Трудоемкость и содержание практических занятий дисциплины .................... 12
5.4.
Трудоемкость и содержание самостоятельной работы обучающихся ............. 14
ПЕРЕЧЕНЬ УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКОГО ОБЕСПЕЧЕНИЯ ДИСЦИПЛИНЫ ........ 15
6.1.
Обязательная литература ..................................................................................... 15
6.2.
Дополнительная литература ................................................................................. 16
6.3.
Методические материалы..................................................................................... 16
7. ПЕРЕЧЕНЬ
ЭЛЕКТРОННО-БИБЛИОТЕЧНЫХ
СИСТЕМ,
СОВРЕМЕННЫХ
ПРОФЕССИОНАЛЬНЫХ БАЗ ДАННЫХ И ИНФОРМАЦИОННЫХ СПРАВОЧНЫХ
СИСТЕМ................................................................................................................................. 17
8. ПЕРЕЧЕНЬ
НЕОБХОДИМОГО
МАТЕРИАЛЬНО-ТЕХНИЧЕСКОГО
И
ПРОГРАММНОГО ОБЕСПЕЧЕНИЯ ДИСЦИПЛИНЫ....................................................... 17
9. МЕТОДИЧЕСКИЕ УКАЗАНИЯ ДЛЯ ОБУЧАЮЩИХСЯ ПО ОСВОЕНИЮ
ДИСЦИПЛИНЫ ..................................................................................................................... 18
10. ОЦЕНОЧНЫЕ
СРЕДСТВА ДЛЯ КОНТРОЛЯ КАЧЕСТВА ОСВОЕНИЯ
ДИСЦИПЛИНЫ ..................................................................................................................... 18
10.1.
Оценочные средства и критерии оценивания для текущего контроля
успеваемости ...................................................................................................................... 18
10.2
Оценочные средства и критерии оценивания для промежуточной аттестации по
дисциплине ......................................................................................................................... 19
10.3
Критерии оценивания результатов обучения и уровня сформированности
компетенций на различных этапах .................................................................................... 25
ПРИЛОЖЕНИЕ 1 ............................................................................................................... 36
ПРИЛОЖЕНИЕ 2 ............................................................................................................... 37
ПРИЛОЖЕНИЕ 3 ............................................................................................................... 38
ПРИЛОЖЕНИЕ 4 ............................................................................................................... 39
ПРИЛОЖЕНИЕ 5 ............................................................................................................... 40
ПРИЛОЖЕНИЕ 6 ............................................................................................................... 41
3
1.
ЦЕЛИ И ЗАДАЧИ ДИСЦИПЛИНЫ
Основной целью освоения дисциплины «Иностранный язык» является совершенствование иноязычной коммуникативной компетенции, достижение уровня практического
владения языком, позволяющего использовать его в научной работе и вести профессиональную деятельность в иноязычной среде.
Освоение дисциплины «Иностранный язык» направлено на подготовку обучающихся к сдаче кандидатского экзамена.
Задачи дисциплины:

совершенствование и дальнейшее развитие речевых и языковых навыков и
умений во всех видах иноязычной речевой деятельности (чтение, говорение, аудирование,
письмо), в том числе в профессиональной области на иностранном языке;

развитие умений и навыков самостоятельной работы по повышению уровня
владения иностранным языком с целью его использования для осуществления научной и
профессиональной деятельности;

развитие умений работы с мировыми информационными ресурсами на иностранном языке по направлению подготовки для использования в письменных (рефератах,
аннотациях, тезисах, статьях) и устных (докладах) текстах научного характера.
2.
МЕСТО ДИСЦИПЛИНЫ В СТРУКТУРЕ ПРОГРАММЫ АСПИРАНТУРЫ
Дисциплина «Иностранный язык» относится к Базовой части Блока 1 «Дисциплины» учебного плана основной образовательной программы высшего образования - программы подготовки научно-педагогических кадров в аспирантуре (далее - программы аспирантуры) по направлению подготовки 21.06.02 Геодезия (уровень подготовки кадров
высшей квалификации) профиль «Геодезия».
Программа дисциплины базируется на следующих положениях:

изучение иностранного языка основывается на междисциплинарной интеграции;

владение иностранным языком является неотъемлемой частью профессиональной подготовки кадров высшей квалификации;

курс иностранного языка является многоуровневым и разрабатывается в контексте непрерывного образования.
3.
ТРЕБОВАНИЯ К РЕЗУЛЬТАТАМ ОСВОЕНИЯ ДИСЦИПЛИНЫ
Освоение дисциплины «Иностранный язык» направлено на формирование у обучающихся следующих компетенций:
- универсальные: УК-1; УК-3; УК-4; УК-5; УК-6.
- общепрофессиональные: ОПК-1.
Требования по видам речевой коммуникации
Говорение. К концу обучения обучающийся должен владеть подготовленной, а также неподготовленной монологической речью, уметь делать резюме, сообщение, доклад на
иностранном языке; владеть диалогической речью в ситуациях научного, профессионального и бытового общения в пределах изученного языкового материала.
Аудирование. Обучающийся должен уметь понимать на слух оригинальную монологическую и диалогическую речь, опираясь на изученный языковой материал, фоновые
страноведческие и профессиональные знания, навыки языковой и контекстуальной догадки.
4
Чтение. Обучающийся должен уметь читать, понимать и использовать в самостоятельной научной деятельности оригинальную научную литературу. Обучающийся должен
овладеть всеми видами чтения (изучающее, ознакомительное, поисковое и просмотровое).
Письмо. Обучающийся должен владеть умениями письма в пределах изученного
языкового материала, в частности уметь составить план (конспект) прочитанного, изложить содержание прочитанного в форме резюме; написать сообщение или доклад по теме
проводимого научного исследования.
Требования к языковому материалу
При отборе конкретного языкового материала необходимо руководствоваться следующими функциональными категориями:

передача актуальной информации (средства оформления повествования, описания, рассуждения, уточнения, коррекции услышанного или прочитанного, определения
темы сообщения, доклада);

передача интеллектуальных отношений (средства выражения согласия / несогласия, способности/неспособности сделать что-либо, выяснение возможности / невозможности сделать что-либо, уверенности/неуверенности говорящего в сообщаемых им
фактах);

владение основными формулами этикета при ведении диалога, научной дискуссии, при построении сообщения.
Работа над языковым материалом. Овладение всеми формами устного и письменного общения ведется комплексно, в тесной взаимосвязи фонетического, лексического и
грамматического материала.
Фонетика. Продолжается работа по коррекции произношения, по совершенствованию произносительных навыков. Первостепенное значение придается смыслоразличительным факторам:

интонационному оформлению предложения (деление на интонационносмысловые группы-синтагмы, правильная расстановка фразового и в том числе логического ударения, мелодия, паузация);

словесному ударению (в двусложных и в многосложных словах, в том числе в
производных и в сложных словах; перенос ударения при конверсии);

противопоставлению долготы и краткости, закрытости и открытости гласных
звуков, звонкости (для английского языка) и глухости конечных согласных (для немецкого
языка).
Лексика. При работе над лексикой учитывается специфика лексических средств
текстов по направлению подготовки обучающегося, многозначность служебных и общенаучных слов, механизмы словообразования (в том числе терминов и интернациональных
слов), явления синонимии и омонимии.
Необходимо знание сокращений и условных обозначений, умение правильно прочитать формулы, символы и т.п.
Обучающийся должен вести рабочий словарь терминов и слов, которые имеют свои
оттенки значений в изучаемом языке. По завершении освоения дисциплины, лексический
запас обучающегося должен составить не менее 5500 лексических единиц, включая минимум 500 специализированных терминов.
Грамматика. При систематизации знания грамматического материала, необходимого для чтения и перевода научной литературы, основное внимание уделяется:

средствам выражения и распознавания главных членов предложения, определению границ членов предложения (синтаксическое членение предложения);

сложным синтаксическим конструкциям, типичным для стиля научной речи:
оборотам на основе неличных глагольных форм, пассивным конструкциям, многоэлементным
5

