Темы и ремы вопросительных предложений

advertisement
Е.В.Падучева
Темы и ремы вопросительных предложений
В монографиях Янко 2001, 2008, где изложены основы современного подхода к
коммуникативной структуре (К-структуре) русского предложения, иллокутивные
различия, т.е. противопоставление утверждение vs. вопрос vs. побуждение,
трактуются как разновидность коммуникативных. Между тем иллокутивные
противопоставления можно отнести к сфере модальности (три сферы модальности,
объективная, субъективная и иллокутивная, признаются, например, в Бондарко,
Беляева, Бирюлин и др. 1990 и в статье Модальность в http://rusgram.ru ) и соотносить
К-структуры вопросительных предложений с К-структурами повествовательных.
В докладе рассматриваются К-структуры вопросительных предложений – общего
вопроса и частного с вопросительным словом. Показано, что у вопросительных
предложений практически тот же набор К-структур, что у повествовательных.
Различаются только способы их линейно-акцентного выражения.
1. Общий вопрос
Общий вопрос в русском языке может быть построен с помощью частицы ли
(Молилась ли ты на ночь, Дездемона?), но чаще всего выражается только порядком
слов и просодией. В повествовательном предложении рематическая составляющая
имеет акцент ИК-1 (), см. (1а), а в вопросительном – ИК-3 (), см. (1б):
(1) а. Вася пришел ; б. Вася пришел ?
В общем вопросе допустимы, в принципе, те же коммуникативные
противопоставления, что в повествовательном. Так, в предложении (1б) (как и в (1а)
есть тема и рема; ремой-акцентоносителем является сказуемое. А в (2б) (как и в (2а)
акцентоноситель – подлежащее, и предложение нерасчлененное:
(2) а. Пришел Вася ; б. Пришел Вася ?
Предложение (2б), впрочем, звучит не вполне естественно; лучше изменить
порядок слов и сказать:
(2в) Вася пришел?
При такой линейно-акцентной структуре (2в) является предложением
обоснования (Янко 2001: 193). Предложения обоснования имеют не просто
нерасчлененную, а слитную К-структуру. Такая структура естественна в вопросе с
частицей что:
(3) <Почему ты шепотом говоришь?> Что, бабушка спит?
Ты что, на поезд опаздываешь?
Отдельного внимания заслуживают К-структуры с контрастом. В Щеглов 1964
приводится пример вопросо-ответного соответствия, который, как будто бы,
показывает, что контрастная рема общего вопроса, ИК-2 (), см. (4а), становится
контрастной темой ответа, см. (4б):
(4) а. Вы видели там Васю ?
б. Васю я там не видел .
Однако Васю в вопросе (4а) не контрастная рема, а контрастная тема. Дело в том,
что в общевопросительном предложении акцент ИК-3 используется для выражения
иллокутивной модальности вопроса, и он же оформляет и рему; так что рематический
акцент в (4а) на видели. А контрастная тема выражается в общем вопросе не акцентом
ИК-3, как обычно, а акцентом ИК-2 – в соответствии с Правилом трансформации
акцента в контексте незавершенности (Падучева 1989). Фраза (4’а) имеет ту же Кструктуру, что (4а), несмотря на иное расположение слов; а вопросу (4’а) естественно
соответствует ответ (4б) с той же К-структурой (т.е. с контрастной темой):
(4’) а. Васю вы там видели ?
Так что вопросу с контрастной темой соответствует ответ с контрастной же темой, надо
только учесть два обстоятельства:
1) тема может быть не препозитивной, а заударной;
2) тематический контраст в вопросе и в ответе выражается разными средствами.
Структурное соотношение между повествовательным предложением с контрастной
темой и построенным на его базе общим вопросом хорошо видно на примере (5):
(5) а. А Сергей Михайлович подарил Маше свою книгу ;
б. А Сергей Михайлович подарил Маше свою книгу –– ?
2. Частный вопрос
Частновопросительное предложение расчленяется на два коммуникативно
значимых компонента – вопросительный и невопросительный. Так, в (6а) куда –
вопросительный компонент, уехал Вася – невопросительный. Невопросительный
компонент составляет презумпцию: говорящий знает, что Вася уехал, но не знает, куда, и
про это задает вопрос. Вопросительный компонент в вопросительном предложении
имеет такую же коммуникативную значимость по отношению к невопросительному, как
в повествовательном ассертивный по отношению к презумптивному. Он рема и
оформляется акцентом ИК-1 или даже ИК-2. Невопросительный, презумптивный,
составляет заударную тему (см. Падучева1985: 113), или хвост, и не имеет
коммуникативно значимого акцента (––):
(6) а. Куда уехал Вася ––? б. Вася уехал в Италию .
В ответе (6б) та же К-структура, только препозитивная рема вопроса заменяется в
ответе на обычную постпозитивную, а заударная тема становится обычной
препозитивной. Отсюда перестановка слов в тематической части: в вопросе была
субъектно-предикатная инверсия в теме, обусловленная тем, что тема смещенная
(аналогичная инверсии происходит в смещенной реме, см. Paducheva 2008), а когда
тема попадает в обычную для нее препозицию, инверсия отменяется.
Возможен иной вариант оформления частного вопроса – у вопросительного
компонента акцент ИК-6, а у невопросительного обычный рематический акцент ИК-1:
(7) а. Когда Вадик познакомился с Марусей ?
Если в составе невопросительного компонента есть контрастный акцент (ИК-2),
как в (8а), т.е. тема в вопросе контрастная (в постпозиции тематический контраст
может быть выражен только понижением тона), то и в ответе будет контрастная тема:
(8) а. Зачем Вася поехал в Италию ?
б. В Италию Вася поехал отдыхать .
См. пример, который приводится, со ссылкой на Щеглов 1964, в Янко 2001: 53.
(9) – Какое оборудование завод «Продмаш» производит серийно? – Серийно завод
производит печи .
Литература
Бондарко А.В., Беляева Е.И., Бирюлин Л.А. и др. Теория функциональной грамматики.
Темпоральность. Модальность. Л.: Наука. 1990.
Падучева 1989 – Падучева Е.В. К интонационной транскрипции для предложений произвольной
синтаксической сложности. Вопросы кибернетики. Семиотические исследования М.: AН СССР. Научный
совет по комплексной проблеме «Кибернетика», 18-29. Перепечатано в: Е.В.Падучева. Статьи разных лет.
М.: ЯРК, 2009, 259-271.
Щеглов 1964 – Щеглов Ю. К. К понятиям логических субъекта и предиката //Машинный
перевод и прикладная лингвистика. Вып. 8. М., 1964, 109-124.
Янко 2001 – Янко Т. Е. Коммуникативные стратегии русской речи. М.: Языки славянской
культуры, 2001.
Янко 2008 – Янко Т. Е. Интонационные стратегии русской речи в сопоставительном аспекте. М.:
Языки славянских культур, 2008.
Paducheva 2010 – Paducheva E. Subject-predicate inversion and its cognitive sources. Russian linguistics
2010, 34, 113-121.
Download