Сравнительная таблица по предложениям аккредитованных ОЮЛ

advertisement
Приложение к справочному листу
№
п/п
Действующая редакция
статьи или нормы
(пункта) международного
договора
Мнение эксперта по
содержанию статьи или пункта
(нормы) международного
договора
1
2
3
1
Преамбула протокола:
Правительство
Республики Казахстан и
Правительство Кыргызской
Республики, именуемое в
дальнейшем Стороны, в
соответствии со статьей 8
Соглашения
между
Правительством
Республики Казахстан и
Правительством
Кыргызской Республики о
пунктах пропуска через
государственную границу
Недостаточно руководствоваться
только статьей 8 Соглашения
между
Правительством
Республики
Казахстан
и
Правительство
Кыргызской
Республики о пунктах пропуска
через государственную границу от
25 декабря 2003 года: изменения и
дополнения в данное Соглашение
по поводу открытия и закрытия
пунктов пропуска возможны на
основании статьи 5 данного
Соглашения, в котором записано:
«Открытие и закрытие пунктов
пропуска или изменение их
статуса
согласовываются
Сторонами по дипломатическим
каналам
и
оформляются
отдельными протоколами».
Предложения по улучшению
международного договора, в том числе
по внесению дополнительных
положений в текст международного
договора
4
Обоснование причин несогласия
По мнению экспертов, в Преамбулу
экспертируемого Протокола наряду со
статьей 8 следует вписать номер статьи 5
Соглашения от 25 декабря 2003 года,
которая могла бы стать основной опорой
данного Протокола. Разработчиками
были
предоставлены
следующие
документы по поводу согласования
внесения изменений в Соглашение с
Кыргызской Стороной. Это проект
Протокола о внесении изменений и
дополнений в Соглашение, поступивший
от
Кыргызской
Стороны
по
дипломатическим каналам. В данном
проекте
Кыргызской
Стороной
предлагается: 1) в абзаце первом статьи 1
Соглашения после слов «двусторонние
пункты пропуска» дополнить словами «в
том
числе
пункты
упрошенного
пропуска»; 2) статью 1 Соглашения
дополнить абзацем пятым следующего
содержания:
«Пункты упрощенного
пропуска осуществляют пропуск граждан
государств
Сторон
приграничных
территорий»; 3) внести изменения в
Соглашение согласно приложению №1 к
настоящему протоколу. При этом в
представленном
Приложении
предлагается в следующей редакции: 1) в
графе «Статус пунктов пропуска» в
В соответствии с Протоколом 1-го
заседания
Подкомиссии
по
приграничному
сотрудничеству
при
казахстанско-кыргызском
Межправительственном Совете от 29
июня 2012 года автодорожные и
железнодорожные вопросы разделены.
В этой связи замечания № 1, 2, 3, 5 и 6
связанные с автомобильным пунктом
пропуска
будут
рассматриваться
отдельным протоколом.
5
2
строке 2 и 3 изменить статус
соответствующих пунктов пропуска с
«двустороннего» на «многосторонний
международный»; 2) строки 4, 5, 7, 8,10
исключаются; 3) в строках 6, 9,11 12 в
графе
«статус
пункта
пропуска»
изменить с «двустороннего» на «пункт
упрошенного пропуска»; 4) в столбце
«режим работы» в строке 11 и 12 вместо
«круглосуточный»
предлагается
заменить на «светлое время суток». По
мнению
экспертов,
предложение
Кыргызской Стороны о предоставлении
статуса «пункта упрощенного пропуска»
четырем указанным пунктам пропуска, а
также сохранение пункта пропуска,
предусмотренного
строкой
1
Приложения к Соглашению более
способствует реализации прав граждан,
гарантированных пунктами 1, 2 статьи
21, пунктом 3 статьи 26, пунктом 4
статьи 26 Конституции Республики
Казахстан.
2
Статья 1 Протокола:
Статус пункта 1 Приложение к
Пункт 1 Приложения Соглашению гласит, что статус
к Соглашению исключить
данного пункта («Каркыра –
автодорожный»,
дислоцированный в Кыргызстане
в Тюпском районе ИссыкКульской области - «Кеген автодорожный»,
дислоцированный в Казахстане в
Раимбекском районе Алматинской
области)
является
многосторонним международным.