средствам выражения смыслового (логического) центра предложения и модальности.
При развитии навыков устной речи особое внимание уделяется порядку слов, как в
аспекте коммуникативных типов предложений, так и внутри повествовательного предложения; употреблению строевых грамматических элементов (местоимений, вспомогательных глаголов, наречий, предлогов, союзов); глагольным формам, типичным для устной речи; степеням сравнения прилагательных и наречий; средствам выражения модальности.
Учебные тексты. В качестве учебных текстов и литературы для чтения используются оригинальная монографическая и периодическая литература по направлению подготовки обучающегося, а также статьи из журналов, издаваемых за рубежом.
Устный и письменный перевод с иностранного языка на родной язык используется
как средство овладения иностранным языком. Для формирования некоторых базовых
умений перевода необходимы сведения об особенностях научного функционального стиля, а также по теории перевода: понятие перевода, эквивалент и аналог, переводческие
трансформации, компенсация потерь при переводе, контекстуальные замены, многозначность слов, словарное и контекстное значение слова, совпадение и расхождение значений
интернациональных слов («ложные друзья» переводчика).
Для развития навыков устной речи привлекаются тексты по направлению подготовки, специализированные учебные пособия.
Общий объем литературы за полный курс изучения иностранного языка должен
составлять примерно 600000 – 650000 печатных знаков.
Требования к грамматическому материалу
Английский язык
Порядок слов простого предложения. Сложное предложение: сложносочиненное и
сложноподчиненное предложения. Союзы и относительные местоимения. Эллиптические
предложения. Бессоюзные придаточные. Употребление личных форм глагола в активном и
пассивном залогах. Согласование времен. Функции инфинитива: инфинитив в функции
подлежащего, определения, обстоятельства. Синтаксические конструкции: оборот «дополнение с инфинитивом» (объектный падеж с инфинитивом); оборот «подлежащее с инфинитивом» (именительный падеж с инфинитивом); инфинитив в функции вводного члена;
инфинитив в составном именном сказуемом (be + инф.) и в составном модальном сказуемом; (оборот «for + smb. to do smth .»). Сослагательное наклонение. Модальные глаголы.
Модальные глаголы с простым и перфектным инфинитивом. Атрибутивные комплексы
(цепочки существительных). Эмфатические (в том числе инверсионные) конструкции в
форме Continuous или пассива; инвертированное придаточное уступительное или причины; двойное отрицание. Местоимения, слова-заместители (that (of), those (of), this, these, do,
one, ones), сложные и парные союзы, сравнительно-сопоставительные обороты (as ... as, not
so ... as, the ... the).
Немецкий язык
Простые, сложносочиненные и сложноподчиненные предложения. Рамочная конструкция и отступления от нее. Место и порядок слов придаточных предложений. Союзы.
Бессоюзные придаточные предложения. Многозначность и синонимия союзов, предлогов,
местоимений, местоименных наречий. Указательные местоимения в функции замены существительного. Временные формы глагола. Модальные глаголы. Модальные конструкции
sein и haben + zu + Infinitiv. Функции пассива и статива (sein + Partizip II). Неличные формы глагола. Распространенное определение. Причастие I с zu в функции определения. Степени сравнения прилагательных. Инфинитивные и причастные обороты в различных функциях. Конъюнктив и кондиционалис в различных типах предложений.
6
4. ТРУДОЕМКОСТЬ ДИСЦИПЛИНЫ И ВИДЫ УЧЕБНОЙ РАБОТЫ
Общая трудоемкость дисциплины «Иностранный язык» вне зависимости от формы
обучения, применяемых образовательных технологий, реализации программы по индивидуальному учебному плану, в том числе при ускоренном обучении, составляет:
Вид учебной работы
Всего
Контактная работа обучающихся с преподавателем
Трудоемкость (часы)
1 семестр
2 семестр
72
36
36
-
-
-
72
36
36
72
36
36
- подготовка к практическим занятиям
14
8
6
- подготовка докладов в форме презентаций
16
6
10
- освоение тем, вынесенных на самостоятельное изучение
38
20
18
- оформление отчетной документации
2
-
2
- подготовка к зачету
2
2
-
36
-
36
зачет
экзамен
180
72
108
5
2
3
В том числе:
- лекции
- практические занятия
Самостоятельная работа обучающихся
В том числе:
- самостоятельная работа обучающихся в период промежуточной
аттестации
Вид промежуточной аттестации
Общая трудоемкость дисциплины:
Часы
Зачетные единицы
7
5.
СОДЕРЖАНИЕ ДИСЦИПЛИНЫ
5.1.
Разделы дисциплины и трудоемкость по видам учебных занятий
№ раздела
дисциплины
Наименование
разделов
дисциплины
Семестр
Общая
трудоёмкость
дисциплины
1
2
3
4
Виды учебных занятий
(в часах)
аудиторные
занятия
СамостояПрактительная
Лекческие
работа
ции
занятия
5
6
7
Текущий
контроль
успеваемости
Компетенции
8
9
АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК
1.
2.
3.
4.
Правила чтения. Транскрипция. Словесное ударение.
Обучение в аспирантуре. Место аспирантуры в структуре университетского образования, направление подготовки, консультации
с научным руководителем.
Порядок слов в английском предложении. Случаи отступления
от прямого порядка слов (инверсия, усилительные конструкции).
Интонационное оформление предложения.
Научная деятельность обучающегося. Тема научного исследования, актуальность, предмет исследования.
Существительное. Функции существительного в предложении.
Образование форм множественного числа. Способы перевода существительных, характерных для научного текста.
Научная работа обучающегося. Цели и задачи научного исследования, методы исследования, базовые понятия изучаемой науки.
Особенности грамматики научного текста: безличные предложения и пассивные конструкции. Слова-заместители существительных и глаголов-сказуемых.
История развития науки (в рамках направления подготовки).
Современное состояние науки (в рамках направления подготовки).
1
4
-
2
2
Устный опрос
УК-3,
УК-5
УК-4,
1
6
-
4
2
Доклад (сообщение)
УК-1,
УК-3,
УК-4, УК-5
1
10
-
4
6
Собеседование
УК-1,
УК-4,
ОПК-1
УК-3,
УК-5,
1
8
-
6
2
Устный опрос
УК-1,
УК-4
УК-3,
1
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
2
Прилагательные и наречия. Их роль в предложении. Степени
сравнения. Нестандартное образование степеней сравнения. Слова
few, little, much, many.
Известные деятели науки (в рамках направления подготовки).
Глагол. Времена английского глагола. Формы настоящего времени.
Тенденции развития науки, влияние глобализации (в рамках
направления подготовки).
Формы выражения будущего действия.
Терминология научных текстов. Правила перевода научного
текста.
Формы прошедшего времени. Согласование времен.
Характерные особенности научного стиля. Языковая реализация
специфических черт научного стиля в профессиональной речи.
Промежуточная аттестация: зачет
3
1
4
4
5
-
6
2
7
2
8
9
разбор
конкретных УК-1, УК-3, УКситуаций
4
1
10
-
4
6
собеседование
УК-1, УК-3, УК4, УК-5
1
12
-
6
6
устный опрос
УК-1, УК-3, УК4
1
18
-
8
10
собеседование
УК-1
Страдательный залог. Различные способы перевода сказуемого
в страдательном залоге.
Реферирование профессиональных и узкоспециальных текстов.
Правила подготовки реферата на основе использования иноязычных источников.
Неличные формы глагола. Причастие. Герундий.
Практика перевода научно-профессиональных и узкоспециальных текстов, эквивалентный и дословный перевод пассивных и
безличных конструкций.
Инфинитив. Функции инфинитива в предложении. Образование
сложных форм инфинитива. Употребление частицы to.
Анализ текста. Особенности написания аннотации к научной
статье на английском языке.
Речевые стратегии оформления устного научного высказывания.
Эмфатические конструкции.
Модальные глаголы и их эквиваленты.
Словарь специальной лексики по теме научного исследования,
общенаучной лексики.
2
26
-
12
14
2
14
-
8
6
собеседование
УК-1, УК-3, УК4, УК-5, ОПК-1
2
10
-
6
4
собеседование
УК-1, ОПК-1
2
6
-
2
4
2
8
-
4
4
разбор
конкретных УК-5, ОПК-1
ситуаций
устный опрос
УК-3, УК-4, УК5, ОПК-1
тест
1
УК-1, УК-3, УК4, УК-5, ОПК-1
разбор
конкретных УК-1,
УК-5,
ситуаций
ОПК-1
1
14.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
2
Служебные части речи. Сложные предложения. Сослагательное
наклонение.
Культура научного общения.
Промежуточная аттестация: экзамен
3
2
4
8
2
36
НЕМЕЦКИЙ ЯЗЫК
Порядок слов в простом предложении. Рамочная конструкция.
1
4
Обучение в аспирантуре. Место аспирантуры в структуре университетского образования, направление подготовки, консультации
с научным руководителем.
Типы сложносочиненных и сложноподчиненных предложений.
1
6
Бессоюзные придаточные предложения.
Научная деятельность обучающегося. Тема научного исследования, актуальность, предмет исследования.
Служебные части речи. Многозначность и синонимия союзов,
1
10
предлогов.
Научная работа обучающегося. Цели и задачи научного исследования, методы исследования, базовые понятия изучаемой науки.
Имя существительное. Функции существительного в предложе1
8
нии. Склонение существительных. Указательные местоимения в
функции замены существительного.
История развития науки (в рамках направления подготовки).
Современное состояние науки (в рамках направления подготовки).
Имя прилагательное и наречия. Функции в предложении. Скло1
4
нение прилагательных. Степени сравнения. Перевод местоименных
наречий.
Известные деятели науки (в рамках направления подготовки).
Временные глагольные формы актива. Согласование времен.
1
10
Тенденции развития науки, влияние глобализации (в рамках
направления подготовки).
Временные глагольные формы пассива. Временные формы статива.
1
20
Различные способы перевода сказуемого в страдательном залоге.
Терминология научных текстов. Правила перевода научного текста.
5
-
6
4
7
4
8
9
разбор
конкретных УК-3, УК-4, УКситуаций
5, УК-6, ОПК-1
билеты для подготов- УК-1, УК-3, УКки к экзамену
4, УК-5, УК-6,
ОПК-1
-
2
2
устный опрос
УК-3, УК-4, УК5
-
4
2
доклад
УК-1, УК-3, УК4, УК-5
-
4
6
собеседование
УК-1, УК-3, УК4, УК-5, ОПК-1
-
6
2
устный опрос
УК-1, УК-3, УК4
-
2
2
разбор
конкретных УК-1, УК-3, УКситуаций
4
-
4
6
собеседование
УК-1, УК-3, УК4, УК-5
-
10
10
устный опрос
УК-1, УК-3, УК4
1
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
2
Выражение модальности в немецком языке. Модальные глаголы. Модальные конструкции sein и haben + zu + Infinitiv.
Характерные особенности научного стиля. Языковая реализация
специфических черт научного стиля в профессиональной речи.
Промежуточная аттестация: зачет
3
1
4
10
5
-
6
4
7
6
8
собеседование
9
Инфинитив. Функции инфинитива в предложении. Инфинитивные обороты.
Реферирование профессиональных и узкоспециальных текстов.
Правила подготовки реферата на основе использования иноязычных источников.
Неличные формы глагола. Причастие. Причастие I с zu в функции определения.
Практика перевода научно-профессиональных и узкоспециальных текстов, эквивалентный и дословный перевод пассивных и
безличных конструкций.
Распространенное определение. Причастные обороты в различных функциях.
Анализ текста. Особенности написания аннотации к научной
статье на немецком языке.
Использование словообразовательного анализа при переводе.
Речевые стратегии оформления устного научного высказывания.
Перевод фразеологических оборотов.
Словарь специальной лексики по теме, общенаучной лексики и
терминов.
Сослагательное наклонение. Конъюнктив и кондиционалис в
различных типах предложений.
Культура научного общения.
Промежуточная аттестация: экзамен
2
16
-
8
8
2
18
-
8
10
собеседование
УК-1, УК-3, УК4, УК-5, ОПК-1
2
14
-
8
6
собеседование
УК-1, ОПК-1
2
6
-
2
4
2
8
-
4
4
разбор
конкретных УК-5, ОПК-1
ситуаций
устный опрос
УК-3, УК-4, УК5, ОПК-1
2
10
-
6
4
2
36
УК-1
тест
1
УК-1, УК-3, УК4, УК-5, ОПК-1
разбор
конкретных УК-1,
УК-5,
ситуаций
ОПК-1
разбор
конкретных УК-3, УК-4, УКситуаций
5, УК-6, ОПК-1
билеты для подготов- УК-1, УК-3, УКки к экзамену
4, УК-5, УК-6,
ОПК-1
5.2.
Трудоемкость и содержание лекционного раздела дисциплины
Лекционные занятия по дисциплине «Иностранный язык» не предусмотрены.
5.3.
№ раздела
дисциплины
1
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Трудоемкость и содержание практических занятий дисциплины
Содержание
практических занятий
Семестр
Трудоёмкость
(в часах)
2
АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК
Систематизация знаний о фонетических особенностях английского
языка: правила чтения, транскрипция, словесное ударение.
Изучение лексического материала по теме «Обучение в аспирантуре»
(место аспирантуры в структуре университетского образования, направление подготовки).
Закрепление порядка слов в английском предложении. Рассмотрение
случаев отступления от прямого порядка слов (инверсия, усилительные
конструкции). Интонационное оформление предложения.
Расширение словарного запаса по научной деятельность обучающегося. Обсуждение темы научного исследования, актуальности, предмета
исследования.
Актуализация знаний о существительном, функциях существительного в предложении. Образование форм множественного числа. Ознакомление со способами перевода существительных, характерных для научного
текста.
Обсуждение научной работы обучающегося. Формулирование цели и
задач научного исследования, методов исследования, определение базовых понятий изучаемой науки.
Изучение грамматики научного текста: безличные предложения и пассивные конструкции. Применение слов-заместителей существительных и
глаголов-сказуемых.
Обзор основных этапов развития науки (в рамках направления подготовки). Определение современного состояния науки (в рамках направления подготовки).
Актуализация знаний о прилагательных и наречиях, их роли в предложении. Закрепление степеней сравнения с учетом случаев нестандартного образование степеней сравнения. Применение слов few, little, much,
many в соответствующем контексте.
Обсуждение достижение известных деятелей науки (в рамках направления подготовки).
Систематизация знаний о временах английского глагола. Закрепление
навыков употребления формы настоящего времени.
Выявление основных тенденций развития науки, влияния глобализации (в рамках направления подготовки).
Закрепление навыков употребления формы выражения будущего действия.
Анализ терминологии научных текстов. Практическое применение
правил перевода научного текста.
Актуализация знаний о формах прошедшего времени. Согласование
времен.
Выявление характерных особенностей научного стиля. Языковая реализация специфических черт научного стиля в профессиональной речи.
Страдательный залог. Различные способы перевода сказуемого в страдательном залоге.
Реферирование профессиональных и узкоспециальных текстов. Правила подготовки реферата на основе использования иноязычных источников.
3
4
1
2
1
4
1
4
1
6
1
2
1
4
1
6
1
8
2
12
1
10.
11.
12.
13.
14.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
2
Обзор неличных форм глагола (причастий, герундия).
Практика перевода научно-профессиональных и узкоспециальных
текстов, эквивалентный и дословный перевод пассивных и безличных
конструкций.
Изучение функций инфинитива в предложении. Образование
сложных форм инфинитива. Употребление частицы to.
