Uploaded by Irina Simonova

позиция частицы ВЕДЬ в линейной структуре предложения в свете закона Ваккернагеля

advertisement
МИНИСТЕРСТВО ПРОСВЕЩЕНИЯ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ
ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ БЮДЖЕТНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ
УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ОБРАЗОВАНИЯ
«РОССИЙСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ПЕДАГОГИЧЕСКИЙ
УНИВЕРСИТЕТ им. А. И. ГЕРЦЕНА»
44.03.01. Педагогическое образование
Филологическое образование
Курсовая работа
ПОЗИЦИЯ ЧАСТИЦЫ ВЕДЬ В ЛИНЕЙНОЙ
СТРУКТУРЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ В СОВРЕМЕННОМ РУССКОМ
ЯЗЫКЕ В СВЕТЕ ЗАКОНА ВАККЕРНАГЕЛЯ
по дисциплине «Современный русский язык»
Обучающейся 4 курса группы ПО-17
Заочной формы обучения
Васильевой Ирины Тимировны
Руководитель ВКР:
доктор филологических наук,
профессор кафедры русского языка
Дымарский Михаил Яковлевич
Санкт-Петербург
2021
ОГЛАВЛЕНИЕ
ВВЕДЕНИЕ……………………………………………………………………………………... 3
ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИССЛЕДОВАНИЯ………………………………5
1.1 Характеристика частицы ведь………………………………………………………………5
1.2 Порядок слов и актуальное членение ……………………………………………………...7
1.3 Закон Ваккернагеля……………………………………………………………………...…15
ГЛАВА 2. АНАЛИЗ ПОЗИЦИИ ЧАСТИЦЫ ВЕДЬ В ЛИНЕЙНОЙ СТРУКТУРЕ
ПРЕДЛОЖЕНИЯ В СОВРЕМЕННОМ РУССКОМ ЯЗЫКЕ………………………...………20
2.1. Нулевая позиция частицы ведь в абсолютном начале предложения……………………21
2.2. Нулевая позиция частицы ведь в составе союзного комплекса…………………………21
2.3. Нулевая позиция частицы ведь в абсолютном начале предложения в вопросе………29
2.4. Нулевая позиция частицы ведь в абсолютном начале предложения в ответе на
вопрос……………………………………………………………………………………………30
2.5. Вторая «ваккернагелевская» позиция частицы ведь…………………………………..…30
2.6. Третья (и более) позиция частицы ведь в линейной структуре предложения…………32
ЗАКЛЮЧЕНИЕ…………………………………………………………………………………35
ИСПОЛЬЗОВАННАЯ ЛИТЕРАТУРА..…………………………………………………….…37
2
ВВЕДЕНИЕ
По определению, данному Русской грамматикой, частицами являются «неизменяемые
незнаменательные (служебные) слова, которые, во-первых, участвуют в образовании
морфологических форм слов и форм предложения с разными значениями ирреальности
(побудительности, сослагательности, условности, желательности); во-вторых, выражают
самые разнообразные субъективно-модальные характеристики и оценки сообщения или
отдельных его частей; в-третьих, участвуют в выражении цели сообщения
(вопросительность), а также в выражении утверждения или отрицания; в-четвертых,
характеризуют действие или состояние по его протеканию во времени, по полноте или
неполноте, результативности или нерезультативности его осуществления» [Русская
грамматика 1980, стр.122].
В связи с появлением и развитием таких лингвистических направлений, как теория
актуального членения, теория пресуппозиций, коммуникативный синтаксис,
синтаксическая семантика и др. во второй половине XX века возрос и интерес к изучению
частиц. Лингвистами были замечены такие прагматические способности частиц, как:
выражение отношения говорящего к собеседнику или описываемой ситуации, выражение
намерения говорящего, отражение эмоций, причем одна и та же частица может выражать
несколько коммуникативных аспектов одновременно. Исследования в области синтаксиса
позволили выявить, что частицы участвуют и в построении структуры текста, обеспечивая
его связность.
В. Плунгян, говоря о дискурсивных словах, отмечает, что умение формулировать
специфику частиц на высоком теоретическом уровне является важной задачей, которая,
пока в полном объеме не решена [Плунгян 2012].
Объектом данного исследования является линейная структура предложений с
использованием частицы ведь в современном русском языке, предмет исследования –
характер функционирования и позиция частицы ведь в линейной структуре предложения.
Цель данной курсовой работы – подтверждение или опровержение факта наличия
тенденции к действию закона Ваккернагеля при употреблении частицы ведь в
современном русском языке.
3
Задачи курсовой работы:
1) используя примеры из НКРЯ, выделить те, в которых ведь выступает в большей
степени в роли частицы;
2) на основании использованного теоретического материала произвести анализ
высказываний с точки зрения актуального членения, при необходимости
выполнить нейтрализацию линейно-акцентных преобразований и определить
позицию частицы в линейной структуре предложения;
3) проанализировать полученные в ходе исследования статистические данные с целью
выявления наиболее частотных позиций, занимаемых частицей ведь.
Ключевые слова: частица, линейная структура предложения, актуальное членение,
коммуникативная структура, тема, рема, линейно-акцентное преобразование, закон
Ваккернагеля, клауза, ритмико-синтаксический барьер.
4
ГЛАВА I
ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВАНИЯ ИССЛЕДОВАНИЯ
1.1 Характеристика частицы ведь
Этимологически лексема ведь восходит к старославянскому глаголу вѣдѣти (знать,
ведать) и родственна древнерусскому вѣдь – «знание, колдовство, ведовство» [Фасмер
1986]. Как следствие, основной инвариантной семой частицы ведь является «знание»,
обладание сведениями, «проявление внутренней убежденности субъекта речи в чем-либо и
стремление субъекта речи убедить адресата» [Стародумова 2002].
В толковых словарях разделены значения ведь как союза и как частицы. В своей работе
«Русские субъективно-модальные частицы же и ведь и способы их отражения в норвежском
языке» М. Можаровская приводит сводную классификацию функций и значений лексемы
ведь на основании данных пяти словарей [Можаровская 2017].
Функции и значения союза ведь
5
Функции и значения частицы ведь
В силу совмещения усилительных функций и соединительного значения в рамках одной
лексемы представляется достаточно сложным идентифицировать ведь в роли именно
частицы. В. В. Виноградовым был введен термин союз-частица. Е. И. Диброва отмечает,
что союзные и несоюзные функции появляются на разных уровнях синтаксиса. Так, ведь
выступает в роли частицы в словосочетании и простом предложении, но тяготеет к роли
союза в связном тексте [Диброва 2008]. Это же подчеркивает и Т. М. Николаева [Николаева
1985], уточняя, что актуализация смысла происходит исключительно в рамках
сопоставления двух ситуаций. При этом для частицы характерны следующие функции:
1) введение ситуации в коммуникативный контекст,
2) комментирование ситуации (пояснение),
3) причинность и пояснение результата как отражение отношений двух ситуаций.