С Казахстанской Стороны нет
документов
компетентных
органов
(Таможенного,
По мнению экспертов, нецелесообразно
исключать пункт 1 Приложения к
Соглашению, поскольку статус пункта
«Каркыра - Кеген - автодорожный»
является
не
двусторонним,
а
многосторонним
международным.
Исключив
пункт
1
из
данного
Приложения, мы входим в противоречие
с содержанием статьи 7 Соглашения от
25 декабря 2003 года, в которой
говорится: «Настоящее Соглашение не
затрагивает прав и обязательств Сторон
по другим международным договорам,
участниками которых, они являются».
Если есть договоренности с другими,
3
3
пограничного
местных
государственных органов, КНБ)
из
которых
вытекала
бы
необходимость закрытия данного
пункта пропуска. В пункте 24
постановления
Правительства
Республики Казахстан от 13
декабря 2005 года № 1240 «О
некоторых
вопросах
функционирования
пунктов
пропуска через государственную
границу Республики Казахстан»
четко оговорено: «При полном
закрытии
пункта
пропуска
инициатор
закрытия
подготавливает заключение о
закрытии
пункта
пропуска,
согласованное
со
всеми
заинтересованными
государственными органами, и
вносит его на рассмотрение
Правительства».
Статьи 1 Протокола:
Непонятно,
почему
пункты
Пункты 6, 9, 11, 12 пропуска:
«Камышановка
Приложения к Соглашению автодорожный», «Кичи – Бесагаш
исключить
- автодорожный», «Куркороо Алатау -автодорожный», «Жайыл
- автодорожный» должны быть
закрыты.
К
Протоколу
не
приложены
документы
–
обоснования
компетентных
органов Казахстанской Стороны о
необходимости закрытия этих
пунктов.
третьими государствами-участниками о
закрытии данного пункта, то документы
об этом должны быть приложены к
экспертируемому
Протоколу.
Предусмотренное
Правилами
установления и организации работы
пунктов через государственную границу
РК,
утвержденных
постановлением
Правительства Республики Казахстан от
13 декабря 2005 года № 1240 (далее Правила) Заключение о закрытии пункта
пропуска, согласованное со всеми
заинтересованными государственными
органами, желательно приложить к
экспертируемому Протоколу.
Эксперты считают, что невозможно
однозначно поддержать предложения
разработчиков об исключении пунктов 1,
6, 9, 11, 12 Приложения к Соглашению,
поскольку
отсутствие
документовобоснований компетентных органов
Казахстанской Стороны о необходимости
закрытия этих пунктов вынуждает
думать о том, что такие закрытия могут
привести
к
контрабанде
товаров,
наркотиков,
к
запрету
общения
приграничного населения обеих сторон
друг с другом. Только при наличии
документов
компетентных
органов
можно вынести надлежащее экспертное
заключение по данному Протоколу.
4
4
Статья 1 Протокола:
В
пункте
7
Приложения к Соглашению
в графе «Наименование
пунктов
пропуска
в
Республике
Казахстан»
слово «Нововоскресеновка»
заменить
словами
«Сыпатай батыр».
В
пункте
10
Приложения к Соглашению
в графе «Наименование
пунктов
пропуска
в
Республике
Казахстан»
слова
«Мерке
железнодорожный»
заменить
словами
«Чалдовар
железнодорожный».
В сопроводительном письме и
устной
информации
разработчиками пояснено, что
замена наименования пункта
пропуска «Нововоскресеновка» на
«Сыпатай батыр» осуществляется
на
основании
постановления
Правительства РК от 23 декабря
2005 года №1275.
Кроме того, в устном порядке
разработчиками пояснено, что
замена пункта пропуска «Мерке железнодорожный» на «Чалдовар
- железнодорожный» связано с
тем,
что
станция
Мерке
расположена в существенном
отдалении от государственной
границы
Казахстана
с
Кыргызстаном, что существенно
затрудняет пропуск пассажиров и
транспортных средств. Станция
Чалдовар
расположена
непосредственно на границе.
