РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ, ЭКСПЛУАТАЦИИ И ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ ВЫСОКОЭНЕРГЕТИЧЕСКОГО БЛОКА РОЗЖИГА ТИП SVECU Smitsvonk Holland B.V. P.O. Box 180 2700 AD Zoetermeer Нидерланды Телефон : +31(0)79 3613533 Факс : +31(0)79 3611378 E-mail : sales@smitsvonk.nl Содержание Стр. Введение ............................................................................................................................................. 3 Безопасность ....................................................................................................................................... 3 Хранение и транспортировка ............................................................................................................. 4 Общие технические данные ............................................................................................................... 5 Номер модели ...................................................................................................................................... 6 Описание изделия .............................................................................................................................. 9 Монтаж ................................................................................................................................................ 11 Инструкция по эксплуатации .............................................................................................................. 12 Инструкция по техническому обслуживанию .................................................................................... 14 Поиск и устранение неисправностей ................................................................................................. 19 Заявление о соответствии требованиям EC ..................................................................................... 20 Сертификат взрывобезопасности ...................................................................................................... 21 ВНИМАНИЕ! Прочтите это Руководство и соблюдайте его инструкции при использовании данного устройства! Процедуры монтажа и технического обслуживания могут выполняться только уполномоченным персоналом! При монтаже должны соблюдаться все местные нормативные документы и имеющие приоритетное значение нормы и правила! Неправильный монтаж, расположение и обслуживание, а также внесение изменений пользователем могут стать причиной травматизма персонала или повреждения имущества, а также привести к потере гарантии! В системах розжига Smitsvonk входное напряжение повышается до 3000 В. Касание токоведущих частей может привести к телесным повреждениям. Внимательно прочитайте инструкции перед разборкой систем розжига. Smitsvonk Holland B.V. P.O. Box 180 2700 AD Zoetermeer Нидерланды D:\446984755.doc Телефон : +31(0)79 3613533 Факс : +31(0)79 3611378 E-mail : sales@smitsvonk.nl 2 ВВЕДЕНИЕ Компания Smitsvonk Holland B.V. проектирует, производит и устанавливает системы розжига, которые нашли применение по всему миру. В основе знаний компании Smitsvonk Holland B.V. в области технологий горелок и процессов розжига лежит многолетний опыт. Эти знания продолжают накапливаться. В целях повышения услуг, наши знания используются как для усовершенствования существующих, так и для разработки новых систем розжига. Изделия Smitsvonk для розжига характеризуются длительным сроком службы и высокой надежностью, что достигается разработкой продукции по техническому заданию заказчика, и это является главным условием деятельности компании Smitsvonk Holland. Компания Smitsvonk гарантирует безопасность использования систем розжига только при их использовании в технологической установке заказчика, указанной в его техническом задании. Не рекомендуется использовать системы розжига в установках, для которых они не