Е. А. Стародумова, ссылаясь на М. В. Ляпон [1986], обозначает частицу ведь как
двухвалентную собственно релятивную опять же в силу реализации её значения только в
максимальном контексте, в соотношении двух пропозиций. Отмечая характерные для
союза черты интерпозитивности и тяготения к инициальной позиции, А. Ф. Прияткина
[1977], в свою очередь, выделяет способность частицы ведь включаться внутрь
компонента, что подтверждает её статус не как союза, а лишь как союзного аналога. В
отличие от акцентирующих, собственно релятивная частица обладает функцией
перемещения и, как следствие, имеет возможность относиться ко всему высказыванию или
к его конструктивному и коммуникативному центру – предикату, соотнося его с другим
предикатом, другой пропозицией [Стародумова, 2002]. Являясь субъективно-модальной
6
[Русская грамматика-80], в коммуникативно-прагматическом аспекте частица ведь
выполняет иллокутивную функцию, то есть оказывает влияние на восприятие адресатом
сообщающейся информации [Стародумова 2002].
Исходя из заложенной в частице ведь семантики «знания», более частотны её употребления
в
повествовательных
предложениях.
Возможность
употребления
частицы
в
вопросительных и побудительных предложениях требует определенных условий. В работе
К. Акопяна «Нетривиальные вопросы семантики и прагматики диалогической частицы
ведь» со ссылкой на статью И. Левонтиной «Об одной загадке частицы ведь» уточняется,
что ведь может употребляться в императивах, но только в риторических. Н. Викульцевой
отмечено, что употребление частицы ведь в побудительных предложениях характерно при
совместном использовании с глаголами ментального ряда [Викульцева 2004]. Ведь
свободно употребляется в общих вопросах, когда спрашивающий почти уверен в
положительном ответе и нуждается лишь в подтверждении своей гипотезы. Для
специальных вопросов употребление ведь почти невозможно, так как задача получения
информации вступает в противоречие с внутренней семантикой знания, заложенной в
частице. К исключениям относятся риторические вопросы, не подразумевающие получения
ответа. К. Акопян отмечает, что инициальная позиция ведь в них строго фиксирована
[Акопян 2011].
Во всех исследуемых случаях употребления неизменным остается упомянутый И.
Левонтиной факт несовместимости частицы ведь с недостатком информации у говорящего,
что обуславливается упомянутыми ранее этимологическими предпосылками.
1.2. Порядок слов и актуальное членение предложения
Л. Кун в статье «К изучению порядка слов в русском языке» на основании источников,
датированных с 1867 по 1973 год, отмечает следующее: «первая попытка освещения
закономерностей порядка слов на грамматической основе в русском языкознании прошлого
(прим. XIX) века связана с именем И. И. Давыдова». Позднее порядок слов изучали A. A.
Барсов, М. И. Греч, Ф. И. Буслаев, А. Х. Востоков, К. С. Аксаков, В. П. Сланский –
представители логико-грамматического подхода. Ф. И. Буслаев выдвинул тезис о
зависимости места главных членов предложения от смысловых и интонационных причин
[Буслаев 1869]. А. Х. Востоков же обозначил необходимость учитывать правила 1) о
порядке главных членов предложения и их связей и 2) о размещении слов определительных
7
и дополнительных при размещении слов, то есть о порядке, в котором должны стоять слова
в
предложении.
В.
П.
Сланский
утверждал
необходимость
дифференцировать
грамматический и логический подход и при разборе предложения учитывать три
составляющие: 1) разъяснение логического смысла в предложении, 2) разъяснение
грамматических - звуковых и смысловых - элементов слов и, наконец, 3) на основании того
и другого разъяснения, разъяснение самых способов, какими именно логические элементы
передаются грамматическими [Сланский 1887].
По мнению В.В. Виноградова, именно В. П. Сланский в изложении упомянутых выше трех
аспектов приблизился к оказавшему впоследствии значительное влияние на изучение
порядка слов разделению в предложении грамматической схемы и плана смыслового
членения: "В сущности, в этих рассуждениях В. Сланского можно видеть зародыш тех идей,
которые позднее привели к различению грамматической схемы предложения и его
актуального
членения
или
к
различению
структурно-смысловых
особенностей
предложений на основе соотношения в них "данного" и "нового" [Виноградов 1958].
До возникновения теории актуального членения предложения изучение порядка слов
носило в большей степени эмпирический характер наблюдения. В языках с аналитическим
строем порядок слов – фиксированный, следовательно основная функция порядка слов
представлялась грамматической (синтаксической). Русский язык же относится к языкам с
синтетическим строем, соответственно, имеет относительно свободный порядок слов. Как
следствие, словопорядок может в большей степени выполнять не только грамматическую,
но и коммуникативную (смысловую) функцию, являясь одним из средств актуального
членения.
Основоположником теории актуального членения принято считать чешского ученого В.
Матезиуса, который, опираясь на идеи французского лингвиста конца XIX века Анри
Вейля, в 1947 году опубликовал статью в журнале Пражского лингвистического кружка «О
так называемом актуальном членении предложения».
При изучении литературы, касающейся этого явления, можно встретить следующие
термины:
«актуальное
членение»,
«функциональная
перспектива
предложения»,
«коммуникативная нагрузка членов предложения» и «смысловое членение», «логикограмматический уровень», «смысловая структура». Такое же терминологическое
разнообразие наблюдается и при определении составляющих вышеупомянутого явления.
Обнаруживается большое количество определений к терминам «субъект» и «предикат»:
«логический субъект», «логический предикат» «лексический субъект и предикат»
«психологическое подлежащее и сказуемое», «психологический субъект и предикат»,
8
«смысловой субъект и предикат», «ситуативный субъект и предикат», «ситуационный
субъект и предикат». Вариации «субъекта» и «предиката», как и термины «психологическое
подлежащее» и «психологическое сказуемое», отдаляют от изучаемых явлений языка,
приводят к смешению с грамматическими категориями и углублению в сферу
субъективного.
