zusammen für ein würdiges leben in der gesellschaft

advertisement
ZUSAMMEN FÜR EIN WÜRDIGES
LEBEN IN DER GESELLSCHAFT
Вместе за достойную жизнь в
обществе
Organisationsfragen der Betreuung von
Menschen mit geistigen und mehrfachen
Behinderungen
Вопросы организации сопровождения людей
с умственными и множественными
нарушениями развития
Behinderung in der Gesellschaft (1)
Инвалидность в обществе
 fremd, unnormal, soz. ausgegrenzt, kollektives
Kulturmodell, defizitär
 чуждость, ненормальность, социальная изоляция,
коллективистская культурная модель,
дефицитарность
Eine Behinderung ist eine dauerhafte und sichtbare
Abweichung im körperlichen, geistigen und seelischen
Bereich (negativ)
Инвалидность – устойчивое и явно выраженное
отклонение в физической, умственной и
психической сфере (негативная формулировка)
Behinderung in der Gesellschaft (2)
Инвалидность в обществе
 anders, vielfältig, soz. einbezogen, individuelles
Kulturmodell, Ressourcen
 Инакость, многогранность, социальная
включенность, индивидуальная культурная
модель, ресурсы
Nicht Menschen mit Behinderung bedürfen der
„Normalisierung“, sondern die
Lebensverhältnisse. Selbstbestimmung!
 Не люди с инвалидностью нуждаются в
«нормализации», а условия жизни.
Самоопределение!
Behinderung im Vergleich D/RF (1)
Инвалидность в сравнении ФРГ/РФ
DEUTSCHLAND Германия
Ca. 10 % Bevölkerung
прим. 10% населения
SGB IX ТМН
Bundesgleichstellungsgesetz (Barrierefreiheit)
Федеральный закон о
равных возможностях
(безбарьерная среда)
RUSSLAND Россия
11 Mio, 8 % (Definition?)
11 млн. 8% (определение?)
Gesetz 181 (1995): Schutz
der Behinderten
Закон № 181 (1995): «О
социальной защите
инвалидов»
Arbeitgeberpflicht (3%)
Ответственность
работодателя
Behinderung im Vergleich D/RF (2)
Инвалидность в сравнении ФРГ/РФ
DEUTSCHLAND Германия
11 Mrd€ (Eingliederungshilfe,
Arztkosten, Hilfsmittel,
heilpädagogische Maßnahmen, Werkstätten)
11 млрд. евро (помощь в
интеграции, медицинские
услуги, вспопогательные
материалы, лечебнопедагогические
мероприятия, мастерские)
Förderorientierung
Ориентация на развитие
RUSSLAND Россия
Volksprojekte 2006-2010 zur
sozialen Unterstützung der
Behinderten
Государственные
программы/проекты
социальной поддержки
инвалидов 2006-2010
Anstaltssystem, Internate
Система учреждений,
интернаты
Defizitorientierung
Ориентация на недостатки
Behinderung im Kulturvergleich
инвалидность в сопоставлении культур
(1)
DEUTSCHLAND
Германия
RUSSLAND
Россия
Positive Haltungen
Mitleid, Rechtsanspruch
Позитивное отношение,
сочувствие, правовые
притязания
Wissen über Behinderung hoch
Глубокие знания о нарушениях
Positive Haltungen
Mitleid, kein Anspruch
Позитивное отношение,
сочувствие, никаких
притязаний
Wissen über Behinderung
gering
Знания о нарушениях
незначительные
Behinderung im Kulturvergleich
инвалидность в сопоставлении культур
(2)
DEUTSCHLAND
Geistig Behinderte inkludieren
Включение людей с
нарушением интеллекта
Aufgabe Staat, Unterstützung
NGO‘s
Aufgabe Arbeitgeber
Задача государства,
поддержка негосударственных
организаций
RUSSLAND
Geistig Behinderte ausschließen
Исключение людей с
нарушениями интеллекта
Aufgabe Staat, keine freien
Träger im System
Задача государства,
отсутствие свободных
учредителей в системе
Aufgabe Arbeitgeber
Задача работодателя
Organisationsfragen
Организационные вопросы
Ergebnisse/Ziele
Результат/цель
Programme
Программа
Prozesse
Процесс
Ressourcen
Ресурсы
Organisationskreislauf
Организационный цикл
Ergebnisse/Ziele
Результат/цель
Was wollen wir
erreichen?
Чего мы хотим достичь?
Programme Программа
Was müssen wir
dafür tun?
Что нужно для этого
сделать?
Ressourcen Ресурсы
Was müssen wir einsetzen?
Что мы должны вложить?
Prozesse Процесс
Wie müssen wir es tun?
Как мы должны
действовать?
Ziele Цель
Exklusion
Изоляция
Ziele Цель
Exklusion
Изоляция
Separation
Отделение
Ziele Цель
Exklusion
Изоляция
Separation
Отделение
Integration
Интеграция
Ziele Цель
Exklusion
Изоляция
Separation
Отделение
Integration Интеграция
Inklusion
Включение
Vielfalt ist eine Chance für alle
Разнообразие – это шанс для всех
Ziele
Exklusion
bis 1850
Separation
bis 1970 (D) /
1990 (RF)
Integration
bis 2009
Inklusion
bis ?