разрабатывались. Это может привести к опасным ситуациям. Пользователи должны получать корректную информацию перед использованием системы розжига. В своем руководстве пользователя компания Smitsvonk приводит подробные сведения об эксплуатации, монтаже и обслуживании, а также другую информацию о системах розжига. Но пользователям следует знать, что всех ситуаций в этих инструкциях предусмотреть невозможно. Если в руководстве ответ найти нельзя, то компания Smitsvonk рекомендует Вам обращаться в наше сервисное подразделение. БЕЗОПАСНОСТЬ Этот раздел содержит обзор всех важных аспектов безопасности с целью оптимальной защиты персонала, а также для безопасной и безаварийной эксплуатации. Несоблюдение данных инструкций по эксплуатации и примечаний о безопасности, содержащихся в тексте этого Руководства может привести к серьезным травмам. Обязанности владельца При коммерческом использовании блока розжига его владелец обязан соблюдать правила техники безопасности, а также любые другие применимые директивы, законодательные акты и стандарты. Наряду с примечаниями о технике безопасности, содержащимися в данном руководстве по эксплуатации, необходимо соблюдать нормативные требования, касающиеся применения переносного блока розжига, в области безопасности, охраны окружающей среды и предотвращения несчастных случаев, среди которых, в частности, применяются следующие требования: Владелец должен знать действующие правила техники безопасности, а также определять дополнительные потенциальные факторы риска, связанные со специфическими условиями эксплуатации и применимые в месте использования переносного блока розжига, посредством оценки рисков. Это должно быть реализовано в виде инструкций по эксплуатации, регламентирующих эксплуатацию переносного блока розжига. Владелец должен проверять на протяжении всего срока службы блока розжига, отвечают ли составленные им инструкции требованиям последней редакции соответствующих правил и нормативов, и при необходимости обновлять свои инструкции. Владелец должен четко регулировать и определять сферы ответственности за установку, эксплуатацию, техническое обслуживание и очистку. Владелец должен обеспечить ознакомление с руководством по эксплуатации и усвоение его положений всеми сотрудниками, участвующими в работе с переносным блоком розжига. Кроме того, владелец должен обеспечить обучение персонала с регулярными интервалами и доводить до него информацию о потенциальных рисках. D:\446984755.doc 3 Поскольку владелец также отвечает за постоянное поддержание блока розжига в исправном состоянии, то дополнительно применяются следующие требования: Владелец должен обеспечивать регулярное выполнение работ по техническому обслуживанию. Владелец должен регулярно проверять полноту функционирования и комплектность всех защитных устройств. Владелец должен обеспечивать необходимые средства защиты для персонала. ХРАНЕНИЕ И ТРАНСПОРТИРОВКА Важно! Компания Smitsvonk отвечает за поставляемые материалы до дня поставки. На повреждения, возникшие после поставки, гарантия Smitsvonk не распространяется. Если заказчик берет перевозку на себя, то гарантия компании Smitsvonk заканчивается в момент передачи изделий. Для минимизации вероятности повреждений поставляемых материалов, компания Smitsvonk рекомендует соблюдать следующие указания: Хранение: Если в ближайшее время сборка выполняться не будет, следует хранить изделия в упаковке как можно дольше. Убедитесь, что в помещении для хранения вероятность повреждения минимальна. Устройство необходимо хранить в сухом беспыльном месте. Температура окружающего воздуха при хранении должна быть в диапазоне 0 - 60 °C. Запрещается эксплуатация и хранение ниже точки росы. Влажность не должна превышать 60 %. Устройство должно быть защищено от механических повреждений. Транспортировка: Упаковка защищает материалы от ударов и других видов чрезмерных