Анализ текста. Составление аннотации к научной статье на английском языке.
Применение речевых стратегий оформления устного научного высказывания. Выявление эмфатических конструкций.
Сопоставление модальных глаголов и их эквивалентов.
Составление словаря специальной лексики по теме научного исследования, общенаучной лексики.
Выявление служебных частей речи. Определение специфических
особенностей построения и перевода сложных предложений. Анализ
сослагательного наклонения.
Обсуждение культуры научного общения.
НЕМЕЦКИЙ ЯЗЫК
Систематизация знаний о фонетических особенностях английского
языка: правила чтения, транскрипция, словесное ударение.
Изучение лексического материала по теме «Обучение в аспирантуре» (место аспирантуры в структуре университетского образования,
направление подготовки).
Закрепление особенностей синтаксиса в различных типах предложений (союзных и бессоюзных) в немецком языке.
Расширение словарного запаса по научной деятельность обучающегося. Обсуждение темы научного исследования, актуальности,
предмета исследования.
Актуализация знаний о служебных частях речи. Ознакомление с
явлением полисемии и синонимии союзов, предлогов в немецком языке.
Обсуждение научной работы обучающегося. Формулирование цели
и задач научного исследования, методов исследования, определение
базовых понятий изучаемой науки.
Актуализация знаний о существительном, типах склонения. функциях существительного в предложении. Ознакомление со способами
замены существительного указательными местоимениями.
Обзор основных этапов развития науки (в рамках направления подготовки). Определение современного состояния науки (в рамках
направления подготовки).
Актуализация знаний о прилагательных и наречиях, их функциях в
предложении. Закрепление степеней сравнения с учетом случаев нестандартного образование степеней сравнения. Рассмотрение перевода местоименных наречий.
Обсуждение достижение известных деятелей науки (в рамках
направления подготовки).
Систематизация знаний о временных глагольных формах актива.
Закрепление грамматических навыков согласования.
Выявление основных тенденций развития науки, влияния глобализации (в рамках направления подготовки).
Систематизация знаний о временных глагольных формах пассива и
статива. Рассмотрение явления вариативности перевода сказуемого в
страдательном залоге.
Анализ терминологии научных текстов. Отработка практического
применении правил перевода научного текста.
13
3
2
4
8
2
6
2
2
2
4
2
4
1
2
1
4
1
4
1
6
1
2
1
4
1
10
1
8.
2
Рассмотрение способов выражения модальности в немецком языке.
Выявление характерных особенностей научного стиля. Языковая
реализация специфических черт научного стиля в профессиональной
речи.
Систематизация знаний об инфинитиве, его функциях и использовании инфинитивных оборотов.
Изучение правил реферирование профессиональных и узкоспециальных текстов. Учет правил подготовки реферата на основе
иноязычных источников.
Обзор неличных форм глагола, форм причастий и их перевода на
русский язык.
Отработка умений и навыков перевода научно-профессиональных
и узкоспециальных текстов, использования эквивалентного и дословного перевод пассивных и безличных конструкций.
Рассмотрение синтаксиса и функций распространенного определения в немецком языке.
Анализ текста. Составление аннотации к научной статье на английском языке.
Изучение возможностей использования словообразовательного
анализа при переводе, а также применения речевых стратегий при
оформлении устного научного высказывания.
Рассмотрение способов перевода фразеологических оборотов.
Составление словаря специальной лексики по теме научного исследования, общенаучной лексики.
Анализ форм сослагательного наклонения, вариантов использования конъюнктива и кондиционалиса в различных типах предложений.
Обсуждение культуры научного общения.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
5.4.
3
1
4
4
2
8
2
8
2
8
2
2
2
4
2
6
Трудоемкость и содержание самостоятельной работы обучающихся
№ раздела дисциплины
Содержание
самостоятельной работы
Семестр
Трудоёмкость
(в часах)
1
2
АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК
Выполнить упражнения на закрепление навыков транскрибирования
Изучить случаи отступления от прямого порядка слов
Подготовить презентацию о научной деятельности. Выполнить
упражнения на закрепление навыков перевода существительных,
характерных для научного текста
Изучить особенности грамматики научного текста
Ознакомиться с нестандартными формами степеней сравнения
Выполнить упражнения на закрепление форм глагола в настоящем
времени
Выполнить упражнения на закрепление форм глагола в прошедшем
времени
Построить таблицу времен английского глагола
Перевести научную статью по тематике исследования с иностранного языка на русский
Выполнить перевод пассивных и безличных конструкций
Составить аннотацию к научной статье
Изучить особенности эмфатических конструкций
Сформировать словарь специальной лексики
Подготовить комплект отчетной документации
3
4
1
1
1
2
2
6
1
1
1
2
2
6
1
6
1
2
10
14
2
2
2
2
2
6
4
4
4
4
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
14
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
НЕМЕЦКИЙ ЯЗЫК
Изучить случаи отступления от прямого порядка слов и принципа
рамочной конструкции
Выполнить упражнения по теме «Порядок слов в придаточном предложении»
Подготовить презентацию о научной работе. Выполнить упражнения
на перевод служебных слов
Выполнить упражнения на перевод терминов и местоимений
Ознакомиться с нестандартными формами степеней сравнения. Выполнить упражнения на типы склонения имен прилагательных
Выполнить упражнения на закрепление временных форм глагола и
согласования времен
Выполнить упражнения на закрепление страдательных форм глагола
и перевод пассивных конструкций
Выполнить упражнения по теме «Выражение модальности в немецком языке»
Перевести научную статью по тематике исследования с иностранного языка на русский
Выполнить упражнения по теме «Неличные формы глагола в немецком языке»
Составить аннотацию к научной статье. Выполнить упражнения на
перевод распространенных определений и обособленных причастных оборотов
Выполнить упражнения на перевод специальной лексики с использованием элементов морфологического анализа
Сформировать словарь специальной лексики
Подготовить комплект отчетной документации. Выполнить упражнения на перевод предложений в сослагательном наклонении
6.
ПЕРЕЧЕНЬ
ДИСЦИПЛИНЫ
6.1.
УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКОГО
1
2
1
2
1
6
1
1
2
2
1
6
1
10
1
6
2
8
2
10
2
6
2
4
2
2
4
4
ОБЕСПЕЧЕНИЯ
Обязательная литература
АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК
1.
Языковая вариативность английского языка Великобритании, США и Канады [Электронный ресурс]: монография / Багана Ж., Безрукая А.Н., Таранова Е. Н. - М.:
НИЦ ИНФРА-М, 2016. - 124 с. - Режим доступа: http://znanium.com - Загл. с экрана.
2.
Лексические трудности английского языка [Электронный ресурс]: / Н.А.
Бондарева, Е.Е. Петрова, С.В. Агеев. - М.: НИЦ ИНФРА-М, 2015. - Режим доступа:
http://znanium.com - Загл. с экрана.
3.
Английский язык в научной среде: практикум устной речи [Электронный ресурс]: учебное пособие / Гальчук Л.М. – 2 изд. - М.: Вузовский учебник, НИЦ ИНФРА-М,
2017. - 80 с. - Режим доступа: http://znanium.com - Загл. с экрана.
4.
Английский для аспирантов [Текст]: учебное пособие / Е.И. Белякова. - 2-е
изд., перераб. и доп. - М.: Вузовский учебник; ИНФРА-М, 2016. - 187 с. (15 экз.).
НЕМЕЦКИЙ ЯЗЫК
1.
Немецкий язык для студентов технических специальностей [Электронный
ресурс]: учебное пособие / Коплякова Е.С., Максимов Ю.В., Веселова Т.В. - М.: Форум,
НИЦ ИНФРА-М, 2016. - 272 с. - Режим доступа: http://znanium.com - Загл. с экрана.
2.
Деловая корреспонденция на немецком языке. Geschaftskorrespondenz [Электронный ресурс]: учебное пособие / Архипкина Г.Д., Завгородняя Г.С., Сарычева Г.П. - М.:
НИЦ ИНФРА-М, 2016. - 191 с. - Режим доступа: http://znanium.com - Загл. с экрана.
15
3.
Немецкий язык для технических вузов [Текст]: учебник / Н.В. Басова, Л.И.
Ватлина, Т.Ф. Гайвоненко; ред. Н.В. Басова. - Ростов н/Д: Феникс, 2003. - 505 с. (19 экз.).
6.2.
Дополнительная литература
АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК
1. Английский язык. Введение в специальность [Электронный ресурс]: учебное
пособие / Н.Б. Баркунова [и др.]; ред. Л. М. Никулина. - Новосибирск: СГГА, 2013. – 57 с.
– Режим доступа: http://lib.ssga.ru – Загл. с экрана.
2. Английский язык [Электронный ресурс]: сб. общенаучных и технических текстов на англ. яз. / СГГА; Л.М. Никулина. - Новосибирск: СГГА, 2008, Ч. 2 / Л.М. Никулина. 2008. - 69 с. – Режим доступа: http://lib.ssga.ru – Загл. с экрана.
3. Oral Practice for Science Students Global Navigation Satellite Systems (GNSS)
[Электронный ресурс]: учебное пособие / И.А. Мусихин; СГГА. - Новосибирск: СГГА,
2014. – 161 с. - Режим доступа: http://lib.ssga.ru – Загл. с экрана.
4. Курс английского языка для аспирантов и научных работников [Текст] / Н.И.
Шахова, В.Г. Рейнгольд, В.И. Салистра и др.; Отв.ред. Е.Э. Бреховских. - М.: Наука, 1993.
- 283 с. (3 экз.).
НЕМЕЦКИЙ ЯЗЫК
1.
Страны и народы, говорящие на немецком языке [Электронный ресурс]: метод. разработки по развитию устной речи на немецком языке для студентов всех специальностей и обучающихся СГГА. Выпуск 2 / СГГА; Т.М. Милованова, В.А. Сырецкая, Д.Х.
Хасанбаева, С.С. Шевченко. - Новосибирск: СГГА, 2007. - 42 с. - Режим доступа:
http://lib.ssga.ru - Загл. с экрана.
2.
Практическая грамматика немецкого языка [Электронный ресурс]: учебное
пособие / М.М. Васильева, М.А. Васильева. - 15-е изд. - М.: ИНФРА-М, 2018. - 255 с. - Режим доступа: http://znanium.com - Загл. с экрана.
3.
Немецкий язык для инженеров [Текст]: учебное пособие, рекомендовано
УМО / А.П. Кравченко. - Ростов н/Д: Феникс, 2015. - 542, [2] с. (20 экз.).
6.3.
Методические материалы
АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК
1.
Английский язык для аспирантов [Электронный ресурс]: учебнометодическое пособие / Е.В. Душинина; СГУГиТ. - Новосибирск: СГУГиТ, 2016. - 65 с. Режим доступа: http://lib.ssga.ru - Загл. с экрана.
2.
Основные грамматические трудности в английском языке [Текст]: методическое пособие для аспирантов, соискателей и научных сотрудников / Н.В. Шанаева. - Новосибирск: Наука, 1989. - 51 с. (8 экз.).
НЕМЕЦКИЙ ЯЗЫК
1.
Немецкий язык. Перевод и реферирование научно-технических текстов
[Электронный ресурс]: учебно-методическое пособие / С.С. Жданов; СГГА. - Новосибирск: СГГА, 2014. - 88 с. - Режим доступа: http://lib.ssga.ru – Загл. с экрана.
2.
Infоrmations - und geoinformationssysteme und ihre verwendung [Электронный
ресурс]: метод. разраб. по нем. яз. / сост. В.А. Сырецкая; СГГА. - Новосибирск: СГГА,
2007. - 48 с. - Режим доступа: http://lib.ssga.ru - Загл. с экрана.
16
7.
ПЕРЕЧЕНЬ ЭЛЕКТРОННО-БИБЛИОТЕЧНЫХ СИСТЕМ, СОВРЕМЕННЫХ
ПРОФЕССИОНАЛЬНЫХ БАЗ ДАННЫХ И ИНФОРМАЦИОННЫХ СПРАВОЧНЫХ
СИСТЕМ
Каждому обучающемуся в течение всего периода обучения из любой точки, в которой имеется доступ к информационно-телекоммуникационной сети «Интернет», обеспечен
индивидуальный неограниченный доступ к следующим электронно-библиотечным системам (электронным библиотекам), современным профессиональным базам данных (в том
числе международным реферативным базам данных научных изданий) и информационным
справочным системам:
1.
Сетевые локальные ресурсы (авторизованный доступ для работы с полнотекстовыми документами, свободный доступ в остальных случаях). – Режим доступа:
http://lib.sgugit.ru.
2.
Сетевые удалённые ресурсы:
- электронно-библиотечная система издательства «Лань». – Режим доступа:
http://e.lanbook.com (получение логина и пароля с компьютеров СГУГиТ, дальнейший авторизованный доступ с любого компьютера, подключенного к интернету);
-электронно-библиотечная система Znanium. – Режим доступа: http://znanium.com
(доступ по логину и паролю с любого компьютера, подключенного к интернету);
- научная электронная библиотека elibrary. – Режим доступа: http://www.elibrary.ru
(доступ с любого компьютера, подключенного к интернету).
3.
Электронный
справочник
«Информио».
–
Режим
доступа:
http://www.informio.ru
4.
Электронная справочно-правовая система (база данных) «КонсультантПлюс».
– Режим доступа: http://www.consultant.ru
5.
Библиотека АНРИ (материалы открытого доступа). – Режим доступа:
http://rasep.ru
6. Политематическая реферативно-библиографическая и наукометрическая (библиометрическая) база данных Web of Science компании Clarivate Analytics (Scientific) LLC
(БД Web of Science). Режим доступа: http://apps.webofknowledge.com/ (в рамках централизованной подписки по проекту Минобрнауки России).
8.
ПЕРЕЧЕНЬ НЕОБХОДИМОГО МАТЕРИАЛЬНО-ТЕХНИЧЕСКОГО
ПРОГРАММНОГО ОБЕСПЕЧЕНИЯ ДИСЦИПЛИНЫ
И
СГУГиТ располагает материально-технической базой, соответствующей действующим противопожарным правилам и нормам и обеспечивающей проведение всех видов
дисциплинарной и междисциплинарной подготовки, практической и научноисследовательской деятельности обучающихся, предусмотренных учебным планом.
СГУГиТ имеет специальные помещения для проведения занятий лекционного типа,
занятий семинарского типа, групповых и индивидуальных консультаций, текущего контроля и промежуточной аттестации, а также помещения для самостоятельной работы и
помещения для хранения и профилактического обслуживания оборудования.
Специальные помещения укомплектованы специализированной мебелью и техническими средствами обучения, служащими для представления информации большой аудитории.
Помещения для самостоятельной работы обучающихся оснащены компьютерной
техникой, объединенной в локальную сеть, с возможностью подключения к информационно-телекоммуникационной сети «Интернет» и доступом в электронную информационнообразовательную среду СГУГиТ.
Для проведения занятий по дисциплине «Иностранный язык» и самостоятельной
работы обучающихся необходимо программное обеспечение: Microsoft Windows, Open
Office, Adobe Acrobat Reader DC.
17
9.
МЕТОДИЧЕСКИЕ УКАЗАНИЯ ДЛЯ ОБУЧАЮЩИХСЯ ПО ОСВОЕНИЮ
ДИСЦИПЛИНЫ
Работа над каждым разделом дисциплины предполагает выполнение следующих
видов учебной работы:
1. Предтекстовый этап работы над темой (обсуждение, постановка вопросов, обмен
личным опытом по заявленной теме и т.д.).
2. Введение нового грамматического и лексического материала.
3. Текстовый этап работы над темой (чтение текстов, вопросно-ответная работа, работа над новой лексикой и грамматикой, и т. д.)
4. Послетекстовый этап работы над темой (обсуждение прочитанного, построение
монологических и диалогических высказываний по изучаемой теме, закрепление лексического и грамматического материала, и т. д.).
5. Перевод текстов (подготовленный перевод, перевод с листа).
6. Письменные виды работы (реферирование и аннотирование текстов, составление
писем, тезисов, текстов к слайдам, писем).
7. Текущая аттестация включает проведение бесед, дискуссий, подготовку докладов, презентаций.
Работа с литературой по направлению подготовки при осуществлении профессиональной и научной деятельности относится к базовым умениям обучающегося.
В соответствии с задачами обучения обучающийся должен:

еженедельно самостоятельно читать литературу по направлению подготовки
объемом 15-20 страниц;

передавать содержание прочитанного материала в виде переводов, тезисов;

выполнять выборочный письменный перевод научного текста по теме научного исследования объемом 2000-2300 печатных знаков;

составить аннотации прочитанного материала;

выполнять презентацию сообщений (докладов) по темам общекультурной, социальной, профессиональной направленности.
10.
ОЦЕНОЧНЫЕ СРЕДСТВА ДЛЯ КОНТРОЛЯ КАЧЕСТВА ОСВОЕНИЯ
ДИСЦИПЛИНЫ
10.1. Оценочные средства и критерии оценивания для текущего контроля
успеваемости
Темы докладов по дисциплине
1. Автобиография.
2. Обучение в университете.
3. Обучение в аспирантуре.
4. Проблема моего научного исследования.
5. Мой научный руководитель.
6. Я и тема моего научного исследования.
18
Критерии оценивания доклада
Критерии оценки
Оценка
1
2
Доклад создан с использованием компьютерных технологий (презентация Power
Point, Flash–презентация, видео-презентация и др.) Использованы дополнительные
источники информации. Содержание заданной темы раскрыто в полном объеме. Отражена структура доклада (вступление, основная часть, заключение, присутствуют
выводы и примеры). Оформление работы. Оригинальность выполнения (работа
сделана самостоятельно, представлена впервые).
Доклад создан с использованием компьютерных технологий (презентация Power
Point, Flash–презентация, видео-презентация и др.) Содержание доклада включает в
себя информацию из основных источников (методическое пособие), дополнительные источники информации не использовались. Содержание заданной темы раскрыто не в полном объеме. Структура доклада сохранена (вступление, основная часть,
заключение, присутствуют выводы и примеры).
Доклад сделан устно, без использования компьютерных технологий. Использованы дополнительные источники информации. Содержание заданной темы раскрыто в полном объеме. Отражена структура доклада (вступление, основная часть, заключение, присутствуют выводы и примеры).
Доклад сделан устно, без использования компьютерных технологий. Содержание
доклада ограничено информацией только из методического пособия. Содержание
заданной темы раскрыто не в полном объеме. Отсутствуют выводы и примеры.
Оригинальность выполнения низкая.
5
4
3
2
10.2 Оценочные средства и критерии оценивания для промежуточной аттестации
по дисциплине
1 семестр
Вид промежуточной аттестации:
- зачет
Допуск к сдаче зачета осуществляется при условии своевременного успешного выполнения заданий текущего контроля успеваемости, предоставления письменного перевод
научной статьи по направлению подготовки (15 тыс. знаков оригинального текста),
оформленного в соответствии с Приложениями 2,3. Устная защита переводческого проекта
является необходимым условием допуска к зачету.
Пример теста по английскому языку
Выберите правильный ответ:
1. a) Us b) them c) we are students.
2. a) This b) these c) them is their room.
3. There a) are b) is
c) will be a lot of women who play sports nowadays.
4. a) Is b) am c) are she interested in Psychology?
5. He studies a) best b) good c) better during this year.
6. My sister’s friend is the a) good b) better c) best student in our group.
7. We were born a) at b) on c) in May 11.
8. This test was a) more b) most c) much
difficult.
9. He a) don’t b) doesn’t c) isn’t do sports.
10. He a) does b) do c) is doing a lot of different things in d) her e) his f) him free
time.
11. Man’s intellect and skill a) progress b) progresses c) is progressing.
19
12. This talented engineer a) was invited b) is invited c) is inviting to work in this
company last year.
13. Someone a) lose b) lost c) loses the documents.
14. We haven’t got a) no b) any c) some friends in this town.
15. The information a) checked b) was checked c) is checking by the main computer.
16. Children enjoy a) play b) to play c) playing computer games.
17. a) Much b) more c) many is being said and written these days about information
systems.
18. The Internet a) was designed b) has been designed c) is designed for military purposes in 1969 in the US.
19. The population of our planet a) is growing b) grows c) grew constantly.
20. If I a) was b) were c) be you, I d) do not f) will not e) would not do that.
21. This professor’s lecture a) must be attended b) may be attended c) can be attended
by all means.
Пример теста по немецкому языку
I. Выберите правильный перевод сказуемого в страдательном залоге (Passiv):
1. Das Gerät wird gepriift
а) прибор проверили;
б) прибор проверяют;
в) прибор будут проверять;
2. Er wurde gelobt.
а) он хвалил;
б) он хвалит;
в) его хвалили;
3. Er wird gefragt.
а) он спросит;
б) его спрашивают;
в) он спросил;
II. В каком предложении сказуемое выражает результат действия (результативный
пассив):
1. Der Text ist übersetzt worden.
2. Der Text wurde übersetzt.
3. Der Text ist übersetzt.
III. Выберите правильное продолжение (окончание) предложений:
1. Das Buch war sehr schnell...
a) gelesen;
б) lesen;
в) lasen;
2. Weisst du, wie dieses Wort...
a) schreibt;
б) geschrieben wird;
в) schreiben wird;
3. Die Geschäfte ... einen Tag lang geschlossen.
a) waren;
б) war;
в) werden;
4. Mein Auto muss ...
a) reparieren;
б) repariert;
в) repariert werden;
5. Der Zug ... in Moskau angekommen.
a) muss;
б) hat;
в) ist;
6. Ich habe einen Wunsch, nach Italien ...
a) zu fahren;
б) fahren;
в) fuhren;
7. Es ist meinem Bruder nicht leicht, eine Fremdsprache…
a) erlernt;
б) zu erlernen;
в) erlernen;
8. Sie erlernen eine Sprache schneller,...
a) als Sie oft wiederholen; б) wenn Sie oft wiederholen; в) bevor Sie oft wifrerholen;
IV. Выберите соответствующий модальный глагол:
1. Im Lesesaal ... man laut nicht sprechen.
a) kann;
б) darf;
20
в) muss;
2. Wir ... unsere Eltem lieben.
a) dürfen;
б) können;
в) sollen;
V. Выберите правильный ответ на вопрос:
Zu welchem Zweck lesen wir die Fachzeitschriften? Wir lesen die Fachzeitschriften,...
a) ohne neue Information zu bekommen;
b) statt neue Information zu bekommen;
c) um neue Information zu bekommen.
VI. Выберите правильный союз:
1.... ich Zeit hatte, las ich ein deutsches Buch.
a) wenn;
б) warnn;
в) als;
2. Ich treffe immer viele Bekannte,... ich in die Stadt gehe.
a) wenn;
б) bis;
в) als;
VII. В каком словосочетании употреблен Partizip I в качестве определения:
a) der gewinnende Sportier; б) die beendete Arbeit;
в) die vergangene Woche;
VIII. В каком словосочетании употреблен Partizip II в качестве определения:
a) der helfende Freund;
б) das vergessene Buch;
в) der wissende Mensch;
Система оценивания теста: верное выполнение каждого задания оценивается 1
баллом. За неверный ответ или отсутствие ответа выставляется 0 баллов. Минимальный
порог прохождения теста соответствует 60% правильных ответов.
Оценка «зачтено» выставляется обучающемуся, обнаружившему всесторонние, систематические и глубокие знания по иностранному языку, предусмотренные программой;
усвоившему основную литературу и знакомому с дополнительной литературой по программе; усвоившему основные лексические и грамматические явления, изученные в первом семестре, дисциплин и умеющему применять полученные знания и навыки к анализу и
решению практических переводческих задач.
Оценка «не зачтено» выставляется обучающемуся: если присутствуют ошибки при
переводе, свидетельствующие о неправильном понимании текста; материал изложен
беспорядочно и неуверенно, структура перевода не соответствует оригиналу; не была
пройдена процедура защиты переводческого проекта.
2 семестр
Вид промежуточной аттестации:
- экзамен
Допуск к сдаче экзамена осуществляется при условии своевременного успешного
выполнения заданий текущего контроля успеваемости, предоставления полного комплекта
отчетной документации и утверждения ее содержания преподавателем.
На основании личного заявления обучающегося экзамен по дисциплине «Иностранный язык» может быть принят как кандидатский экзамен.
Отчетная документация по результатам освоения дисциплины
По итогам освоения дисциплины обучающийся предоставляет следующую отчетную документацию:

терминологический словарь (Приложения 1,2);

письменный перевод статьи по иностранному языку (Приложения 3,4);

итоговый отчет (Приложение 5,6).
Требования к структуре терминологического словаря.
Терминологический словарь состоит из титульного листа и основной части. Основная часть включает 500 английских / немецких терминов, расположенных в алфавитном
21
порядке в левой колонке. В правой колонке приведены эквиваленты терминов на русском
языке.
Недопустимо использование слов общенаучной тематики и отдельных служебных
слов. Существительные указываются в единственном числе, глаголы - в начальной форме.
Стандартные аббревиатуры сопровождаются расшифровкой в скобках.
Терминологический словарь составляется в течение всего времени обучения на основе проработанных текстов оригинальной монографической и периодической литературы
по направлению подготовки обучающегося.
Требования к структуре письменного перевода статьи
Письменный перевод статьи состоит из титульного листа и текста на русском языке.
К переводу прилагается ксерокопия оригинала статьи на английском или немецком языках. Подсчет количества знаков осуществляется по оригинальному тексту. Стиль оформления текста перевода должен быть идентичен оригиналу.
Требования к структуре итогового отчета
Итоговый отчет состоит из титульного листа и основной части (см. Приложение 3).
В основной части указываются

все тексты, проработанные в течение учебного года, с точным указанием источника, названия статьи и количества печатных знаков;

проработанные разговорные темы: «Моя научно-исследовательская деятельность»;