Цель
Исключение
до1850
Отделение
до1970 (Герм.) /
1990 (РФ)
Интеграция
до 2009
Включение
до ?
Zielfragen (1)
вопросы
Целевые
 Was wollen wir erreichen? Что мы хотим достичь?
... Bildung, Arbeit, Wohnen, Gemeinschaft in Vielfalt ...
… образование, работа, проживание, объединение
в разнообразии …
 Für wen wollen wir etwas erreichen?
 Для кого мы хотим чего-то достичь?
... Menschen mit Behinderung, Eltern, alle Menschen
… людей с инвалидностью, родителей, всех людей
Zielfragen (2)
Целевые вопросы
 Wann? Was? Wieviel?
z.B. Vereinbarung, bis 2015 selbstständige
Wohngruppen für mindestens 30 Menschen mit
Behinderung in heterogenem Umfeld in 10 Städten der
RF ...
Когда? Что? Сколько?
Например, договоренность: до 2015 создать группы
для самостоятельного проживания для 30 человек
с инвалидностью в гетерогенном окружении в 10
городах РФ…
Programme / Was müssen wir dafür tun? (1)
Программа / что нам нужно для этого
сделать?
 Rechtliche Umsetzung des Inklusionsgesetzes in RF,
Gesetz/Wirklichkeit
 Применение законодательства, обеспечивающего
включение в РФ,
 Закон/реальность
 Trägerfragen klären
(Stadt, Oblast, RF, NGO, Finanzierung)
 Прояснить вопрос ответственности
 (город, область, федерация, НГО, финансирование)
Programme / Was müssen wir dafür tun? (2)
Программа / что нам нужно для этого
сделать?
 Konzepte für Bildung, Arbeit, Wohnen entwickeln
 Развивать концепции образования, работы, проживания
 Ausbildungssystem entwickeln (Welche Berufe?)
 Развивать системы подготовки специалистов (какие
профессии?)
 Betreuung organisieren
(Struktur, Ausbildung, Qualitätsstandard, Feststellung des
individuellen Förderbedarfs)
 Организовать сопровождение
(Структура, подготовка персонала, стандарты качества,
определение потребности в индивидуальной помощи)
Prozesse / Strukturen Wie müssen wir es tun?
Процесс / структура Как мы должны
действовать (1)
 Rolle der Betroffenen
 Роль людей из целевой группы
 ... nichts über uns ohne uns ...
 … ничего о нас без нас …
 Selbstorganisation, Kooperationen
 Самоорганизация, кооперация
Prozesse / Strukturen Wie müssen wir es tun?
Процесс / структура Как мы должны
действовать (2)
 Rolle des Staates, der NGO‘s, der deutschen
Partner, der Fachleute ...
 Роль государства, НГО, немецких партнеров,
специалистов …
 Welche räumliche und sachliche Ausstattung ist
erforderlich?
 Какое требуется материально-техническое
обеспечение?
 Wie kann man Akzeptanz verbessern? Umfeld
 Как улучшить отношение окружения?
Ressourcen. Was müssen wir einsetzen? (1)
Ресурсы. Что мы должны использовать?
Finanzielle Ressourcen
Финансовые ресурсы
Personelle Ressourcen
Персонал
Ressourcen. Was müssen wir einsetzen? (2)
Ресурсы. Что мы должны использовать?
 Sachliche u. räumliche Ressourcen
 Материально-технические ресурсы
 Organisatorische Ressourcen (Projektorganisation, Organisationskultur ...)
 Организационные ресурсы (организация
проектной деятельности, структуры …)
 Fachliche Ressourcen (Ausbildungs-,
Qualitätsstandards)
 Кадровые ресурсы (подготовка, стандарты
качества)
Organisationskreislauf
Организационный цикл
Ergebnisse/Ziele
Результат/цель
Was wollen wir
erreichen?
Чего мы хотим достичь?
Programme Программа
Was müssen wir
dafür tun?
Что нужно для этого
сделать?
Ressourcen Ресурсы
Was müssen wir einsetzen?
Что мы должны вложить?
Prozesse Процесс
Wie müssen wir es tun?
Как мы должны
действовать?
Dynamik der Veränderung, Change Management
Динамика изменений, управление изменениями
(1)
 Veränderung durch Betroffene (z.B. Ich und
Du, Lebenshilfe)
 Изменения благодаря целевой группе
(например, «Я и Ты», Lebenshilfe)
 Veränderung durch NGO‘s (z.B. Handicap
International, Aktion Mensch)
 Изменения благодаря НГО (например,
Handicap International, Aktion Mensch)
Dynamik der Veränderung, Change Management
Динамика изменений, управление изменениями
(2)
 Veränderung durch „Best Practice“ (HPZ,
Bodelschwingh, ...)
 Изменения благодаря «передовому опыту»
(ЦЛП, Bodelschwingh)
 Veränderung durch Kooperation „Bottom up“
statt „Top-down“
 Изменения благодаря кооперации «вверх
дном» вместо «вниз головой»
Download