механических нагрузок. При транспортировке товара и после снятия упаковки соблюдайте следующие указания: Предохраняйте изделия от ударов или других видов механических нагрузок, которые могут их повредить. D:\446984755.doc 4 ОБЩИЕ ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ Блок розжига и управления, тип SVECU Питание Потребляемая мощность, одинарный блок розжига Потребляемая мощность, сдвоенный блок розжига Потребляемая мощность, строенный блок розжига Потребляемая мощность, счетверенный блок розжига Степень защиты (Безопасная зона) Степень защиты (Взрывобезопасный) Мин./макс. температура (Безопасная зона) Мин./макс. температура (Взрывобезопасный) Взрывозащита Энергия розжига Частота разрядов Напряжение разряда Макс. время непрер. использования Макс. длина кабеля розжига Клеммы (электропитание и контакты) Клеммы (B и M) Размеры корпуса Материал корпуса (Безопасная зона) Материал корпуса (Взрывобезопасный) Размеры кабельных вводов Материал кабельных вводов (Безопасная зона) Материал кабельных вводов (Взрывобезопасный) Реле термопары Реле управления Функция управления D:\446984755.doc 230 В -15%/+10% при 50-60 Гц стандартно Опция: 24 В перем. тока -110 В перем. тока -115 В перем. тока 120 В перем. тока 24 В пост. тока Приблизит. 90 ВА Приблизит. 140 ВА Приблизит. 190 ВА Приблизит. 240 ВА IP66 IP65 от -20 до 60 градусов C. от -20 до 55 градусов C. ATEX II 3G Ex d IIB T5 (ATEX 08 KEMA 0123) 9 джоулей на разряд 1 разряд в 2 секунды (0,5 Гц) 2 разряда в секунду (2 Гц) 3000 В Не ограничено для блока розжига Ограничено для запальной свечи (Срок службы TP12 1 мил. разрядов) Ограничено для запальной свечи (Срок службы TК1818 15 мил. разрядов) 250 метров Для макс. площади сечения провода 2,5 мм2 (соединение с пружинной клеммой) Для макс. площади сечения провода 4 мм2 (соединение с пружинной клеммой) См. номер модели 304 SST Литой алюминий M20 x 1,5 – M25 x 1,5 Никелированная латунь Латунь Jumo TB/TW Omron MY2 и MY4 С помощью Siemens LOGO 230RC с модулями расширения DM8 5 НОМЕР МОДЕЛИ БЛОКА РОЗЖИГА И УПРАВЛЕНИЯ (ОДИН БЛОК РОЗЖИГА) SVECU1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 2/ 2 2/ 3 SD4 AE10085 H 6 K 7 4D 8 S 9 T10 L11 CR12 PH13 230 14 2415 19516 Z 17 Электронный блок розжига SVECU, одинарный 0,5 = частота разрядов 0,5 Гц, 1 разряд в 2 секунды (стандартно для пилотной горелки большой мощности) 2 = частота разрядов 2 Гц, 2 разряда в секунду (стандартно для пик и горелок) 2 = Мощность конденсатора, 9 джоулей на разряд 4 = Мощность конденсатора, 18 джоулей на разряд SD = Контроль разряда, опция обнаружения разрыва контура или изношенной запальной свечи Тип корпуса (Взрывобезопасный) EJB4 = Одинарный взрывобезопасный корпус: 432 x 332 x 288 мм EJB5A = Одинарный взрывобезопасный корпус: 458 x 632 x 271 мм Тип корпуса (не взрывобезопасный, безопасная зона) AE1006 = 380 x 380 x 210 мм (ш x в x г) AE1008 = 380 x 600 x 210 мм (ш x в x г) H = Разъединитель сетевого электропитания OFF – ON (ВЫКЛ – ВКЛ) K = Селекторный переключатель MANUAL – AUTO (РУЧНОЙ – АВТО) 4D = Количество кнопок, START (ПУСК), RESET (ПЕРЕЗАПУСК), STOP (СТОП), LAMPTEST (ПРОВЕРКА ЛАМП) 4S = Количество сигнальных ламп T = Количество реле термопар L = Управление с помощью Siemens LOGO CR = Реле управления для удаленного пуска, останова, перезапуска PH = Обогреватель панели 240 = Напряжение питания 240 В перем. тока, +10%, -15%, 50-60 Гц 230 = Напряжение питания 230 В перем. тока, +10%, -15%, 50-60 Гц (СТАНДАРТНО) 120 = Напряжение питания 120 В перем. тока, +10%, -15%, 50-60 Гц 115 = Напряжение питания 115 В перем. тока, +10%, -15%, 50-60 Гц 110 = Напряжение питания 110 В перем. тока, +10%, -15%, 50-60 Гц 24 = Напряжение питания 24 В перем. тока, +10%, -15%, 50-60 Гц 24 В пост. тока = Напряжение питания 24 В пост. тока 24 = Напряжение питания реле удаленного пуска, останова. 