Uploaded by Ася Качура (Sia Kachura)

Сопоставление морфологической категории лица в немецком и русском языках

advertisement
Сопоставление морфологической категории лица в немецком и русском языках
Морфологическая категория лица представляет собой важную грамматическую
категорию, которая определяет участников речевого акта в предложении. Обе
языковые системы, немецкий и русский, имеют свои особенности в отношении
выражения категории лица.
В начале рассмотрения следует отметить, что в обоих языках различаются три
коммуникативные роли – адресант, адресат и неучастник речевого акта. Эти роли
приписываются лицам и предметам с помощью лексических средств, таких как
местоимения. В русском языке различие между формами лица в единственном и
множественном числе в формах настоящего и будущего времени глаголов четко
выражается личными окончаниями. Например, форма "читаю" принадлежит
первому лицу единственного числа, а "читаем" – первому лицу множественного
числа. Также в русском языке в прошедшем времени отсутствуют личные
окончания, и значение лица различается за счет лексических средств, таких как
местоимения.
С другой стороны, в немецком языке формы глагола меняются в зависимости от
лица и числа, но здесь есть различия по сравнению с русским языком. Немецкий
глагол имеет два набора окончаний - один для презенса и другой для претерита.
Однако омонимичность окончаний в немецком языке выше, чем в русском, что
усложняет интерпретацию значений форм множественного числа глаголов.
Например, омонимичны первое и третье лицо мн. числа, в претеритальном наборе,
кроме того, омономичны первое и третье лицо ед.ч. (нулевая флексия): wir/sie
arbeiteten; wir/sie arbeiten; ich/er fuhr; arbeitete; в презентном наборе у многих
глаголов распространена также омонимия третьего лица ед. числа и второго лица
мн. числа: er/ihr arbeitet, kommt. Но er gibt - ihr gebt.
Таким образом, морфологическая категория лица в немецком и русском языках
имеет свои особенности и различия. В русском языке она выражается более явно
через личные окончания, в то время как в немецком языке омонимичность
окончаний требует более внимательного анализа контекста для правильной
интерпретации. Грамматическая категория числа в обоих языках двухчленна.
Значения ее конституентов, ед. и мн. числа, выражаются теми же языковыми
средствами, что и значения коммуникативных ролей, то есть глагольными
флексиями и субстантивной лексикой.
Download