англо-русский / немецко-русский терминологический словарь по профилю
подготовки;

письменный перевод текста по направлению подготовки.
Экзамен проводится устно и включает следующие задания:
 Изучающее чтение оригинального научного текста объемом до 2000-2500 печатных знаков и его письменный перевод на русский язык со словарем. Время выполнения
задания составляет 45-60 минут. Оцениваются качество чтения и адекватность перевода.
 Ознакомительное чтение оригинального научного текста (статьи) объемом 1500
печатных знаков и его пересказ на русском языке. Время выполнения задания 10-12 минут.
Оцениваются правильность передачи смысла и качество устной речи.
 Подготовленное сообщение – презентация по содержанию научной работы и
беседа с экзаменатором по теме научного исследования. Оцениваются нормативность речи, диапазон используемых языковых средств, адекватность речевых реакций.
22
Пример экзаменационного билета по английскому языку
МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ
федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования
«Сибирский государственный университет геосистем и технологий»
(СГУГиТ)
Кафедра иностранных языков и межкультурных коммуникаций
ЭКЗАМЕНАЦИОННЫЙ БИЛЕТ № ___
дисциплина «Иностранный язык (английский)»
программа подготовки научно-педагогических кадров в аспирантуре
направление подготовки
21.06.02 Геодезия
профиль
Геодезия
(уровень подготовки кадров высшей квалификации)
1.
Изучающее чтение оригинального научного текста и его письменный
перевод на русский язык со словарем (текст прилагается).
2.
Ознакомительное чтение оригинального научного текста и его пересказ
на русском языке (текст прилагается).
3.
Сообщение – презентация по содержанию научной работы, беседа с экзаменатором по теме научного исследования.
Составитель:
Заведующий кафедрой:
_________________ Фамилия И.О. _________________ Фамилия И.О.
Пример экзаменационного билета по немецкому языку
МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ
федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования
«Сибирский государственный университет геосистем и технологий»
(СГУГиТ)
Кафедра иностранных языков и межкультурных коммуникаций
ЭКЗАМЕНАЦИОННЫЙ БИЛЕТ № __
дисциплина «Иностранный язык (немецкий)»
программа подготовки научно-педагогических кадров в аспирантуре
направление подготовки
21.06.02 Геодезия
профиль
Геодезия
(уровень подготовки кадров высшей квалификации)
1. Изучающее чтение оригинального научного текста и его письменный перевод на русский язык со словарем (текст прилагается).
2. Ознакомительное чтение оригинального научного текста и его пересказ
на русском языке (текст прилагается).
3. Сообщение – презентация по содержанию научной работы, беседа с экзаменатором по теме научного исследования.
Составитель:
Заведующий кафедрой:
_________________ Фамилия И.О. _________________ Фамилия И.О.
23
Критерии оценивания письменного и устного перевода текста на экзамене
Оценка
Критерии оценки
1
«Отлично»
2
Выставляется за перевод всего объёма текста в контрольное время;
допускаются 2–3 неточности лексического или грамматического характера, не искажающие смысл предложений
Выставляется при наличии одного искажения смысла предложения
и 2–3 неточностей или в случае, когда 10% текста не переведено за
отведенное время
Выставляется при наличии 5–6 ошибок, искажающих смысл предложений или в случае, когда 20% текста не переведено за отведенное
время
Выставляется при наличии более 6 ошибок, искажающих смысл
высказывания или в случае, когда не переведено более 25% текста за
отведенное время
«Хорошо»
«Удовлетворительно»
«Неудовлетворительно»
Критерии оценивания устного реферирования на экзамене
Оценка
Критерии оценки
1
«Отлично»
2
Цели реферирования и коммуникации достигнуты в полной мере;
допущено не более двух полных коммуникативно значимых ошибок
(или двух речевых ошибок, или двух лексических, или двух грамматических ошибок, приведших к недопониманию или непониманию), а
также не более четырех коммуникативно незначимых ошибок. Реферирование текста осуществлено в полном объеме
Критерии оценивания устного реферирования на экзамене
1
«Хорошо»
«Удовлетворительно»
«Неудовлетворительно»
2
Цели реферирования и коммуникации достигнуты в общем; допущено не более трех полных коммуникативно значимых ошибок (или
трех речевых ошибок, или трех лексических, или трех грамматических
ошибок, приведших к недопониманию или непониманию). Реферирование текста осуществлено практически в полном объеме
Главные цели реферирования и коммуникации достигнуты частично; допущено не более пяти полных коммуникативно значимых ошибок (или пяти речевых ошибок, или лексических ошибок, или грамматических ошибок, приведших к недопониманию или непониманию) и
пяти коммуникативно незначимых ошибок. Реферирование текста
осуществлено в основном
Главные цели реферирования и коммуникации не достигнуты; допущено более пяти полных коммуникативно значимых ошибок (или
пяти речевых ошибок, или лексических ошибок, или грамматических
ошибок, приведших к недопониманию или непониманию) и более
24
Критерии оценивания устного диалогического общения на экзамене
Оценка
Критерии
оценки
1
«Отлично»
2
Содержание высказывания соответствует поставленному вопросу и
ситуации общения, отличается связанностью, полнотой, спонтанностью и беглостью. Высказывания политематического характера, хорошо аргументированы, отражают точку зрения говорящего. Речь разнообразная, правильная. Допускаются 1–2 ошибки, исправляемые на основе самокоррекции при быстрой, адекватной речевой реакции
Содержание высказываний соответствует поставленному вопросу и
знакомой ситуации общения. Высказывания логичны, связаны между
собой на основе общеупотребительных речевых образцов. Речь лексически и грамматически разнообразна, но недостаточно беглая (паузы,
повторы и др.). Наличие языковых ошибок (3–4) при адекватной, но
недостаточно быстрой речевой реакции
Владение языком ограничено воспроизведением программного материала по теме с многочисленными ошибками. Речь упрощенная. Понимание языка ограничено при замедленной речевой реакции
Язык использован на уровне отдельных словосочетаний и предложений в знакомой ситуации. Отсутствует понимание вопросов экзаменатора. Понять содержание сказанного можно с большим трудом
«Хорошо»
«Удовлетворительно»
«Неудовлетворительно»
10.3 Критерии оценивания результатов обучения и уровня сформированности
компетенций на различных этапах
Поскольку дисциплина «Иностранный язык» призвана формировать сразу несколько компетенций, определение критериев оценки целесообразно проводить в два этапа.
1-й этап: определение критериев оценки отдельно по каждой формируемой компетенции. Сущность этапа состоит в определении критериев для оценивания отдельно взятой
компетенции на основе продемонстрированного обучаемым уровня самостоятельности в
применении полученных в ходе изучения дисциплины, знаний, умений и навыков.
2-й этап: определение критериев для оценки уровня обученности по дисциплине на
основе комплексного подхода к уровню сформированности всех компетенций, обязательных к формированию в процессе изучения предмета.
Сущность 2-го этапа определения критерия оценки по дисциплине заключена в
определении подхода к оцениванию на основе ранее полученных данных о сформированности каждой компетенции, обязательной к выработке в процессе изучения предмета. Основным критерием при оценке обучаемого при определении уровня освоения дисциплины
является наличие сформированных у него компетенций по результатам освоения дисциплины.
Уровни сформированности компетенций
Пороговый
Компетенция сформирована.
Демонстрируется недостаточный уровень самостоятельности практического
навыка
Достаточный
Компетенция сформирована.
Демонстрируется достаточный
уровень самостоятельности
устойчивого практического
навыка
25
Повышенный
Компетенция сформирована.
Демонстрируется высокий уровень самостоятельности, высокая
адаптивность практического
навыка
Показатели оценивания компетенций и шкалы оценки
Оценка «неудовлетворительно» или отсутствие
сформированности компетенции
Неспособность обучающегося самостоятельно
продемонстрировать
наличие знаний при решении заданий, которые
были представлены преподавателем вместе с
образцом их решения,
отсутствие
самостоятельности в применении
умения к использованию
методов освоения учебной дисциплины и неспособность самостоятельно проявить навык
повторения
решения
поставленной задачи по
стандартному
образцу
свидетельствуют об отсутствии сформированной компетенции. Отсутствие подтверждения
наличия сформированности компетенции свидетельствует об отрицательных
результатах
освоения учебной дисциплины
Уровень освоения дисциплины, при котором у
обучающегося не сформирована хотя бы одна
компетенция
Оценка «удовлетворительно» или пороговый уровень освоения
компетенции
Если
обучающийся
демонстрирует самостоятельность в применении знаний, умений и навыков к решению учебных заданий в
полном соответствии с
образцом, данным преподавателем, по заданиям, решение которых
было показано преподавателем,
следует
считать, что компетенция сформирована, но
ее уровень недостаточно высок. Поскольку
выявлено
наличие
сформированной компетенции, ее следует
оценивать
положительно, но на низком
уровне
Уровень освоения дисциплины, при котором
у обучающегося сформированы все компетенции, но более 60%
на пороговом уровне
Оценка «хорошо» или
достаточный уровень
освоения компетенции
Оценка «отлично» или повышенный уровень освоения компетенции
Способность обучающегося продемонстрировать самостоятельное
применение
знаний,
умений и навыков при
решении заданий, аналогичных тем, которые
представлял преподаватель при потенциальном формировании
компетенции, подтверждает наличие сформированной компетенции, причем на более
высоком уровне. Наличие сформированной
компетенции на повышенном уровне самостоятельности со стороны обучаемого при
ее практической демонстрации в ходе решения
аналогичных
заданий следует оценивать как положительное и устойчиво закрепленное в практическом навыке
Уровень освоения дисциплины, при котором
у обучающегося сформированы все компетенции, причем не менее чем на 60% на достаточном уровне
Если обучающийся демонстрирует способность к
полной самостоятельности
(допускаются консультации
с преподавателем по сопутствующим вопросам) в выборе способа решения неизвестных или нестандартных
заданий в рамках учебной
дисциплины с использованием знаний, умений и
навыков, полученных как в
ходе освоения данной учебной дисциплины, так и
смежных дисциплин, то
следует считать компетенцию сформированной на
высоком уровне. Присутствие
сформированной
компетенции на высоком
уровне, способность к ее
дальнейшему саморазвитию
и высокой адаптивности
практического применения
к изменяющимся условиям
профессиональной задачи
26
Уровень освоения дисциплины, при котором у обучающегося сформированы
все компетенции, на достаточном или повышенном
уровне, при этом не менее
60% на повышенном уровне
Критерии оценивания результатов обучения по дисциплине «Иностранный язык» и уровня сформированности компетенций
Универсальные компетенции
Код
компетенции
УК-1
Содержание
формируемой
компетенции
Способность к критическому анализу и
оценке современных
научных достижений,
генерированию новых
идей при решении
исследовательских и
практических задач, в
том числе в междисциплинарных
областях
Образовательные
результаты
Выпускник знает:
З-(УК-1)-1 методы критического анализа и оценки современных научных достижений, а
также методы генерирования
новых идей при решении исследовательских и практических задач, в том числе в междисциплинарных областях
З-(УК-1)-2 теоретические,
методические и организационные аспекты осуществления
научно-исследовательской деятельности
З-(УК-1)-3 основные методологические принципы и методы осуществления научноисследовательской деятельности
Выпускник умеет:
У-(УК-1)-1 анализировать
альтернативные варианты решения исследовательских и
практических задач и оценивать потенциальные выигрыши/проигрыши
реализации
этих вариантов
Критерии оценивания результатов обучения и уровня сформированности компетенций
Допороговый
Пороговый
Достаточный
Повышенный
уровень
уровень
уровень
уровень
Фрагментарные
знания
методов
критического
анализа и оценки современных научных достижений, а также методы
генерирования
новых
идей при решении исследовательских и практических задач, в том числе в
междисциплинарных областях
Фрагментарные
знания
теоретических, методических и организационных
аспектов осуществления
научно - исследовательской деятельности
Фрагментарные
знания
основных методологических принципов и методов осуществления научно-исследовательской
деятельности
Общие, не структурированные знания методов критического анализа и оценки
современных научных достижений, а также методы
генерирования новых идей
при решении исследовательских и практических
задач, в том числе в междисциплинарных областях
Сформированные, но содержащие отдельные пробелы знания
методов критического анализа
и оценки современных научных
достижений, а также методы
генерирования новых идей при
решении исследовательских и
практических задач, в том числе в междисциплинарных областях
Углубленные систематические знания методов критического анализа и оценки
современных научных достижений, а также методы
генерирования новых идей
при решении исследовательских и практических
задач, в том числе в междисциплинарных областях
Общие, не структурированные знания теоретических,
методических и организационных аспектов осуществления научно - исследовательской деятельности
Общие, не структурированные знания основных методологических принципов и