Эта ситуация во много обусловлена тем, что проблематика словопорядка долгое время
относилась исследователями не к языку, а к логике и психологии говорящего. Так,
например, немецкий ученый XIX века Г. фон дер Габеленц говорил о последовательно
возникающих в сознании говорящего представлениях. Первое возникшее представление,
предмет речи, он называл «психологическим субъектом», второе, выражающее то, что
говорящий думает о субъекте, - «психологическим предикатом». Рассуждая схожим
образом, другой немецкий ученый того же времени Г. Пауль выделял «психологическое
сказуемое» (главный член предложения, компонент, на который падает самое сильное
ударение), «психологическое подлежащее», и, кроме того, «связующие члены». Русский
ученый Ф. Ф. Фортунатов, также обращаясь к психологии говорящего, противопоставлял
понятия «психологическое суждение» («предложение в мысли») и «грамматическое
суждение» («предложение в речи»). А. М. Пешковский, тоже оперирующий понятием
«психологическое
суждение»,
приблизился
к
современной
концепции
изучения
актуального членения предложения, обратив внимание на ритмико-интонационную
сторону речи. Так, он подробно рассмотрел изменение места «психологического ударения»,
которым отмечается «психологическое сказуемое». Изучая ритмико-интонационную
структуру речи, другой русский ученый Л. В. Щерба также приходил к термину
«психологическое» или «логическое сказуемое», рассматривая порядок слов в связи со
структурой «синтагмы» (ритмической единицы, обладающей в то же время смысловой
цельностью).
Взаимосвязь интонации, в частности фразового ударения, и порядка слов в актуальном
членении предложения была раскрыта в работе, написанной в 1966 году чешским русистом
П. Адамцом «Порядок слов в современном русском языке». Оперируя понятием «линейнодинамическая структура», Адамец привёл классификацию «актуально-синтаксических
типов» путем обобщения множества конкретных предложений с одинаковым составом
синтаксических компонентов, линейно-динамической структурой, актуальным членением
и одинаковой коммуникативной функцией. Дальнейшее изучение этого вопроса нашло
отражение в теории линейно-акцентных преобразований, восходящей к работам И. И.
Ковтуновой [1976] и формализованной Е. В. Падучевой [1985; 2015], разработавших идею
9
коммуникативной парадигмы, и Т. Е. Янко [2001], с применением интонационных моделей
Е. А. Брызгуновой [Брызгунова 1969] на базе теории речевых актов описавшей
коммуникативные стратегии русской речи.
Возвращаясь к проблеме терминологии, приведем цитату И. П. Распопова, первым
предпринявшего попытку обстоятельного исследования вопросов актуального членения в
русском языке: «Термин не может рассматриваться лишь как простой условный знак того
или иного понятия. Он должен отвечать существу этого понятия» [Распопов 1965].
Принадлежащий В. Матезиусу термин «актуальное членение» на сегодняшний день
разделяется многими исследователями, так как заключает в себе одновременно и
сопоставление с синтаксическим членением, и противопоставление ему. В. Матезиус
мотивировал использование этого термина тем, что «это членение зависит от актуального
положения
говорящего»,
при
этом
подчеркивая
принадлежность
проблематики
актуального членения к лингвистике. Для обозначения компонентов актуального членения
на разных этапах изучения предлагались различные термины: «данное» и «новое»
[Крушельницкая 1956], «топик» и «фокус» / «комментарий» [К. Ламбрехт?], «основа» и
«ядро» [Матезиус 1967], «основа» и «предицируемая часть» [Распопов 1961], «тема» и
«основа» [Ф. Бенеш]. Оптимальными представляются предложенные в 1955 году К.
Боостом и Г. Амманом термины «тема» и «рема», где тема — это предмет мысли (речи),
тема данного микросообщения-предложения, а рема — это предикат мысли (речи), то, что
утверждается о теме. Термины «тема» и «рема», обладают преимуществом не
имплицировать значения прежней упомянутости и неупомянутости. В отличие от термина
"новое", которое работает лишь в связке со "старым", рема включает в себя не только
представление о новой, еще не упоминавшейся информации, но и способна обозначать
изменение в коммуникативной связи, следовательно, обладает способностью указывать как
на новую информацию в высказывании, так и на новые коммуникативные связи уже
упомянутого. Кроме того, термины «тема» и «рема» более лаконичны и удобны в
словообразовательном аспекте и при использовании их в ходе анализа и аргументации.
Определившись с терминологией и осветив некоторые исторические вехи в изучении
актуального членения, представляется целесообразным изложить основные положения
самой концепции.
10
Актуальное (коммуникативное, смысловое) членение / коммуникативная структура
«выделяет в предложении компоненты, существенные с прагматической точки зрения (а
именно, с точки зрения важности, новизны информации, порядка ее восприятия адресатом),
и устанавливает отношения между ними. Важнейшими из этих компонентов являются тема
(= о чем идет речь) и рема (= что сообщается); ср. английские термины – topic и focus.
Например, во фразе По железной дороге мчался курьерский поезд речь идет о том, что
происходило на железной дороге, а во фразе Курьерский поезд мчался по железной дороге
– о том, что происходило с курьерским поездом. Рема в вопросительном и побудительном
предложении указывает, соответственно, на что направлен вопрос или побуждение».
[Падучева 2015]
Рема – обязательный компонент предложения, делающий его высказыванием; без ремы
предложение теряет смысл, переставая быть сообщением. Таким образом предложение
может состоять из темы и ремы или только из ремы. В российской лингвистической
традиции предложения, обладающие темой и ремой, принято называть коммуникативно
расчлененными, в западноевропейской традиции — категорическими. Предложения,
целиком состоящие из одной ремы (например: Денег нет; Начало смеркаться), где
ситуация излагается без какого-либо определенного исходного пункта, в отечественной
традиции называются коммуникативно нерасчлененными, в западной - тетическими.
[Тестелец 2001]
Основными средствами актуального членения являются порядок слов и интонация,
дополнительными – частицы, эллипсис, парцелляция.
Предложение,
рассматриваемое
с
его
коммуникативной
стороны,
называют
высказыванием или коммуникативным вариантом предложения. Так, предложения с
одинаковым синтаксическим составом, как в примере с курьерским поездом, упомянутом
ранее, может быть представлено в виде нескольких высказываний, соответственно
имеющих
разные
коммуникативные
задачи.
Совокупность
всех
возможных
коммуникативных вариантов предложения называется коммуникативной парадигмой
(К-парадигмой), которая формируется набором линейно-акцентных преобразований
(ЛА-преобразований) исходной коммуникативной структуры (К-структуры).
Среди коммуникативных структур, образующих К-парадигму, имеется исходная, или
первичная, и вторичные, производные. Исходные К-структуры являются нейтральными:
11
более естественным образом соответствуя синтаксической структуре и лексическому
составу, они вносят минимальный или даже равный нулю вклад в семантику предложения.
В. Матезиус в своей статье отмечал, что «обычным порядком является такой, при котором
за исходный пункт принимается начальная часть предложения, а за ядро высказывания —
его конец. […] в данном случае мы движемся от известного к неизвестному, что облегчает
слушателю понимание произносимого». Таким образом при актуальном членении обычной
последовательностью компонентов считается переход от темы к реме, так как тема дается
предшествующим контекстом или речевой ситуацией, и предложение повторяет ее, а затем
помещается
компонент,
сообщающий
о неизвестном,
новом.