24 В пост. тока (стандартно) 195 = Кабельные вводы, см. таблицу кабельных вводов Z = Опция, специальный D:\446984755.doc 6 ТАБЛИЦА КАБЕЛЬНЫХ ВВОДОВ: 16 Кабельные вводы, взрывобезопасные Zone II: Барьерный кабельный ввод Hawke 501/453/UNIV/0 для кабеля диаметром от 9,5 до 16 мм Шланг для кабеля в гибком защитном кабелепроводе 3/8” (шланг) RCN RNC20120 M20x1/2NPT”Ex Anamet ½”x 3/8” MN 10 = 3xM20 HAWKE + 2xM20 ШЛАНГ 20 = 5xM20 HAWKE 30 = 4xM20 HAWKE + 1xM20 ГЛУХАЯ ЗАГЛУШКА 40 = 3xM20 HAWKE + 2xM20 ГЛУХАЯ ЗАГЛУШКА 50 = 3xM20 HAWKE + 1xM20 ШЛАНГ + 1xM20 ГЛУХАЯ ЗАГЛУШКА 60 = 2xM20 HAWKE + 2xM20 ШЛАНГ + 1xM20 ГЛУХАЯ ЗАГЛУШКА 70 = 2xM20 HAWKE + 1xM20 ШЛАНГ + 2xM20 ГЛУХАЯ ЗАГЛУШКА 80 = 4xM20 HAWKE 90 = 3xM20 HAWKE + 1xM20 ГЛУХАЯ ЗАГЛУШКА 100 = 2xM20 HAWKE + 2xM20 ГЛУХАЯ ЗАГЛУШКА 110 = 2xM20 HAWKE + 2xM20 ШЛАНГ 120 =1xM20 HAWKE + 2xM20 ШЛАНГ + 1xM20 ГЛУХАЯ ЗАГЛУШКА 130 = 2xM20 HAWKE + 1xM20 ШЛАНГ + 1xM20 ГЛУХАЯ ЗАГЛУШКА 140 = 3xM20 HAWKE 150 = 2xM20 HAWKE + 1xM20 ГЛУХАЯ ЗАГЛУШКА 160 = 2xM20 HAWKE + 1xM20 ШЛАНГ 170 = 1xM20 HAWKE + 2xM20 ШЛАНГ 180 =1xM20 HAWKE + 1xM20 ШЛАНГ + 1xM20 ГЛУХАЯ ЗАГЛУШКА 190 = 2xM20 HAWKE 200 = 1xM20 HAWKE + 1xM20 ШЛАНГ 210 = 5xM20 HAWKE + 1x M25 ГЛУХАЯ ЗАГЛУШКА 16 Кабельные вводы, безопасная зона Hummel HSK-M-EMV-EX M20x1,5 диаметр кабеля 10-14 мм 15 = 3xM20 HUMMEL + 2xM20 ШЛАНГ 25 = 5xM20 HUMMEL 35 = 4xM20 HUMMEL + 1xM20 ГЛУХАЯ ЗАГЛУШКА 45 = 3xM20 HUMMEL + 2xM20 ГЛУХАЯ ЗАГЛУШКА 55 = 3xM20 HUMMEL + 1xM20 ШЛАНГ + 1xM20 ГЛУХАЯ ЗАГЛУШКА 65 = 2xM20 HUMMEL + 2xM20 ШЛАНГ + 1xM20 ГЛУХАЯ ЗАГЛУШКА 75 = 2xM20 HUMMEL + 1xM20 ШЛАНГ + 2xM20 ГЛУХАЯ ЗАГЛУШКА 85 = 4xM20 HUMMEL 95 = 3xM20 HUMMEL + 1xM20 ГЛУХАЯ ЗАГЛУШКА 105 = 2xM20 HUMMEL + 2xM20 ГЛУХАЯ ЗАГЛУШКА 115 = 2xM20 HUMMEL + 2xM20 ШЛАНГ 125 =1xM20 HUMMEL + 2xM20 ШЛАНГ + 1xM20 ГЛУХАЯ ЗАГЛУШКА 135 = 2xM20 HUMMEL + 1xM20 ШЛАНГ + 1xM20 ГЛУХАЯ ЗАГЛУШКА 145 = 3xM20 HUMMEL 155 = 2xM20 HUMMEL + 1xM20 ГЛУХАЯ ЗАГЛУШКА 165 = 2xM20 HUMMEL + 1xM20 ШЛАНГ 175 = 1xM20 HUMMEL + 2xM20 ШЛАНГ 185 =1xM20 HUMMEL + 1xM20 ШЛАНГ + 1xM20 ГЛУХАЯ ЗАГЛУШКА 195 = 2xM20 HUMMEL 205 = 1xM20 HUMMEL + 1xM20 ШЛАНГ 215 = 5xM20 HUMMEL + 1x M25 ГЛУХАЯ ЗАГЛУШКА D:\446984755.doc 7 НОМЕР МОДЕЛИ БЛОКА РОЗЖИГА И КОНТРОЛЯ (СДВОЕННЫЙ И БОЛЬШЕ) 2 SVECU1 2/ 2 2/ 3 SD4 AE10105 H 6 K 7 4D 8 S 9 T10 L11 CR12 PH13 230 14 Z 15 1 Электрон. блок розжига 2 SVECU, сдвоенный 2 6 0,5 = частота разрядов 0,5 Гц, 1 разряд в 2 секунды (стандартно для пилотной горелки большой мощности) 2 = частота разрядов 2 Гц, 2 разряда в секунду (стандартно для пик и горелок) 2 = Мощность конденсатора, 9 джоулей на разряд 4 = Мощность конденсатора, 18 джоулей на разряд SD = Контроль разряда, опция обнаружения разрыва контура или изношенной запальной свечи Тип корпуса (Взрывобезопасный) 2EJB5A= сдвоенный взрывобезопасный корпус: 1250 x 632 x 336 мм Тип корпуса (не взрывобезопасный, безопасная зона) AE1010 = 600 x 600 x 210 мм (ш x в x г) AE1012 = 600 x 760 x 210 мм (ш x в x г) AE1014 = 760 x 760 x 300 мм (ш x в x г) H = Разъединитель сетевого электропитания OFF – ON (ВЫКЛ – ВКЛ) 7 K 8 4D = Количество кнопок, START (ПУСК), RESET (СБРОС), STOP (СТОП), LAMPTEST (ПРОВЕРКА ЛАМП) 4S = Количество сигнальных ламп 3 4 5 9 Электрон. блок розжига 3 SVECU, строенный Электр. блок розжига 4 SVECU, счетверенный = Селекторный переключатель MANUAL – AUTO (РУЧНОЙ – АВТО) 10 T = Количество реле термопар 11 L = Управление с помощью Siemens LOGO 12 CR = Реле управления для удаленного пуска, останова, перезапуска 13 PH = Обогреватель панели 14 240 = Напряжение питания 240 В перем. тока, +10%, -15%, 50-60 Гц 230 = Напряжение питания 230 В перем. тока, +10%, -15%, 50-60 Гц (СТАНДАРТНО) 120 = Напряжение питания 120 В перем. тока, +10%, -15%, 50-60 Гц 115 = Напряжение питания 115 В перем. тока, +10%, -15%, 50-60 Гц 110 = Напряжение питания 110 В перем. тока, +10%, -15%, 50-60 Гц 24 = Напряжение питания 24 В перем. тока, +10%, -15%, 50-60 