методов
осуществления
научно-исследовательской
деятельности
Сформированные, но содержащие отдельные пробелы знания
теоретических, методических и
организационных
аспектов
осуществления научно - исследовательской деятельности
Сформированные, но содержащие отдельные пробелы знания
основных
методологических
принципов и методов осуществления
научноисследовательской деятельности
Углубленные систематические знания теоретических,
методических и организационных аспектов осуществления научно - исследовательской деятельности
Углубленные систематические знания основных методологических принципов
и методов осуществления
научно-исследовательской
деятельности
Частично освоенное умение анализировать альтернативные
варианты
решения исследовательских и практических задач
и оценивать потенциальные
выигрыши/проигрыши реализации этих вариантов
В целом освоенное, но не
систематическое
умение
анализировать альтернативные варианты решения исследовательских и практических задач и оценивать
потенциальные
выигрыши/проигрыши реализации
этих вариантов
Успешное, но содержащее отдельные пробелы умение анализировать
альтернативные
варианты решения исследовательских и практических задач
и оценивать потенциальные
выигрыши/проигрыши реализации этих вариантов
Полностью сформированное, углубленное умение
анализировать альтернативные варианты решения исследовательских и практических задач и оценивать
потенциальные
выигрыши/проигрыши реализации
этих вариантов
Код
компетенции
Содержание
формируемой
компетенции
Образовательные
результаты
У-(УК-1)-2 при решении исследовательских и практических задач генерировать новые
идеи, поддающиеся операционализации исходя из наличных
ресурсов и ограничений
У-(УК-1)-3
использовать
экспериментальные и теоретические методы исследования в
предметной сфере профессиональной деятельности
У-(УК-1)-4
адаптировать
современные достижения науки
и наукоёмких технологий к
образовательному и самообразовательному процессу
Выпускник владеет:
В-(УК-1)-1 навыками анализа
методологических
проблем,
возникающих при решении
исследовательских и практических задач, в том числе в междисциплинарных областях
В-(УК-1)-2 навыками критического анализа и оценки современных научных достижений и результатов деятельности
по решению исследовательских
и практических задач, в том
числе в междисциплинарных
областях
Критерии оценивания результатов обучения и уровня сформированности компетенций
Допороговый
Пороговый
Достаточный
Повышенный
уровень
уровень
уровень
уровень
Частично освоенное уме- В целом освоенное, но не Успешное, но содержащее Полностью сформированное,
ние при решении иссле- систематическое
умение отдельные пробелы умение углубленное умение при редовательских и практиче- при решении исследова- при решении исследователь- шении исследовательских и
ских задач генерировать тельских и практических ских и практических задач практических задач генерироновые идеи, поддающиеся задач генерировать новые генерировать новые идеи, вать новые идеи, поддающиеоперационализации, ис- идеи, поддающиеся опера- поддающиеся операционали- ся операционализации, исхоходя из наличных ресур- ционализации, исходя из зации, исходя из наличных дя из наличных ресурсов и
сов и ограничений
наличных ресурсов и огра- ресурсов и ограничений
ограничений
ничений
Частично освоенное уме- В целом освоенное, но не Успешное, но содержащее Полностью сформированное,
ние использовать экспе- систематическое
умение отдельные пробелы умение углубленное умение испольриментальные и теорети- использовать эксперимен- использовать
эксперимен- зовать экспериментальные и
ческие методы исследова- тальные и теоретические тальные и теоретические ме- теоретические методы иссления в предметной сфере методы исследования в тоды исследования в пред- дования в предметной сфере
профессиональной
дея- предметной сфере профес- метной сфере профессио- профессиональной деятельтельности
сиональной деятельности
нальной деятельности
ности
Частично освоенное уме- В целом освоенное, но не Успешное, но содержащее Полностью сформированное,
ние адаптировать совре- систематическое
умение отдельные пробелы умение углубленное умение адаптименные достижения науки адаптировать современные адаптировать
современные ровать современные достии наукоёмких технологий достижения науки и науко- достижения науки и наукоём- жения науки и наукоёмких
к образовательному и ёмких технологий к образо- ких технологий к образова- технологий к образовательсамообразовательному
вательному и самообразова- тельному и самообразова- ному и самообразовательному
процессу
тельному процессу
тельному процессу
процессу
Слабое владение отдельными навыками анализа
методологических
проблем, возникающих при
решении исследовательских и практических задач, в том числе в междисциплинарных областях
Не систематическое владение навыками анализа методологических проблем,
возникающих при решении
исследовательских и практических задач, в том числе
в междисциплинарных областях
Слабое владение отдельными навыками критического анализа и оценки
современных
научных
достижений и результатов
деятельности по решению
исследовательских
и
практических задач, в том
числе в междисциплинарных областях
Не систематическое владение навыками критического
анализа и оценки современных научных достижений и
результатов деятельности
по решению исследовательских и практических задач,
в том числе в междисциплинарных областях
28
В целом успешное, но содержащее отдельные пробелы
владение навыками анализа
методологических проблем,
возникающих при решении
исследовательских и практических задач, в том числе в
междисциплинарных
областях
В целом успешное, но содержащее отдельные пробелы
владение навыками критического анализа и оценки современных научных достижений и результатов деятельности по решению исследовательских и практических задач, в том числе в междисциплинарных областях
Полностью освоенное и систематическое применяемое
владение навыками анализа
методологических проблем,
возникающих при решении
исследовательских и практических задач, в том числе в
междисциплинарных
областях
Полностью освоенное и систематическое применяемое
владение навыками критического анализа и оценки современных научных достижений и результатов деятельности по решению исследовательских и практических задач, в том числе в междисциплинарных областях
Код
компетенции
УК-3
Содержание
формируемой
компетенции
Готовность участвовать в работе российских и международных
исследовательских коллективов по
решению научных и
научно - образовательных задач
Образовательные
результаты
Выпускник знает:
З-(УК-3)-1
особенности
представления
результатов
научной деятельности в устной и письменной форме при
работе в российских и международных исследовательских коллективах
Выпускник умеет:
У-(УК-3)-1
следовать
нормам, принятым в научном
общении при работе в российских и международных
исследовательских коллективах с целью решения научных
и
научно-образовательных
задач
У-(УК-3)-2
осуществлять
личностный выбор в процессе
работы в российских и международных исследовательских коллективах, оценивать
последствия принятого решения и нести за него ответственность перед собой, коллегами и обществом
Критерии оценивания результатов обучения и уровня сформированности компетенций
Допороговый
Пороговый
Достаточный
Повышенный
уровень
уровень
уровень
уровень
Фрагментарные знания особенностей
представления
результатов научной деятельности в устной и письменной форме при работе в
российских и международных
исследовательских
коллективах
Общие, не структурированные знания особенностей
представления результатов
научной деятельности в
устной и письменной форме
при работе в российских и
международных исследовательских коллективах
Сформированные, но содержащие отдельные пробелы знания
особенностей
представления
результатов научной деятельности в устной и письменной
форме при работе в российских
и международных исследовательских коллективах
Углубленные систематические знания особенностей
представления результатов
научной деятельности в
устной и письменной форме
при работе в российских и
международных исследовательских коллективах
Частично освоенное умение
следовать нормам, принятым в научном общении
при работе в российских и
международных исследовательских коллективах с
целью решения научных и
научно-образовательных
задач
В целом освоенное, но не
систематическое
умение
следовать нормам, принятым в научном общении
при работе в российских и
международных исследовательских коллективах с
целью решения научных и
научно-образовательных
задач
В целом освоенное, но не
систематическое
умение
осуществлять личностный
выбор в процессе работы в
российских и международных
исследовательских
коллективах,
оценивать
последствия принятого решения и нести за него ответственность перед собой,
коллегами и обществом
Успешное, но содержащее отдельные пробелы умение следовать нормам, принятым в
научном общении при работе в
российских и международных
исследовательских коллективах
с целью решения научных и
научно-образовательных задач
Полностью сформированное, углубленное умение
следовать нормам, принятым в научном общении
при работе в российских и
международных исследовательских коллективах с
целью решения научных и
научно-образовательных
задач
Полностью сформированное, углубленное умение
осуществлять личностный
выбор в процессе работы в
российских и международных
исследовательских
коллективах,
оценивать
последствия принятого решения и нести за него ответственность перед собой,
коллегами и обществом
Частично освоенное умение
осуществлять личностный
выбор в процессе работы в
российских и международных
исследовательских
коллективах,
оценивать
последствия принятого решения и нести за него ответственность перед собой,
коллегами и обществом
29
Успешное, но содержащее отдельные пробелы умение осуществлять личностный выбор в
процессе работы в российских
и международных исследовательских коллективах, оценивать последствия принятого
решения и нести за него ответственность перед собой, коллегами и обществом
Код
компетенции
Содержание
формируемой
компетенции
Образовательные
результаты
Выпускник владеет:
В-(УК-3)-1 навыками анализа основных мировоззренческих и методологических
проблем, в том числе междисциплинарного характера,
возникающих в при работе по
решению научных и научнообразовательных задач в российских или международных
исследовательских коллективах
Критерии оценивания результатов обучения и уровня сформированности компетенций
Допороговый
Пороговый
Достаточный
Повышенный
уровень
уровень
уровень
уровень
Слабое владение отдельными навыками анализа основных мировоззренческих
и методологических проблем, в том числе междисциплинарного
характера,
возникающих в при работе
по решению научных и
научно-образовательных
задач в российских или
международных исследовательских коллективах
Не систематическое владение навыками анализа основных мировоззренческих
и методологических проблем, в том числе междисциплинарного
характера,
возникающих в при работе
по решению научных и
научно-образовательных
задач в российских или
международных исследовательских коллективах
В целом успешное, но содержащее отдельные пробелы владение навыками анализа основных мировоззренческих и методологических проблем, в том
числе
междисциплинарного
характера, возникающих в при
работе по решению научных и
научно-образовательных задач
в российских или международных исследовательских коллективах
В-(УК-3)-2 технологиями
оценки результатов коллективной деятельности по решению научных и научнообразовательных задач, в том
числе ведущейся на иностранном языке
Слабое владение отдельными технологиями оценки
результатов коллективной
деятельности по решению
научных
и
научнообразовательных задач, в
том числе ведущейся на
иностранном языке
Не систематическое владение технологиями оценки
результатов коллективной
деятельности по решению
научных
и
научнообразовательных задач, в
том числе ведущейся на
иностранном языке
В целом успешное, но содержащее отдельные пробелы владение технологиями оценки
результатов коллективной деятельности по решению научных
и научно-образовательных задач, в том числе ведущейся на
иностранном языке
В-(УК-3)-3 технологиями
планирования деятельности
рамках работы в российских
и международных коллективах по решению научных и
научно-образовательных задач
Слабое владение отдельными технологиями планирования деятельности рамках
работы в российских и
международных коллективах по решению научных и
научно-образовательных
задач
Не систематическое владение технологиями планирования деятельности рамках
работы в российских и
международных коллективах по решению научных и
научно-образовательных
задач
В целом успешное, но содержащее отдельные пробелы владение технологиями планирования деятельности рамках
работы в российских и международных коллективах по решению научных и научнообразовательных задач
В-(УК-3)-4 различными типами коммуникаций при
осуществлении работы в российских и международных
коллективах по решению
научных
и
научнообразовательных задач
Слабое владение различными типами коммуникаций
при осуществлении работы
в российских и международных коллективах по
решению научных и научно-образовательных задач
Не систематическое владение различными типами
коммуникаций при осуществлении работы в российских и международных
коллективах по решению
научных
и
научнообразовательных задач
В целом успешное, но содержащее отдельные пробелы владение различными типами
коммуникаций при осуществлении работы в российских и
международных коллективах
по решению научных и научнообразовательных задач
30
Полностью освоенное и
систематическое применяемое владение навыками