Поэтому порядок
расположения слов при переходе от темы к реме является прямым (по В. Матезиусу,
объективным), а при переходе от ремы к теме - обратным (по Матезиусу, субъективным).
Обратный порядок называется иначе инверсией, которая может возникать в результате ЛАпреобразований.
Падучева, ссылаясь на Ковтунову выделяет три исходные К-структуры, свойственных для
русской речи:
1. Субъектно-предикатное расчленение. Это классическое расчленение на логический
субъект и логический предикат; прямой порядок, движение от темы к реме.
Шаляпин⬈ | уехал в Италию⬊ .
Пожилые люди⬈ | легко простужаются⬊ .
2. Детерминантно-событийное расчленение. Рематический событийный компонент (т.е.
субъектно-предикатный комплекс) может быть нерасчлененным, как в (1), или, в свою
очередь, потенциально членимым на тему и рему, как в (2):
(1) 25 сентября 1970 года⬈ | умер Эрих Мария Ремарк⬊ .
(2) После тяжелой и продолжительной болезни⬈ | писатель умер⬊ .
3. Нерасчлененная структура (тетическое предложение).
Наступила весна⬊ .
В нерасчлененном предложении, как в приведенном выше примере, нормой является
субъектно-предикатная инверсия, т.е. порядок слов, при котором группа сказуемого стоит
перед группой подлежащего.
В работах Циммерлинга [Циммерлинг 2008; Zimmerling 2014] был предложен
модифицированный вариант теории ЛА-преобразований, где вводится постулат о базовом
12
порядке слов SV(O) для всех предложений русского языка и постулат о том, что в
непроизводных
коммуникативно-расчлененных
предложениях
устанавливается
соотношение: тематическое подлежащее vs рематическая группа сказуемого. ЛА-варианты,
не удовлетворяющие данному требованию, порождаются из базовых с помощью
трансформационных правил — ЛА-преобразований. Все ЛА-варианты, где нет акцентномаркированной темы, считаются синтаксически производными. Смена акцентной
маркировки элемента, в том числе, его атонирование, трактуется как преобразование
[Циммерлинг 2013].
Среди типичных для русского языка ЛА-преобразований Падучевой выделены следующие:
1. Экспрессивная препозиция собственно ремы (Е. В. Падучева) = Сдвиг
акцентоносителя ремы влево = Left Focus Movement (А. В. Циммерлинг):
[В хатах ]T [потухли последние огни ]R → [Последние огни  0потухли]R 0[в хатах]T
2. Дислокация ремы (с рецессией темы). Контекстная зависимость (требуется
продолжение). Интродуктивная функция: введение в рассмотрение.
2.1. Тема — подлежащее.
[Дед ]T [посадил репку ]R → [Посадил  [дед]T репку ]R
2.2. Тема — детерминант.
На Кавказе служил один барин → Служил на Кавказе один барин.
3. Тема-рематическая инверсия. Смысловой эффект: интерпретация исчерпывающего
перечисления. При эмфатическом акценте ИК-2 () на перемещенном подлежащем,
ставшем ремой, возникает эффект контраста (Вася, а не кто-то другой).
[Вася ]T [любит Машу ]R → [Машу любит ]T [Вася ]R
Применяя к инвертированному высказыванию ЛАП Left Focus Movement, получаем
омоним исходного: [Вася ]R 0[любит Машу]T
Дополнительная перестановка компонентов внутри новой темы приводит к ее разбиению
на собственно тему и энклитическую тему (Т. Е. Янко) и замене ИК-3 на ИК-6:
[Машу любит ]T [Вася ]R
→
[Любит ]T [Машу]TEncl [Вася ]R
13
Энклитическая тема занимает ваккернагелевскую позицию. Ее обязательный признак —
предупомянутость: Придумал эту теорию профессор Пирожков
Разновидность «Тематизация собственно ремы». Отличие от тема-рематической
инверсии как таковой: новой темой становится не вся рема, а только ее акцентоноситель.
Глагол как был, так и остается в реме. Поэтому эффекты идентификации / исчерпывающего
перечисления не возникают.
[Собака ]T [укусила мальчика ]R
→
[Мальчика ]T [укусила собака ]R
4. Контрастная тема.
Это ЛА-преобразование, т.е. замена обычной темы на контрастную, состоит в том, что
начальная именная группа с обычным (и притом факультативным) второстепенным
ударением, как в (а), приобретает контрастное [Падучева 1985: 118], как в (б):
(а) [Вася ]T [не любит  математику]R →(б) [Вася ]T [не любит () математику]R
Семантический сдвиг состоит в том, что вводится в рассмотрение множество объектов,
ассоциированное с объектом Вася (в которое входит и он сам). А в смысл предложения,
помимо утверждения о том, что некое свойство Q (рема) имеет место для объекта Вася,
входит, в статусе импликатуры, компонент ‘для других элементов ассоциированного
множества свойство Q, возможно, не имеет места’. Слова все, всегда, всякий исключены в
позиции контрастной темы, поскольку не порождают ассоциированного множества
однородных объектов.
5. Контрастная рема.
Контраст в реме выражается контрастным понижающимся акцентом ИК-2 () и по
смыслу аналогичен (хотя и не тождествен) контрасту в теме.
Предложение (б), в отличие от (а), несет импликатуру ‘а не кого-либо другого’:
(а) Вася поцеловал Машу 
(б) Вася поцеловал Машу .
5.1. Верификативный контраст. Частным случаем коммуникативной структуры с
контрастной ремой является структура с верификативной ремой. Такая К-структура
возникает в том случае, если акцентируется не сама пропозиция, а только ассоциированный
с ней предикат утвердительности – ‘имеет место’. Например, в контексте, где о
14
соответствующем событии уже шла речь, но неизвестно, произошло оно или нет, возникает
следующая к-структура:
< Вася поцеловал Машу или нет? >
[Вася ]T [поцеловал  Машу]R
Акцентоносителем верификативной ремы является сказуемое.
6. Рематизация приглагольного адвербиала.
[Родители ]T [громко разговаривали ]R
→ [Родители разговаривали ]T [громко ]R.
7. Рематическая консолидация.
[Мой новый компьютер] T [сломался] R →
<Что случилось?> —
→ [] T [Сломался мой новый компьютер] R
8. Суперпозиция ремы.
[Студент Порошков] T [приобрел на птичьем рынке говорящего попугая] R →
→ [Студент Порошков] T [приобрел на птичьем рынке] R1→T2 [говорящего попугая] R2 →
{[Говорящего попугая ] R [приобрел на птичьем рынке ] R1→}T [студент Порошков ] R2
1.3. Закон Ваккернагеля
Закон Ваккернагеля – это совокупность фактов, описывающих характерные для
индоевропейских языков закономерности расположение некоторых слов в предложении.