Гц 24 В пост. тока = Напряжение питания 24 В пост. тока 15 Z = Опция, специальный D:\446984755.doc 8 ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ Блок розжига и блок управления Блок розжига смонтирован во взрывобезопасном литом алюминиевом корпусе со степенью защиты IP65 или корпусе для безопасной зоны из нержавеющей стали со степенью защиты IP66. Энергия разряда передается по кабелю розжига на запальную свечу запальной (пилотной) горелки, запальную свечу или запальную пику. Блок розжига запускает свою последовательность розжига от нажатия кнопки ручного пуска Start (Пуск) или от сигнала удаленного пуска. Для обнаружения пламени пилотной горелки используется термопара. Термопара передает сигнал (в мВ) основному блоку управления для индикации наличия пламени. Температура пламени влияет на интенсивность сигнала. Когда сигнал отсутствует, или когда его интенсивность ниже заданного уровня в течение 3 минут, блок управления считает эту ситуацию как «Пламя погашено» (Flame Off) и будет активирован сигнал «Пилотная горелка погашена» (Pilot Off). Процедуру пуска, останова и перезапуска см. в разделе по эксплуатации. На панели розжига также имеется кнопка «проверки ламп» (lamp test), при нажатии которой загораются все лампы на панели розжига. Реле термопары имеет ЖК-дисплей для отображения действительной измеренной температуры пламени. Для удаленных показаний через контакт реле выдается аналоговый выходной сигнал пламени. Принцип работы электронного блока розжига Блок розжига питается напряжением переменного тока 230 В. На схеме показано, что электропитание переменного тока подается на первичную обмотку трансформатора Т1. Вторичное напряжение 2000 В перем. тока выпрямляется модулем выпрямителя (состоит из G1–G4, RD1RD8). При этом конденсатор постоянного тока C1 заряжается приблизительно до напряжения 3000 В. Этот конденсатор периодически разряжается через запальные свечи с помощью мощного тиристорно-диодного модуля Q1. Сильный ток за короткое время разряда образует на запальных свечах искру в виде языка пламени, на которую не действуют загрязнения, влажность и другие внешние факторы. После того, как конденсатор разрядится, он будет снова заряжаться. Тиристором управляет электронный блок управления импульсами SMUT10B, определяющий время разряда и частоту разрядов. Блок розжига генерирует приблизительно 1 разряд каждые 2 секунды или 2 разряда в секунду. D:\446984755.doc 9 Резисторный модуль R7-R12 установлен для того, чтобы конденсатор C1 разряжался, когда выключен источник питания, и на выходных клеммах не было высокого напряжения. Примечание: Кабель розжига и запальные свечи должны быть всегда подсоединены к блоку розжига. Тиристорно-диодный модуль может быть поврежден при работе блока без подключения кабеля и свечи. Примечание: Этот блок розжига предназначен для работы с длинным кабелем, НЕ ОБРЕЗАЙТЕ КАБЕЛЬ КОРОЧЕ 10 МЕТРОВ. Это может повредить тиристорно-диодный модуль. D:\446984755.doc 10 МОНТАЖ Обратите внимание на следующее. Блок розжига Блок розжига устанавливается на устойчивом основании. Следует надежно заземлить блок розжига. При монтаже блока розжига вне помещения, обеспечьте надлежащую защиту от атмосферных воздействий. Не располагайте блок вблизи от источников тепла. Низковольтный блок розжига монтируется в вертикальном положении кабельными вводами вниз. При правильной установке крышки блока не требуется специальных мер по предотвращению проникновения в корпус пыли или влаги. Центральная жила кабеля розжига подсоединяется к клемме с буквой В. Дренажный провод под экраном подсоединяется к клемме с буквой М. Клемма B предназначена для сигнала, идущего на запальную свечу. Напряжение этого сигнала может достигать 3 кВ. Клемма M (масса) предназначена для обратного сигнала от запальной свечи. Кабель питания подсоединяется к клеммам с буквами L (фаза) и N (нейтраль). Провод