Эксперты считают, что предложенные
изменения являются обоснованными,
способствуют созданию более удобных
условий для реализации указанных прав
граждан. Замена наименования пункта
пропуска с «Нововоскресеновка» на
«Сыпатай батыр» является правомерным.
Что касается правомерности замены
пропуска «Мерке - железнодорожный»
на «Чалдовар – железнодорожный» здесь
однозначного ответа дать невозможно по
следующим
обстоятельствам.
В
соответствии с разделом 2 Правил для
определения
целесообразности
установления
пункта
пропуска
заинтересованный
государственный
орган (далее - инициатор) направляет
государственным органам следующие
материалы: ходатайство об установлении
пункта
пропуска
с
указанием
целесообразности его установления,
планируемой пропускной способности и
срока открытия, расчеты затрат на
строительство
(реконструкцию),
оборудование, техническое оснащение,
создание и развитие транспортной,
инженерной
и
социально-бытовой
инфраструктуры, а также источников
финансирования; согласие местного
(областного) исполнительного органа на
установление на его территории пункта
пропуска (в случае если не он является
инициатором);
… Министерство иностранных дел РК
согласовывает вопрос с сопредельным
государством, после чего Министерство
транспорта и коммуникаций РК готовит
соответствующий проект соглашения по
пункту пропуску через государственную
В целях усиления контроля поездов на
внешней границе Таможенного союза
принято
решение
по
переносу
железнодорожного пункта пропуска на
ст. Чалдовар.
Данное решение поддержано в ходе
казахстанско-кыргызских
межправительственных переговоров (от
4.02.2011г. и 16.09.2011г.) и заседаний
экспертных
групп
по
вопросу
оптимизации железнодорожных пунктов
пропуска (от 22.02.2011 г).
В соответствии с приказом Министра
транспорта и коммуникаций РК от 17
июля 2012 года № 429 18 июля 2012 года
проведена
работа
государственной
приемочной комиссией по завершенным
объектам
железнодорожного
пункта
пропуска на станции Чалдовар по
временной схеме (10 жилых модулей
таможенной и пограничной
ограждение по периметру).
службы
и
Для
нормативного
обеспечение
железнодорожного пункта пропуска 11
апреля т.г. в городе Астана подписан
Протокол о внесении изменений в
Соглашение
между
Правительством
Республики Казахстан и Правительством
Кыргызской Республики о пунктах
пропуска через государственную границу
от 25 декабря 2003 года.
5
5
6
Статья 2 Протокола,
статья 5 Соглашения:
Статья
2
Протокола
содержит
некоторые
элементы вступления в
силу данного Протокола и
прекращения его действия.
В
статье
5
Соглашения говорится о
том, что «открытие и
закрытие пунктов пропуска
или изменение их статуса»
«оформляются отдельными
протоколами,
которые
будут
являться
неотъемлемыми
частями
настоящего Соглашения и
вступают
в
силу
в
соответствии со статьей 10
данного Соглашения».
Статья 2 Протокола:
В случае возникновения
разногласий в толковании
положений
настоящего
Протокола Стороны будут
руководством текстом на
русском языке.
В статье 10 Соглашения
содержится правовой механизм
«продления на последующие
пятилетние сроки» и прекращения
его действия, чего нет в статье 2
экспертируемого Протокола.
границу».
Однако на экспертизу не была
представлена информация обо всех
проведенных
согласованиях
с
заинтересованными государственными
органами, а также с сопредельным
государством Кыргызстаном. В связи с
этим вопрос о правомерности данного
пункта проекта Протокола однозначно
решить невозможно.
Эксперты считают, что в преамбулу
экпертируемого Протокола наряду со
статьей 8, 5 следует вписать номер статьи
10 Соглашения от 25 декабря 2003 года,
ссылка на которую могла бы логически
увязать ее со статьей 2 Протокола.
Допущена опечатка в слове
Редакция последнего предложения
«руководством»
статьи 2 Протокола должна стать такой:
«В случае возникновения разногласий в
толковании
положений
настоящего
Протокола
Стороны
будут
руководствоваться текстом на русском
языке».
Download