Автор связал действие закона с «ритмом индоевропейского предложения, обусловившим
примыкание слабоударных элементов к акцентно сильному началу предложения».
Впервые закон был представлен в 1892 году в основополагающей статье швейцарского
лингвиста Якоба Ваккернагеля и в формулировке самого автора звучал так: «Энклитики и
маленькие слабоударные слова следуют непосредственно за первым словом предложения».
Для описания действия закона Ваккернагеля в конкретном языке требуется следующее:
1) определение релевантных отрезков речи для выделения первой тактовой группы;
15
2) идентификация словоформ, считающихся энклитиками и подпадающих под
действия закона;
3) интерпретация понятия «вторая позиция»;
4) выявление закономерностей расположения энклитик в предложении.
Исследование действия закона Ваккернагеля было проведено в работе Зализняка при
анализе новгородских берестяных грамот. Рассматривая словопорядок в древнерусском
языке, для выделения релевантных отрезков речевой цепи А. А. Зализняк оперирует
понятием «клауза» (от англ. clause), отмечая, что в русской лингвистике отсутствует
общепринятый термин, а другие встречающиеся наименования (например: предикация,
предикативная группа, элементарное предложение, первичное предложение) неудобны для
широкого употребления. Я. Г. Тестелец дает следующее определение понятия клаузы:
«Клаузой называется любая группа, в том числе и не предикативная, вершиной которой
является глагол, а при отсутствии полнозначного глагола — связка или грамматический
элемент, играющий роль связки» [Тестелец 2001]. (прим. Для более точного понимания
необходимо разграничивать понятия предикации и предикативности, дефиниционное
содержание которых рассмотрено в статье Г. Н. Манаенко «предикация, предикативность,
пропозиция: соотношение понятий». Исходя из материала статьи, можно свести
соотношение понятий к следующему: предикативность – это синтаксическое выражение
(следствие, результат) предикации (анализа пропозиции), то есть «речемыслительный акт
выделения индивидного предикатного концепта»).
А. А. Зализняк [2008] выделяют следующие основные единицы, рассматриваемые в
качестве клауз:
1. Простое предложение — выступающее самостоятельно или в качестве члена
сложного предложения. Особый тип клауз составляют конструкции с подчиненным
инфинитивом, например, хочю сь бити, где присутствуют две глагольные
словоформы, но с точки зрения размещения энклитик обычно ведут себя как единые,
не распадаясь на отдельные клаузы.
2. Сложное предложение (самостоятельное или входящее в состав еще более крупного
комплекса), где придаточное вклинено внутрь главного. Такие клаузы можно
назвать «двухъярусными». Например, в предложении: а что есмь придобылъ
золота, что ми далъ Богъ, и коробочку золотую, а то есмъ далъ кньгини своеи —
три клаузы: 1) а что есмъ придобылъ золота, что ми далъ Богъ, и коробочку
золотую (двухъярусная клауза); 2) что ми далъ Богъ; 3) а то есмь далъ кньгини
своеи.
16
3. Второе (третье и т. д.) сказуемое в ряду однородных сказуемых (вместе с
подчиненными словами и вводящим союзом, если таковой имеется). Например, во
фразе Ярополкъ же постоя нъколко днии оу Чернигова и възвратись в Киевъ и
распусти воъ — три клаузы. При этом общая начальная часть фразы, относящаяся
по смыслу сразу ко всем однородным сказуемым (в данном примере — Ярополкъ
же), с просодической точки зрения входит в ближайшую к нему (т. е. в первую по
порядку) клаузу. Все то же верно и для однородных именных сказуемых (старъ есмь
и боленъ) и однородных инфинитивов (не могоу ити изъ wтчины своєъ и со братьєю
своєю розоитись).
4. Группа, вершиной которой является деепричастие. Например, во фразе: добывъ
серебра, присли же — две клаузы.
5. Различные синтаксические эквиваленты придаточного предложения. Помимо уже
отмеченных выше оборотов с деепричастиями, сюда относятся: оборот dativus
absolutus; оборот с обособленным причастием (как, например, печалью одержимь во
фразе печалью одержимь, плакашесь плачемь великомъ).
Схожие категории выделял и Э. Френкель, в значительной степени развивший идеи
Вакернагеля и разработавший на материале древнегреческого и латинского языков теорию
«колонов» – «синтаксических единств, меньших, чем предложение». Правила выделения
колонов совмещают формальные (причастные конструкции, инфинитивные конструкции,
распространенные члены предложения, предложные группы, группы, начинающиеся с
вопросительных или относительных местоимений, группы, начинающиеся с отрицания οὐ),
функциональные
предложению»)
(части
и
предложения,
семантические
которые
(части
«равносильны
предложения,
придаточному
которые
выражают
противопоставление или сопоставление, перечисления, тему, анафору, эмфазу) критерии.
М. В. Вексина в статье, посвященной обзору закона Ваккернагеля, отмечает, что «границам
колонов» Френкеля соответствуют так называемые «ритмико-синтаксические барьеры»
Зализняка, теория которых была изложена в упомянутом выше исследовании новгородских
берестяных грамот [Вексина 2008]. Суть теории заключается в следующем: «Начальная
часть клаузы может быть как бы отчленена (в произношении этому может соответствовать
короткая остановка или пауза); правила о расположении энклитик действуют после этого
так, как если бы отчлененной части в клаузе вообще не было. Иначе говоря, действительное
начало клаузы заменяется (с точки зрения действия этих правил) точкой «условного
начала», находящейся непосредственно после отчлененной части. Точку «условного
17
начала» можно образно представить в виде некоего «ритмико - синтаксического барьера»,
который не позволяет энклитикам продвинуться влево, к действительному началу клаузы».
Зализняк акцентирует внимание на том, что «ритмико-синтаксический барьер возможен
только после целой актантной или инородной группы». Отдельно следует отметить случай,
когда
«энклитики
распределяются
между
барьерами»,
«существуют
барьеры,
предназначенные для конкретных энклитик (и не имеющие силы для остальных)» [Зализняк
2008].
М. В. Вексина пишет: «определение слов, попадающих под действие ЗВ, так или иначе
соотносится с членением другого уровня, выделением в тексте просодического материала,
который составляет некоторые автономные единства, «тактовые группы» = «фонетические
слова» (Янин, Зализняк, 1993, c. 280), (Зализняк, 2004, 54), (Циммерлинг, 2002).» При этом
следует отметить, что для самого Ваккернагеля просодический критерий не был
решающим, первый (и основной) этап его анализа древнегреческого языка сосредоточен на
позиции энклитических слов, вторая позиция как раз и является показателем
энклитичности. «Современная теория клитик и клитикализации восходит именно к статье
Ваккернагеля, где излагается история изучения феномена клитикализации» - пишет М. В.