заземления подсоединяется к клемме заземления. Сведения о всех других соединениях можно получить из схемы соединений, которая вставлена в пластиковый карман внутри корпуса. Соединение клемм по рисунку Вайдмюллера. D:\446984755.doc 11 ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Перед запуском выполните проверку по следующим пунктам: Проверьте, что факельная система свободна от кислорода и продута в соответствии с руководством изготовителя факельной стойки. Перед запуском системы необходимо убедиться, что линии подачи газа пилотной горелки свободны от грязи или частиц ржавчины. Механическая часть Проверьте правильность монтажа горелки. Проверьте правильность соединения линии подачи газа. Проверьте наличие давления газа. Проверьте открытие газовых вентилей (там, где они не открываются в автоматическом режиме). Электрическая часть Проверьте наличие напряжения питания. Проверьте правильность монтажа кабелей розжига. Проверьте правильность монтажа кабелей термопар. Проверьте отсутствие повреждений кабелей. Проверьте заземление блока розжига. ЗАПУСК СИСТЕМЫ (для систем с кнопками START, STOP и RESET) НЕ включайте источник питания до проверки всех соединений и закрытия блоков. Проверьте наличие пилотного газа и напряжения питания. Подайте газ на пилотные горелки. Переведите выключатель питания в положение Вкл. - ДЛЯ МЕСТНОГО ЗАПУСКА СИСТЕМЫ Нажмите кнопку Start (Пуск) для запуска пилотной горелки (горелок). Блок управления (Siemens LOGO) подаст питание на блок (блоки) розжига. Блок (блоки) розжига будет генерировать разряды в течение 3 минут до тех пор, пока не заработают пилотные горелки и измеряемая температура не превысит заданное значение (250° C). Когда температура будет выше заданного значения (250° C), с блока (блоков) розжига питание будет снято и он (они) будет остановлен. При уменьшении температуры ниже 250° C блок (блоки) розжига будет запускаться снова. Если невозможно получить положительный сигнал температуры с одной или более пилотных горелок в течение 3 минут, то блок (блоки) розжига будет остановлен, чтобы избежать износа запальных свечей. Будет включена «лампа неисправности розжига» (Ignition failure lamp) и разомкнут контакт неисправности розжига (аварийное состояние). - ДЛЯ МЕСТНОГО ОСТАНОВА СИСТЕМЫ Нажмите кнопку Stop (Стоп) и после этого не будет автоматического повторного розжига, если одна или более пилотных горелок больше не горят. Сигнал останова следует давать, когда более нет необходимости использовать пилотные горелки. Обеспечьте закрытие линии подачи газа на пилотные горелки. - ДЛЯ МЕСТНОГО ПЕРЕЗАПУСКА СИСТЕМЫ Нажмите кнопку Reset (Перезапуск), погаснет лампа неисправности розжига, и аварийный контакт неисправности розжига вернется в исходное положение. Блок (блоки) розжига сбросится и включится снова для запуска последовательности пуска. D:\446984755.doc 12 - ДЛЯ УДАЛЕННОГО ЗАПУСКА СИСТЕМЫ Последовательность удаленного запуска активируется подачей напряжения (24 В пост. тока) на реле пуска. Блок управления (Siemens LOGO) подаст питание на блок (блоки) розжига. Блок (блоки) розжига будет генерировать разряды в течение 3 минут до тех пор, пока не заработают пилотные горелки и измеряемая температура не превысит заданное значение (250° C). Когда температура будет выше заданного значения (250° C), с блока (блоков) розжига питание будет снято и он (они) будет остановлен. При уменьшении температуры ниже 250° C блок (блоки) розжига будет запускаться снова. Если невозможно получить положительный сигнал температуры с одной или более пилотных горелок в течение 3 минут, то блок (блоки) розжига будет остановлен, чтобы избежать износа запальных свечей. Будет включена «лампа неисправности розжига» (Ignition failure lamp) и разомкнут контакт неисправности розжига (аварийное состояние). - ДЛЯ УДАЛЕННОГО ОСТАНОВА СИСТЕМЫ Для удаленного останова системы