анализа основных мировоззренческих и методологических проблем, в том числе
междисциплинарного
характера, возникающих в
при работе по решению
научных
и
научнообразовательных задач в
российских или международных исследовательских
коллективах
Полностью освоенное и
систематическое применяемое владение технологиями
оценки результатов коллективной деятельности по
решению научных и научно-образовательных задач, в
том числе ведущейся на
иностранном языке
Полностью освоенное и
систематическое применяемое владение технологиями
планирования деятельности
рамках работы в российских и международных
коллективах по решению
научных
и
научнообразовательных задач
Полностью освоенное и
систематическое применяемое владение различными
типами коммуникаций при
осуществлении работы в
российских и международных коллективах по решению научных и научнообразовательных задач
Код
компетенции
УК-4
Содержание
формируемой
компетенции
Готовность использовать
современные
методы и технологии
научной коммуникации на государственном и иностранном
языках
Образовательные
результаты
Выпускник знает:
З-(УК-4)-1 методы и технологии научной коммуникации
на государственном и иностранном языках
З-(УК-4)-2 стилистические
особенности представления
результатов научной деятельности в устной и письменной
форме на государственном и
иностранном языках
Выпускник умеет:
У-(УК-4)-1 следовать основным нормам, принятым в
научном общении на государственном и иностранном языках
Выпускник владеет:
В-(УК-4)-1 навыками анализа научных текстов на государственном и иностранном
языках
В-(УК-4)-2 навыками критической оценки эффективности различных методов и
технологий научной коммуникации на государственном
и иностранном языках
В-(УК-4)-3 различными методами, технологиями и типами коммуникаций при
осуществлении профессиональной деятельности на государственном и иностранном
языках
Критерии оценивания результатов обучения и уровня сформированности компетенций
Допороговый
Пороговый
Достаточный
Повышенный
уровень
уровень
уровень
уровень
Фрагментарные
знания
методов и технологий
научной коммуникации на
государственном и иностранном языках
Общие, не структурированные знания методов и технологий научной коммуникации на государственном и
иностранном языках
Углубленные
систематические знания методов и технологий научной коммуникации
на государственном и иностранном языках
Общие, не структурированные знания стилистических
особенностей представления результатов научной
деятельности в устной и
письменной форме на государственном и иностранном
языках
Сформированные, но содержащие отдельные пробелы, знания методов и технологий
научной коммуникации на государственном и иностранном
языках
Сформированные, но содержащие отдельные пробелы,знания
стилистических особенностей
представления
результатов
научной деятельности в устной
и письменной форме на государственном и иностранном
языках
Фрагментарные
знания
стилистических особенностей
представления
результатов научной деятельности в устной и
письменной форме на
государственном и иностранном языках
Частично освоенное умение следовать основным
нормам,
принятым
в
научном общении на государственном и иностранном языках
В целом освоенное, но не
систематическое
умение
следовать основным нормам, принятым в научном
общении на государственном и иностранном языках
Успешное, но содержащее отдельные пробелы умение следовать основным нормам, принятым в научном общении на
государственном и иностранном языках
Полностью сформированное,
углубленное умение следовать основным нормам, принятым в научном общении на
государственном и иностранном языках
Слабое владение отдельными навыками анализа
научных текстов на государственном и иностранном языках
Не систематическое владение
навыками
анализа
научных текстов на государственном и иностранном
языках
Слабое владение отдельными навыками критической оценки эффективности различных методов и
технологий научной коммуникации на государственном и иностранном
языках
Слабое владение методами, технологиями и типами коммуникаций при
осуществлении профессиональной деятельности на
государственном и иностранном языках
Не систематическое владение навыками критической
оценки эффективности различных методов и технологий научной коммуникации
на государственном и иностранном языках
В целом успешное, но содержащее отдельные пробелы,
владение навыками анализа
научных текстов на государственном и иностранном языках
В целом успешное, но содержащее отдельные пробелы,
владение навыками критической оценки эффективности
различных методов и технологий научной коммуникации на
государственном и иностранном языках
В целом успешное, но содержащее отдельные пробелы владение различными методами,
технологиями и типами коммуникаций при осуществлении
профессиональной деятельности на государственном и иностранном языках
Полностью освоенное и систематическое применяемое
владение навыками анализа
научных текстов на государственном и иностранном языках
Полностью освоенное и систематическое применяемое
владение навыками критической оценки эффективности
различных методов и технологий научной коммуникации
на государственном и иностранном языках
Полностью освоенное и систематическое применяемое
владение различными методами, технологиями и типами
коммуникаций при осуществлении
профессиональной
деятельности на государственном и иностранном языках
Не систематическое владение различными методами,
технологиями и типами
коммуникаций при осуществлении
профессиональной деятельности на
государственном и иностранном языках
Углубленные
систематические знания стилистических
особенностей представления
результатов научной деятельности в устной и письменной
форме на государственном и
иностранном языках
Код
компетенции
УК-5
Содержание
формируемой
компетенции
Способность
следовать этическим нормам в профессиональной деятельности
Образовательные
результаты
Выпускник знает:
З-(УК-5)-1 основные этические нормы деятельности современного ученого
Выпускник умеет:
У-(УК-5)-1 оценивать свои
возможности и способы достижения поставленных целей
У-(УК-5)-2 выявлять и формулировать проблемы собственного развития, исходя из
этапов профессионального роста и тенденций развития области профессиональной деятельности
У-(УК-5)-1 применять базовые знания об основных этических нормах научной деятельности в ходе проведения исследования
Выпускник владеет:
В-(УК-5)-1 навыками демонстрации базовых норм этики
научно-исследовательской деятельности в процессе написания диссертации и представления научного доклада
Критерии оценивания результатов обучения и уровня сформированности компетенций
Допороговый
Пороговый
Достаточный
Повышенный
уровень
уровень
уровень
уровень
Фрагментарные
знания
основных этических норм
деятельности современного ученого
Общие, не структурированные знания основных этических норм деятельности
современного ученого
Сформированные, но содержащие отдельные пробелы знания
основных этических норм деятельности современного ученого
Углубленные систематические знания основных этических норм деятельности
современного ученого
Частично освоенное умение оценивать свои возможности и способы достижения поставленных
целей
Частично освоенное умение выявлять и формулировать проблемы собственного развития, исходя из этапов профессионального роста и тенденций развития области
профессиональной
деятельности
Частично освоенное умение применять базовые
знания об основных этических нормах научной
деятельности в ходе проведения исследования
В целом освоенное, но не
систематическое
умение
оценивать свои возможности и способы достижения
поставленных целей
В целом освоенное, но не
систематическое
умение
выявлять и формулировать
проблемы
собственного
развития, исходя из этапов
профессионального роста и
тенденций развития области
профессиональной деятельности
В целом освоенное, но не
систематическое
умение
применять базовые знания
об основных этических
нормах научной деятельности в ходе проведения исследования
Успешное, но содержащее отдельные пробелы умение оценивать свои возможности и
способы достижения поставленных целей
Успешное, но содержащее отдельные пробелы умение выявлять и формулировать проблемы собственного развития,
исходя из этапов профессионального роста и тенденций
развития области профессиональной деятельности
Полностью сформированное, углубленное умение
оценивать свои возможности и способы достижения
поставленных целей
Полностью сформированное, углубленное умение
выявлять и формулировать
проблемы
собственного
развития, исходя из этапов
профессионального роста и
тенденций развития области
профессиональной деятельности
Полностью сформированное, углубленное умение
применять базовые знания
об основных этических
нормах научной деятельности в ходе проведения исследования
Слабое владение отдельными навыками демонстрации базовых норм
этики научно - исследовательской деятельности в
процессе написания диссертации и представления
научного доклада
Не систематическое владение навыками демонстрации базовых норм этики
научно-исследовательской
деятельности в процессе
написания диссертации и
представления
научного
доклада
В целом успешное, но содержащее отдельные пробелы владение навыками демонстрации
базовых норм этики научноисследовательской деятельности в процессе написания диссертации
и
представления
научного доклада
32
Успешное, но содержащее отдельные пробелы умение применять базовые знания об основных
этических
нормах
научной деятельности в ходе
проведения исследования
Полностью освоенное и
систематическое применяемое владение навыками
демонстрации
базовых
норм
этики
научноисследовательской деятельности в процессе написания
диссертации и представления научного доклада
Код
компетенции
УК-6
Содержание
формируемой
компетенции
Способность планировать и решать задачи
собственного профессионального и личностного развития
Образовательные
результаты
Выпускник знает:
З-(УК-6)-1 содержание процесса целеполагания профессионального и личностного развития, его особенности и способы реализации при решении
профессиональных задач, исходя из этапов карьерного роста и
требований рынка труда
Выпускник умеет:
У-(УК-6)-1 формулировать
цели личностного и профессионального развития и условия
их достижения, исходя из тенденций развития области профессиональной деятельности,
этапов профессионального роста,
индивидуальноличностных особенностей
У-(УК-6)-2
осуществлять
личностный выбор в различных
профессиональных и моральноценностных ситуациях, оценивать последствия принятого
решения и нести за него ответственность перед собой и обществом
Критерии оценивания результатов обучения и уровня сформированности компетенций
Допороговый
Пороговый
Достаточный
Повышенный
уровень
уровень
уровень
уровень
Фрагментарные
знания
содержания процесса целеполагания профессионального и личностного
развития, его особенностей и способов реализации при решении профессиональных задач, исходя
из этапов карьерного роста и требований рынка
труда
Общие, не структурированные знания содержания
процесса
целеполагания
профессионального и личностного развития, его особенностей и способов реализации при решении профессиональных задач, исходя из этапов карьерного
роста и требований рынка
труда
Сформированные, но содержащие отдельные пробелы знания
содержания процесса целеполагания профессионального и
личностного развития, его особенностей и способов реализации при решении профессиональных задач, исходя из этапов карьерного роста и требований рынка труда
Углубленные систематические знания содержания
процесса
целеполагания
профессионального и личностного развития, его особенностей и способов реализации при решении профессиональных задач, исходя из этапов карьерного
роста и требований рынка
труда
Частично освоенное умение формулировать цели
личностного и профессионального развития и
условия их достижения,
исходя из тенденций развития области профессиональной
деятельности,
этапов профессионального роста, индивидуальноличностных особенностей
В целом освоенное, но не
систематическое
умение
формулировать цели личностного и профессионального развития и условия их
достижения, исходя из тенденций развития области
профессиональной деятельности, этапов профессионального роста, индивидуально-личностных особенностей
В целом освоенное, но не
систематическое
умение
осуществлять личностный
выбор в различных профессиональных и моральноценностных
ситуациях,
оценивать
последствия
принятого решения и нести
за него ответственность
перед собой и обществом
Успешное, но содержащее отдельные пробелы умение формулировать цели личностного и
профессионального развития и
условия их достижения, исходя
из тенденций развития области
профессиональной деятельности, этапов профессионального
роста,
индивидуальноличностных особенностей
Полностью сформированное, углубленное умение
формулировать цели личностного и профессионального развития и условия их
достижения, исходя из тенденций развития области
профессиональной деятельности, этапов профессионального роста, индивидуально-личностных особенностей
Полностью сформированное, углубленное умение
осуществлять личностный
выбор в различных профессиональных и моральноценностных
ситуациях,
оценивать
последствия
принятого решения и нести
за него ответственность
перед собой и обществом
Частично освоенное умение осуществлять личностный выбор в различных профессиональных и
морально-ценностных
ситуациях,
оценивать
последствия
принятого
решения и нести за него
ответственность
перед
собой и обществом
33
Успешное, но содержащее отдельные пробелы умение осуществлять личностный выбор в
различных профессиональных
и морально-ценностных ситуациях, оценивать последствия