Вексина [2008].
В древнерусском языке, как и в других древних индоевропейских языках, закону
Вакернагеля подчиняется расположение энклитик, относящихся к сказуемому (или, что то
же, ко всей клаузе в целом), все такие энклитики входят в состав первой тактовой группы
клаузы (образуя конечную часть этой тактовой группы). Энклитики, относящиеся по
смыслу к отдельному слову (но не к сказуемому), не подчиняются закону Ваккернагеля, а
располагаются просто непосредственно после того слова, к которому относятся. Таким
образом Зализняк делит древнерусские энклитики на два класса: фразовые (или, иначе,
«ваккернагелевские») и локальные («неваккернагелевские»).
Во всех рассмотренных А. А. Зализняком примерах с интересующей нас в данной работе
частица «въдь имеет современное значение и стоит в позиции ваккернагелевских энклитик.
Но, как и в современном языке, встречаются также и фразы, где въдь стоит в позиции,
недопустимой для энклитик, например: «Какъ тебъ сорома нът? Веть ты протопопь!».
Формулировка закона Ваккернагеля традиционно оперирует словосочетанием «вторая
позиция», однако это понятие требует уточнения.
М. В. Вексина выделяет три трактовки второй позиции:
1) синтаксическая, после первого синтаксического составляющего;
18
2) фонологическая, в пределах первой тактовой группы (в более общих терминах,
первой
просодической
единицы
«после
первого
просодического
слова
/
просодической фразы») в качестве ее конечной части;
3) линейная, после первого слова в лексическом смысле.
В лингвистической литературе под «законом Ваккернагеля» подразумевают, как правило,
закон, действовавший в пределах одной группы языков, – в то же время выражение
«ваккернагелевская позиция» и т.п. часто упоминается в чисто типологическом контексте.
Так, например, рассматривая стратегии русской речи, Янко, ссылаясь на труды самого
Ваккернагеля, пишет: «во второй позиции могут оказаться не только фразовые частицы, но
и глаголы», а также «в работах, развивающих идеи Б. Дельбрюка и Я. Ваккернагеля
прослеживается мысль о том, что вторая позиция в предложении – это не просто место, куда
в ваккернагелевских языках помещаются сентенциальные клитики, а это коммуникативно
значимая позиция». «Ситуацию спада в русском языке образуют все вторые позиции после
релевантного для коммуникативной структуры предложения акцента, то есть позиция и
после полноценной (ортотонической) темы, и ремы, маркированной акцентами ИК-1 и
ИК-3, а также после контрастных акцентов». Таким образом «Ваккернагелевская тема – это
атоническая тема, которая расположена после первого полнозначного слова в предложении.
[…] Во вторую позицию попадают не энклитики, как предусматривается исходной
формулировкой закона Ваккернагеля, а полнозначные слова и конструкции, которые при
другой структуре, трактуемой как нейтральная […], играют роль полноценных
ортотонических тем» [Янко 2001].
19
ГЛАВА II
АНАЛИЗ ПОЗИЦИИ ЧАСТИЦЫ ВЕДЬ В ЛИНЕЙНОЙ СТРУКТУРЕ
ПРЕДЛОЖЕНИЯ В СОВРЕМЕННОМ РУССКОМ ЯЗЫКЕ
При использовании примеров из НКРЯ, было отобрано 500 высказываний, в которых ведь
употребляется в роли, максимально приближенной к роли частицы (частицей в чистом виде
анализируемая лексема практически никогда не бывает, но для простоты восприятия
употребляется термин «частица»).
Следует отметить, что первую позицию частица, являясь незнаменательной частью речи, а
также
являясь
неспособной
выполнять
самостоятельную
коммуникативно
или
синтаксически значимую функцию, занимать не может.
Отсчет позиций – условный: после синтаксически самостоятельного и\или просоидически
акцентного элемента.
Таким образом, частица ведь может находиться либо в абсолютном начале предложения,
занимая нулевую позицию, либо, примыкая к «сильному элементу», стоять на втором месте,
демонстрируя действия закона Ваккернагеля или находиться в третьей и более позиции, что
присуще в большей степени разговорной речи.
При анализе данных в ходе исследования было получено шесть возможных позиций
частицы ведь:
1) нулевая позиция/в абсолютном начале предложения – 8 примеров; 1 – риторический
вопрос; 2 – риторический императив;
2) нулевая позиция/в составе союзного комплекса – 224 примера употребления;
3) нулевая позиция в вопросе – 13; 5 – риторические вопросы;
4) нулевая позиция/в абсолютном начале предложения в ответе на вопрос – 28;
5) вторая «ваккернагелевская» позиция – 196 (до нейтрализации ЛАП);
6) третья (и более) позиция – 16 примеров (до нейтрализации ЛАП).
Настоящая работа сопровождается приложением в виде таблицы с распределением позиций
частицы ведь в линейной структуре предложения в современном русском языке по
указанным выше группам (см. приложение 1).
20
2.1. Нулевая позиция частицы ведь в абсолютном начале предложения
В данной позиции представляется сложным отличить частицу от союза, потому что
исследуемая лексема совмещает в себе и те, и другие функции, о чем было сказано ранее.
В ходе исследования были отобраны примеры, в которых ведь тяготеет в большей степени
к выражению усилительной, противительной и иных, нежели чем соединительной,
функций.
Типичным для данной позиции является пример: «Ну что Вы, ведь в споре рождается
истина». (1 столбец, 5 строчка)
Максимальная реализации заложенной в частице семантики знания выражается в
апелляции к осведомленности адресата и, как следствие, в намерении говорящего
воздействовать на реципиента, убеждая его в своей правоте.
Интересным для рассмотрения представляется следующий пример: «Ведь кому, как не 1820-летним присущ сегодня зачастую чистый, максималистский, немного романтический
взгляд на жизнь!» (1 столбец, 8 строчка)
Пунктуационно приведенное выше высказывание не является вопросом, но по существу
являет собой риторический вопрос, то есть вопрос, не требующий ответа, так же, как и в
предыдущем,
типичном
для
данной
позиции
примере,
будучи
обращенным к
предполагаемому общему адресатом и адресантом знанию, реализуя иллокутивную
функции частицы.
В предложениях: «Ведь заметим, нам это только на руку» (императив выражен так
называемой формой совместного действия) и «Ведь посмотрите сами, как играет
большинство команд в российской суперлиге», - наличествует описанный в работе Акопяна
случай употребления частицы ведь в конструкциях с риторическим императивом (термин
Левонтиной).