подайте напряжение (24 В пост. тока) на реле останова. После этого прекратится автоматический повторный розжиг, если одна или более пилотных горелок больше не горят. Сигнал останова следует давать, когда более нет необходимости использовать пилотные горелки. Обеспечьте закрытие линии подачи газа на пилотные горелки. - ДЛЯ УДАЛЕННОГО ПЕРЕЗАПУСКА СИСТЕМЫ Для удаленного перезапуска системы подайте напряжение (24 В пост. тока) на реле перезапуска. Блок (блоки) розжига сбросится и включится снова для запуска последовательности пуска. D:\446984755.doc 13 ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ВНИМАНИЕ! В блоке розжига вырабатывается смертельно опасное напряжение до 3 кВ. Перед тем как открыть корпус, выключите источник питания и подождите 30 секунд. Блок розжига является полностью электронным. Блок розжига требует очень малого объема обслуживания при нормальных условиях эксплуатации. Периодическое обслуживание, например, один раз в год, сводится к проверке и очистке внутренней части блока. Проверьте проводку и компоненты. Проверьте надежность фиксации всех разъемов. Если необходимо выполнить испытание при открытом блоке, то следует быть очень осторожным, так как внутри блока розжига вырабатывается напряжение до 3 кВ. В блоке розжига имеется светодиод, показывающий частоту разрядов. НЕ КАСАЙТЕСЬ ЛЮБЫХ МЕТАЛЛИЧЕСКИХ ЧАСТЕЙ ВНУТРИ КОРПУСА ПРИ ПОДАННОМ ПИТАНИИ! Если запальные свечи изношены, то ток нагрузки конденсатора будет проходить на землю через защитные резисторы. Если это будет продолжаться слишком долго, то могут быть повреждены внутренние компоненты! ВНИМАНИЕ! НЕ подавайте питание на блоки розжига при неподсоединенных к выходным клеммам кабелях розжига и запальных свечах. Этот тип розжига предусматривает обязательную нагрузку кабелем длиной не менее 10 метров и (пилотной) горелкой или испытательной запальной свечой. D:\446984755.doc 14 РЕГУЛИРОВКА РЕЛЕ ТЕРМОПАРЫ Заданное значение срабатывания реле термопары может регулироваться двумя небольшими синими кнопками, расположенными на передней стороне термопары. 6 Уровень параметров 18 2—9-03-01 6 Уровень параметров На этом уровне находятся параметры AL, VA, ALD и DF, к которым имеет свободный доступ персонал завода. * В стандартном дисплее нажмите «Р» более 2 секунд и появится AL. Этот уровень может быть запрещен программой установки. =>Глава 11.3 «Активация кода доступа» 1 2 3 4 5 Уровень параметров Стандартный дисплей >2 секунд Предельное значение Предупредительный сигнал D:\446984755.doc 6 7 8 9 15 Доступно только, когда C111=24 Предел тревоги для разности Цифровой фильтр Доступно только, когда C119=1 или 2 Рис. F Кнопка для изменения заданного значения Кнопка программы D:\446984755.doc 16 Информационный заголовок файла Имя устройства: Версия ПО устройства: VDN: TBTW 237.02.xx Дата создания: 10-08-2009 Дата изменения: 30-07-2010 Версия программы: 2.00 J Краткая информация: Программист: Код типа: Задание: Доп. информация: 2pg.TB/TW 701160 110-240VAC Патрик Вассе 701160/8-153-001-23 Voorraad Voorraad nr: SERETE0023 Lokatie: N11 Аналоговый вход: Линеаризация датчика (C111): Мин. заданное значение: Макс. заданное значение: Сдвоенный термоэлемент (C112): Предел ошибки для сдвоенного термоэлемента Смещение измеренного значения (OFFS): Временная постоянная фильтра (DF): Начало масштабирования (SCL): Конец масштабирования (SCH): NiCr-Ni термоэлемент K DIN EN 60584 -40.00 1200 неактивен 50 0.000 0,6 сек 0.000 100.0 Логический вход: Двоичная входная функция (C117): нет функции Ограничитель/монитор температуры: Предельное значение (AL): Предвар. тревога (VA): Пред. знач. разности (AL D): Функция устройства (C114): Реакция переключения (C115): Функция предвар. тревоги (C119): Мин. значение (AL LO): Макс. значение (AL HI): Гистерезис (HYS1): Гистерезис (HYS2): 250.0 900.0 0.000 TW Прямая нет функции -40.00 1200 1.000 