принятого решения и нести за
него ответственность перед
собой и обществом
Код
компетенции
Содержание
формируемой
компетенции
Образовательные
результаты
Выпускник владеет:
В-(УК-6)-1 приемами и технологиями целеполагания, целереализации и оценки результатов деятельности по решению профессиональных задач
В-(УК-6)-2 способами выявления и оценки индивидуальноличностных, профессиональнозначимых качеств и путями
достижения более высокого
уровня развития
Критерии оценивания результатов обучения и уровня сформированности компетенций
Допороговый
Пороговый
Достаточный
Повышенный
уровень
уровень
уровень
уровень
Слабое владение отдельными приемами и технологиями целеполагания,
целереализации и оценки
результатов деятельности
по решению профессиональных задач
Не систематическое владение приемами и технологиями целеполагания, целереализации и оценки результатов деятельности по решению профессиональных
задач
В целом успешное, но содержащее отдельные пробелы владение приемами и технологиями целеполагания, целереализации и оценки результатов
деятельности по решению профессиональных задач
Слабое владение отдельными способами выявления и оценки индивидуально-личностных, профессионально-значимых
качеств и путями достижения более высокого
уровня развития
Не систематическое владение способами выявления и
оценки
индивидуальноличностных,
профессионально-значимых качеств и
путями достижения более
высокого уровня развития
В целом успешное, но содержащее отдельные пробелы владение способами выявления и
оценки
индивидуальноличностных, профессиональнозначимых качеств и путями
достижения более высокого
уровня развития
34
Полностью освоенное и
систематическое применяемое владение приемами и
технологиями целеполагания,
целереализации
и
оценки результатов деятельности по решению
профессиональных задач
Полностью освоенное и
систематическое применяемое владение способами
выявления и оценки индивидуально-личностных,
профессионально-значимых
качеств и путями достижения более высокого уровня
развития
Общепрофессиональные компетенции
Код
компетенции
Содержание
формируемой
компетенции
Образовательные
результаты
ОПК-1
Владение необходимой системой знаний в области, соответствующей
направлению подготовки
Выпускник знает:
З-(ОПК-1)-1
систему
и
иерархию знаний в области
геодезии
Фрагментарные
знания
системы и иерархии знаний
в области геодезии
З-(ОПК-1)-2
проблемы
науки
современные
геодезической
Фрагментарные
знания
современных проблем геодезической науки
Общие, не структурированные знания системы и иерархии знаний в области геодезии
Общие, не структурированные знания современных
проблем геодезической науки
З-(ОПК-1)-3 теоретические
основы получения данных для
обобщения и анализа процессов в области геодезии
Фрагментарные
знания
теоретических основ получения данных для обобщения и анализа процессов в
области геодезии
Общие, не структурированные знания теоретических
основ получения данных для
обобщения и анализа процессов в области геодезии
Частично освоенное умение ставить задачу и выполнять научные исследования при решении конкретных задач по направлению подготовки с использованием современной
аппаратуры и вычислительных средств
Частично освоенное умение применять теоретические знания по методам
сбора, хранения, обработки
и передачи информации с
использованием современных компьютерных технологий
Слабое владение методиками научного исследования, включая методы сбора,
анализа, систематизации и
обработки пространственной информации
Выпускник умеет:
У-(ОПК-1)-1 ставить задачу
и выполнять научные исследования при решении конкретных задач по направлению подготовки с использованием современной аппаратуры
и вычислительных средств
У-(ОПК-1)-2 применять теоретические знания по методам
сбора, хранения, обработки и
передачи информации с использованием
современных
компьютерных технологий
Выпускник владеет:
В-(ОПК-1)-1
методиками
научного исследования, включая методы сбора, анализа,
систематизации и обработки
пространственной информации
Критерии оценивания результатов обучения и уровня сформированности компетенций
Допороговый
Пороговый
Достаточный
Повышенный
уровень
уровень
уровень
уровень
Сформированные, но содержащие отдельные пробелы знания
системы и иерархии знаний в
области геодезии
Сформированные, но содержащие отдельные пробелы знания
современных проблем геодезической науки
Сформированные, но содержащие отдельные пробелы знания
теоретических основ получения
данных для обобщения и анализа процессов в области геодезии
Углубленные систематические знания системы и
иерархии знаний в области
геодезии
Углубленные систематические знания современных
проблем
геодезической
науки
Углубленные систематические знания теоретических
основ получения данных
для обобщения и анализа
процессов в области геодезии
В целом освоенное, но не
систематическое умение ставить задачу и выполнять
научные исследования при
решении конкретных задач
по направлению подготовки с
использованием современной
аппаратуры и вычислительных средств
В целом освоенное, но не
систематическое
умение
применять
теоретические
знания по методам сбора,
хранения, обработки и передачи информации с использованием современных компьютерных технологий
Успешное, но содержащее отдельные пробелы умение ставить задачу и выполнять научные исследования при решении
конкретных задач по направлению подготовки с использованием современной аппаратуры
и вычислительных средств
Полностью сформированное, углубленное умение
ставить задачу и выполнять
научные исследования при
решении конкретных задач
по направлению подготовки
с использованием современной аппаратуры и вычислительных средств
Полностью сформированное, углубленное умение
применять теоретические
знания по методам сбора,
хранения, обработки и передачи информации с использованием современных
компьютерных технологий
Не систематическое владение
методиками научного исследования, включая методы
сбора, анализа, систематизации и обработки пространственной информации
В целом успешное, но содержащее отдельные пробелы владение методиками научного
исследования, включая методы
сбора, анализа, систематизации
и обработки пространственной
информации
Успешное, но содержащее отдельные пробелы умение применять теоретические знания
по методам сбора, хранения,
обработки и передачи информации с использованием современных компьютерных технологий
Полностью освоенное и
систематическое применяемое владение методиками
научного
исследования,
включая методы сбора,
анализа, систематизации и
обработки пространственной информации
ПРИЛОЖЕНИЕ 1
ПРИМЕР ОФОРМЛЕНИЯ ТИТУЛЬНОГО ЛИСТА ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКОГО СЛОВАРЯ
МИНИСТЕРСТВО НАУКИ И ВЫСШЕГО ОБРАЗОВАНИЯ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ
федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования
«СИБИРСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ ГЕОСИСТЕМ И ТЕХНОЛОГИЙ»
(СГУГиТ)
Кафедра языковой подготовки
и межкультурных коммуникаций
АНГЛО-РУССКИЙ
ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКИЙ СЛОВАРЬ
(500 терминов)
направление подготовки
21.06.02 Геодезия
(уровень подготовки кадров высшей квалификации)
направленность (профиль)
«Геодезия»
Выполнил обучающийся __________________
подпись
Проверил __________________
подпись
Новосибирск 20____ г.
_________________
расшифровка подписи
_________________
расшифровка подписи
ПРИЛОЖЕНИЕ 2
ПРИМЕР ОФОРМЛЕНИЯ ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКОГО СЛОВАРЯ
Vocabulary
A
adjustment, n
angle, n
azimuth, n
alignment, n
aerotriangulation, n
……………….
……………….
……………….
юстировка, уравнивание
угол
азимут
визирование
аэрофототриангуляция
…………………………………
…………………………………
…………………………………
37
ПРИЛОЖЕНИЕ 3
ПРИМЕР ОФОРМЛЕНИЯ ТИТУЛЬНОГО ЛИСТА ПИСЬМЕННОГО ПЕРЕВОДА СТАТЬИ
МИНИСТЕРСТВО НАУКИ И ВЫСШЕГО ОБРАЗОВАНИЯ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ
федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования
«СИБИРСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ ГЕОСИСТЕМ И ТЕХНОЛОГИЙ»
(СГУГиТ)
Кафедра языковой подготовки
и межкультурных коммуникаций
ПИСЬМЕННЫЙ ПЕРЕВОД СТАТЬИ
……………………………………………………..
указать Ф.И. автора статьи
………………………………………………………..
указать название статьи
из журнала
………………………………………………………….
указать год издания, номер издания, страницы
направление подготовки
21.06.02 Геодезия
(уровень подготовки кадров высшей квалификации)
направленность (профиль)
«Геодезия»
Выполнил обучающийся __________________
подпись
Проверил __________________
подпись
Новосибирск 20____ г.
38
_________________
расшифровка подписи
_________________
расшифровка подписи
ПРИЛОЖЕНИЕ 4
ПРИМЕР ОФОРМЛЕНИЯ ПИСЬМЕННОГО ПЕРЕВОДА СТАТЬИ
Для публикации в Международном Журнале Экологии и Науки об Окружающей Среде
Современное Исследование в Экологической Экономике: Пять главных проблем
Amitrajeet A. Batabyal
Кафедра Экономики, Государственный университет, Штат Юта, США
Предлагаемый заголовок: Исследование в экологической экономике
РЕЗЮМЕ
Недавно, экологи и экономисты привлекли внимание к тому факту, что экологические и экономические системы взаимосвязаны. Как только это было признано, это стало казаться довольно
очевидным, что эколого-экономические системы должны быть изучены как одна система. Однако,
из-за того, что это было признано совсем недавно, множество важных проблем в экологической
экономике остаются непонятыми. Следовательно, цель этой статьи заключается в том, чтобы определить и обсудить пять главных проблем.
Ключевые Слова: эколого-экономическая система, основные разновидности, природный капитал, оптимальное управление, постоянство, гибкость, взаимозаменяемость.
ВВЕДЕНИЕ
Во всем мире, экологические системы используются для управления экономической деятельностью, такой как, ловля рыбы, пастьба и охота. В результате этого систематического использования, экологические системы постоянно подвергаются изменениям. Эти изменения заканчиваются двумя взаимосвязанными направлениями: рядом экономических воздействий и рядом экологических воздействий. Экологические воздействия определяют развитие основной(ых) экологической(их) систем(ы). Точно так же, экономические воздействия влияют на существенную(ые) экономическую(ие) систему(ы)………………………………………………………………………………..
For publication in International Journal of Ecology and Environmental Sciences
Contemporary Research in Ecological Economics: Five Outstanding Issues
Amitrajeet A. Batabyal
Department of Economics, Utah State University, 3530 Old Main Hill, Logan, UT 84322-3530,
USA
Suggested Running Headline: Research in Ecological Economics
ABSTRACT
In recent times, ecologists and economists have drawn attention to the fact ecological and economic
systems are jointly determined. Once this is recognized, it seems rather obvious that ecological economic
systems ought to be studied as one system. However, because this recognition has been very recent, a
number of important issues in ecological economics remain poorly understood. Consequently, the purpose
of this paper is to identify and discuss five of these outstanding issues.
Key Words: Ecological-Economic System, Keystone Species, Natural Capital, Optimal Management, Persistence, Resilience, Substitutability.
INTRODUCTION
All over the world, ecological systems are used to conduct economic activities such as fishing, grazing, and hunting. As a result of this systematic use, ecological systems are constantly being subjected to
perturbations. These perturbations result in two interlinked sets of effects: a set of economic effects and a
set of ecological effects. The ecological effects determine the evolution of the underlying ecological system(s).
Similarly,
the
economic
effects
affect
the
relevant
economic
system(s)………………………………………
39
ПРИЛОЖЕНИЕ 5
ПРИМЕР ОФОРМЛЕНИЯ ТИТУЛЬНОГО ЛИСТА ИТОГОВОГО ОТЧЕТА
МИНИСТЕРСТВО НАУКИ И ВЫСШЕГО ОБРАЗОВАНИЯ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ
федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования
«СИБИРСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ ГЕОСИСТЕМ И ТЕХНОЛОГИЙ»
(СГУГиТ)
Кафедра языковой подготовки
и межкультурных коммуникаций
ИТОГОВЫЙ ОТЧЕТ
по дисциплине «Иностранный язык (английский)»
направление подготовки
21.06.02 Геодезия
(уровень подготовки кадров высшей квалификации)
направленность (профиль)
«Геодезия»
Выполнил обучающийся __________________
подпись
Отчет проверил __________________
подпись
Новосибирск 20____ г.
40
_________________
расшифровка подписи
_________________
расшифровка подписи
ПРИЛОЖЕНИЕ 6
ПРИМЕР ОФОРМЛЕНИЯ ИТОГОВОГО ОТЧЕТА
За период подготовки к экзамену по дисциплине «Иностранный язык (английский)»
выполнен следующий объем работ:
1.
Проработанные тексты
Количество
печатных знаков
№
Источник
Название статьи
1.
International Journal of Ecology and Environmental Sciences
Electronic copy available at:
http://srrn.com
Contemporary Research in Ecological Economics: Five Outstanding Issues / Amitrajeet A.
Batabyal
2.
Electronic copy available at:
http://mail.ru
………….
2.
175 000
600 000
Проработанные разговорные темы
№
1.
Provisional Work Programme
2007 Cooperation Theme 6: Environment (including climate
change)
……………
Сумма
35 000
Количество
печатных знаков
Название темы
My speciality.
……………
2 000
……
2 000
Сумма
3.
4.
Англо-русский терминологический словарь – 500 (терминов).
Письменный перевод текста
Количество
печатных знаков
№
Источник
Название статьи
1.
International Journal of Ecology and Environmental Sciences
Electronic copy available at:
http://srrn.com
………….
Contemporary Research in Ecological Economics: Five Outstanding Issues / Amitrajeet A.
Batabyal
15 000
……………
Сумма
41
15 000
Download