Посредством риторического императива говорящий хочет ввести какую-то информацию и
вводит ее в том же самом акте речи, в основе ведь в данном случае следующая идея: “Я
знаю и считаю, что это нужно принять во внимание”, что совпадает с толкованием частицы
К. Бонно и С. В. Кодзасовым: «отражает презумпцию объективного существования
вводимой с помощью ведь информации».
21
2.2. Нулевая позиция частицы ведь в составе союзного комплекса
Эта группа представлена наибольшим количеством примеров. В нулевой позиции в составе
союзного комплекса частица ведь употребляется 224 раза из 500.
Союзы по убыванию частотности употребления с ведь: а, но, и, так, да, а то, ещё, только,
ну (в значении но).
Употребление частицы ведь в сочетании с сочинительными союзами подробно рассмотрено
в работе Н. Викульцевой «Семантические, синтаксические и прагматические особенности
лексемы ведь». Ссылаясь на Русскую грамматику-80 и на работы Клоповой [1992] и
Стародумовой [1988], Викульцева характеризует частицу в составе союзного комплекса как
конкретизатор
или
семантический
уточнитель
союза,
отмечая,
что
значение
сочинительного союза и лексемы ведь выявляется непосредственно из лексикограмматического наполнения предикативных единиц. Отдельно она подчеркивает, что
общим для всех предложений с сочинительным союзом в сочетании с ведь является
намерение говорящего продемонстрировать очевидность приводимых им аргументов, что
восходит к заложенной в частице семантике знания, уверенности.
и ведь
В Русской грамматике выделяются следующие семантико-синтаксические значения союза
и:
соединительно-результативное,
соединительно-следственное,
соединительно-
противительное, соединительно-уступительное. С коммуникативной точки зрения
лингвистами выделяется особенность союза и выступать маркером информации, не
являющейся неожиданной для слушателя. Так, М. В. Ляпон определяет семантическую
доминанту и, как «нет ничего удивительного в том, что А соединилось с В», считая
прагматическим инвариантом свойство «неудивляемости» [Ляпон 1986]. Викульцева
отмечает, что это прагматическое значение сохраняется и в сочетании и ведь.
Викульцевой выделены следующие типичные случаи употребления союзного комплекса
и + ведь:
1) присоединительные синтаксические конструкции со значением добавления, где
вторая
часть
вводит
подтверждающий
дополнительный
мысль,
оценку,
аргумент,
суждение,
И ведь ключ-то у него был (2 столбец, 82 строка)
22
уточняющий
содержащееся
в
ситуацию,
подтексте
И ведь как в воду глядели (2 столбец, 135 строка)
2) оценочные присоединительно-комментирующие конструкции; нередко в них
используются выражения типа «и ведь характерно»
И ведь действительно (2 столбец, 3 строка)
И ведь правильно во время своей первой ходки за товаром подполковник топтунов
вычислил (2 столбец, 77 строка)
И ведь что любопытно и симптоматично: идеи доктора Чезаре Ломброзо, никуда
не делись (2 столбец, 85 строка)
3) присоединительно-уступительные
конструкции,
как
правило
выражающие
несоответствие между ожиданием реальностью
И ведь сколько раз экологические службы предупреждали Уваровский завод (2
столбец, 81 строка)
Очень тепло! И ведь ни одно окно не заклеено! (2 столбец, 185 строка)
Несмотря на то, что союзный комплекс используется для выражения различных смысловых
отношений в силу относительно свободной сочетаемости союза и с другими лексемами,
Викульцевой не было найдено примеров выражения противительных и соединительноследственных отношений.
а ведь
Русской грамматикой 1982 года выделяется три типа смысловых отношений, способных
оформляться
при
помощи
союза
а
без
конкретизатора:
сопоставительные,
присоединительно-распространительные и отношения несоответствия. В соединении со
вторым
элементом
выражаются
противительно-уступительное,
результативно-следственное,
противительно-ограничительное
или
противительное,
противительно-
возместительное отношения, а также отношения аргументирующие, уточняющие,
факультативного
присоединения
и
акцентирующие
23
противопоставление
или
несоответствие. С прагматической точки зрения сочинительный союз а может считаться
маркером ввода новой информации.
Викульцева выделяет следующие смысловые отношения, характерные для а + ведь:
1) сопоставительные отношения, указание на различие между двумя объектами,
процессами, явлениями; частным случаем может быть указание на несоответствие,
такие синтаксические конструкции приближаются по смыслу к противительным
предложениям
Раз двадцать уже смотрела. И еще смотреть буду. А ведь фильм-то не новый
(снят уже 15 лет назад) (2 столбец, 1 строка)
Академик Дмитрий Львов убедительно показал, что 70% налогооблагаемой базы
прямо или опосредованно связаны с обложением доходом наёмного труда. А ведь
наши зарплаты ― самые низкие среди промышленных стран мира. (2 столбец, 80
строка)
Когда жена умерла, а ведь моложе меня была почти на двадцать лет (2 столбец,
97 строчка)
2) присоединительно-распространительные конструкции, в которых вторая часть
выражает дополнение, уточнение первой
Чем не Печорин и княжна Мери? А ведь это не единственный пример в
лермонтовском романе. (2 столбец, 114 строка)
Вы полюбите себя, и того, кого, может быть, уже любить устали, и всё
человечество. А ведь ничто, известно, так не украшает женщину, как любовь. (2
столбец, 144 строка)
По нашим оценкам ― около 40% от суммарной выручки шестидесяти магазинов,
вошедших в рейтинг, а ведь это наиболее популярные российские интернетмагазины. (2 столбец, 160 строка)
3) соединительные и противительно-уступительные отношения; в конструкция этого
типа ведь (так же и в сочетаниях с союзами да, но, и) выступает в качестве
синтаксического синонима всё-таки, всё же
24
Поэтому наше занятое сознание никак не успевает воспринять эмоциональный
подтекст в звуках произнесённого имени. А ведь прислушиваться к этому
подтексту крайне важно. (2 столбец, 163 строка)
Мы живём вместе уже довольно долго, а ведь ты обо мне совершенно ничего не
знаешь. (2 столбец, 194 строка)
4) противительно-возместительные отношения; в конструкциях с этим типом
отношений ведь приближается по своим функциям к лексеме зато и может
выступать в роли её синтаксического синонима
Гойер разорвался между сценарием и режиссурой и, в итоге, загубил всё. Дракула
― полный дебил (а ведь какой мог получиться отличный персонаж). (2 столбец, 4
строка)
― Заплатите за ликёр. ― Да я ж за него вернул вам торт. ― Вы и за торт не
заплатили. ― А ведь торт-то я и не ел… (2 столбец, 50 строка)
а то ведь
Викульцева отмечает, что в научной литературе [Русская грамматика 1982; Холодов 1983;
Черемсина, Колосова 1987; Ляпон 1986] предложения с союзом а то получили название
предложений альтернативной мотивации. Целью таких предложений, как правило, является
предотвращение нежелательной ситуации, поэтому в качестве присоюзного элемента,
являясь носителем иллокутивной функции убеждения, часто выступает лексема ведь.