1.000 Дисплей: Единицы и десятичная точка (C113): Дисплей в базовом состоянии (C116): Выключение дисплея (C118): °C, нет десятичной точки Измерение неактивно Расширенная конфигурация: Смещение (сопротивление выводов): Смещение KTY: Гистерезис реле (C120); Код доступа: 0,00 ом 2000 1000 0 Не документируемые параметры: Не документируемые параметры: 0 Информационный текст файла: Программист: Имя устройства: Версия ПО устройства: Версия программы: D:\446984755.doc Патрик Вассе TBTW 237.02 хх 2.00 J Документ: Дата создания: Дата изменения: Страница/Всего страниц: 17 NS100080-0 10-08-2009 30-07-2010 1/1 СПЕЦИФИКАЦИЯ ДЕТАЛЕЙ SVECU ПОЗ. 01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 КОЛ-ВО 1 1 6 4 4 4 4 8 1 1 1 1 1 8 6 6 4 1 1 1 0,15 м 2 2 1 1 1 0,11 м 3 1 1 1 1 2 D:\446984755.doc ОПИСАНИЕ Монтажная плата Turboniet 310x150x8 мм Крышка устройства из поликарбоната Проставка AZT-VS-8-M5-80 Проставка AZT-VS-8-M5-40 Проставка AZT-VS-8-M5-15 Проставка AZT-N-6-M3-10 Проставка AZT-ISO-10-M4-15 Проставка AZT-ISO-10-M4-25 Печатная плата SVECU Зажим ABB Диод Тиристор Монтажная плата rvs 100x40x8 мм Резистор W24, 14W 5% 4K7 Резистор 0,5W, 1M5 ohm Резистор 0,5W, 6M8 Ом Диод Импульсный блок SMUT10B 115/230 В перем. тока Трансформатор 20-110-110V/2000V 37 ВА Конденсатор 2 мкФ / 4 кВ Клеммная рейка TS15x5/LL 2M/ST/ZN Концевые кронштейны ZEW15 Клемма защ. заземления (PE) AKE 4 Проходная клемма AKZ 4 Клемма предохранителя ASK 1 / 15 Оконечная плата AP ASK1 Клеммная рейка TS35x7.5/LL 2M/ST/ZN Концевые кронштейны ZEW 35 Клемма защ. заземления (PE) ZPE 2,5 Оконечная плата TW1 Клемма защ. заземления (PE) ZPE 6 Проходная клемма ZDU 6 Оконечная плата TW5 18 № ДЕТАЛИ SEMPTU0080 SEMPP00110 SMXX00M580 SMXX00M540 SMXX00M515 HEXXM30010 HEXXM40015 HEXXM40025 KEPL004000 SEKL010000 SEDI000450 SETS000420 HETHY00020 SEWE12W4K7 SEWE05W15M SEWE05W68M SEDI000072 HETHY00015 SETR030084 SECO4K5002 SEKL004415 SEKL002092 SEKL004215 SEKL000240 SEKL000430 SEKL001965 SEKL004410 SEKL003007 SEKL003552 SEKL002045 SEKL003557 SEKL000359 SEKL002057 ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ При неправильной работе системы для поиска неисправности могут быть использованы следующие контрольные пункты. Пилотная горелка поставляется с термопарой, реле термопары выдает аналоговый сигнал (Контакт реле) в блок управления. Если автоматический розжиг горелки будет безуспешен в течение трех минут, то загорится лампа «Пилотная горелка выключена» (Pilot Off) и розжиг остановится. Возможными причинами могут быть: Неисправность Причина Результат Нет пламени Закупорено сопло или Горелка не зажигается, (сигнал). фильтр нет сигнала контроля горения на контроллер температуры. Действие Очистите сопло и фильтр. Нет пламени (сигнал). Неправильное соотношение газа и воздуха. Горелка не зажигается, нет сигнала контроля горения на контроллер температуры. Проверьте и отрегулируйте давление газа. Нет пламени (сигнал). Не поступает газ. Горелка не зажигается, нет сигнала контроля горения на контроллер температуры. Проверьте трубную обвязку на утечку. Проверьте открытие пилотных вентилей. Нет пламени (сигнал). Изношена запальная свеча (свечи). Горелка не зажигается, нет сигнала контроля горения на контроллер температуры. Замените запальную свечу (свечи). Нет пламени (сигнал). Дефектный элемент термопары или поврежден кабель. Реле термопары не получает каких-либо сигналов. Светодиоды K1 и K2 загораются, на дисплее мигает “1999”. Замените элемент термопары или проверьте кабель на отсутствие повреждения, обрыва или короткого замыкания. Поврежден блок розжига Нет разряда, нет розжига Замените или отремонтируйте блок розжига. Нет пламени (сигнал). Если приведенные выше процедуры не помогают решить проблему, то обращайтесь в компанию Smitsvonk Holland B.V. D:\446984755.doc 19 D:\446984755.doc 20 СЕРТИФИКАТ ВЗРЫВОБЕЗОПАСНОСТИ D:\446984755.doc 21