Выделяются следующие категории смысловых отношений в высказываниях с союзным
комплексом а то ведь:
1) влияние на адресата с целью предотвращения нежелательного развития событий
посредством аргументации, вводимой во второй части предложения; а то ведь
выступает в роли синтаксического синонима союза иначе
надо помочь вернуться в Ингушетию русской молодёжи. Молодёжь, она и о
будущем думает. А то ведь, что получается? В моей пастве люди разных
возрастов, но в большинстве своём это люди преклонного возраста. (2 столбец, 90
строка)
25
2) неизбежность,
как
правило,
негативного
результата
при
неисполнении
определенных условий или невыполнении действий, совершение и выполнение
которых обозначено в первой части высказывания
И все мы были бы ужасно нравственными, продержись железный занавес до наших
дней и будь он действительно железным. А то ведь всем известна печальная судьба
староверов Лыковых: абсолютно здоровые люди вымерли чуть ли не в одночасье,
столкнувшись с нормальным, нестерильным миром. (2 столбец, 142 строка)
3) аргументация заявленного в первой части высказывания при отсутствии
альтернативной мотивации; а то ведь выступает в роли аналога потому что
Но и остальные жители села не должны оказаться за бортом. А то ведь сейчас на
селе много таких, кто не живёт, а выживает. (2 столбец, 121 строка)
Примечательно, что во всех предложениях с союзным комплексом а то ведь, а то и ведь
могут
заменять
друг
друга
или
даже
использоваться
по
отдельности.
Например: полей цветы, а то ведь они засохнут = полей цветы, а то они засохнут = полей
цветы, ведь они засохнут.
но ведь
Все предложения с союзом но можно разделить на следующие четыре типа: противительноограничительные,
противительно-возместительные,
противительно-уступительные
и
распространительно-присоединительные. При добавлении к союзу но частицы ведь
предложения, помимо обозначенных выше смысловых отношений, могут в силу
свойственной частице коннотации убежденности приобретать о другие смысловые оттенки.
Таким образом на основании работы Викульцевой можно выделить следующие типы
смысловых отношений в предложениях с союзным комплексом но ведь:
1) ослабление
противительной
семантики
при
сопутствующем
возрастании
соединительной функции
Однако я залез куда-то в сторону. Но ведь всё это не пустяки. (2 столбец, 154
строка)
26
2) противительно-ограничительные отношения
Зимой эта рокировка ощущается не так остро, но ведь впереди ― сезон. (2 столбец,
42 строка)
3) противительно-возместительные отношения
было нелегко, но ведь это как раз то, что нужно (2 столбец, 9 строка)
4) противительно-уступительные отношения
Мы беседуем с родителями, объясняем, что так можно отбить охоту ходить в
театр. Не помогает. Но ведь не прогонишь папу или маму, пришедших с малышом
в мороз. (2 столбец, 21 строка)
5) возражение предполагаемому ответу на риторический вопрос первой части
высказывания
А если мы ошиблись? Но ведь понятие ошибки опирается на понятие правильности;
тем самым возникает порочный круг. (2 столбец, 109 строка)
6) указание на очевидность противоречия между фактами (характерно при описании
ситуаций, связанных с размышлениями)
В результате вмешательства прокуратуры отменено или исправлено незаконных
актов: в 1998 году ― 870, в 1999 году ― 747. Но ведь прокуратура не вправе
отменить
закон
субъекта
Федерации,
противоречащий
федеральному
законодательству. (2 столбец, 44 строка)
7) возражение на утверждение или чаще просьбу, требование (характерно для
диалогической речи)
Сейчас какие-то предлагают сократить. Но ведь это же безграмотный подход с
точки зрения управления. (2 столбец, 88 строка)
да ведь
Н. Викульцевой отмечено, что в научной литературе союз да рассматривается как
разговорный, с одной стороны, близкий по значению к сочинительному союзу и, с
другой – к противительным союзам а, но. В «Словаре структурных слов русского
27
языка» указано, что сочетание да ведь употребляется для соединения частей
высказывания, вторая часть которого противоречит первой.
Высказывания с да ведь могут быть подразделены на следующие типы:
1) экспрессивность возражения (иногда в сочетании осуждением собеседника)
Ты хоть какую-никакую плату с них бери. ― Да ведь неудобно. (2 столбец, 190
строка)
2) экспрессивное оправдание, зачастую апеллирующее к несовпадению общего
знания
Глаза её… да ведь я ещё не видал их (2 столбец, 115 строка)
3) присоединение с введением дополнительного аргумента
Маленький лягушонок наблюдал исподтишка за людьми и удивлялся: - Глупые!
Да ведь комары-то гораздо вкуснее, чем ягоды! (2 столбец, 170 строка)
В ходе исследования были также обнаружены сочетания ну ведь, только ведь, ещё ведь и
так ведь, не имеющие в своём составе союза, но исполняющие соединительную функцию,
поэтому отнесенные к той же графе таблицы, что и приведенные выше союзные комплексы.
Ну в приведенном ниже примере можно считать аналогом союза но со сниженной
коннотацией.
Ну ведь косяк же будет. Меня повесят (2 столбец, 223 строка)
Лексема только классифицируется Русской грамматикой как частица-союз, совмещающая
модальное значение и значение связующего слова.
только ведь не серебряным веком, а Аполлоном Григорьевым запущено было это
сомнительное слово (2 столбец, 222 строка)
Лексема ещё характеризуется Русской грамматикой как обладающее квалифицирующим
лексическим значением союзное средство, то есть аналог союза.
28
Иммануил Абрамович, вы мой спаситель. Ещё ведь обязали к чёрту на кулички за гробом
ехать ― гроб на другом балансе. (2 столбец, 168 строка)
В соответствии с Русской грамматикой так – семантически неспециализированный
коррелят, то есть позиционно не смыкающийся с союзом служебный элемент, образующий
вместе с ним двухместное союзное соединение. В Русской грамматики отмечается, что
корреляты могут осуществлять связующую функцию и без участия союза, что и
наблюдается в примере ниже.
Так ведь это практически невозможно. (2 столбец, 83 строка)
Примечательно, что, если использовать линейную трактовку ваккернагелевской позиции
(стр.15 данной работы), то есть после первого слова в лексическом смысле, то в рамках
союзного комплекса частица ведь оказывается всегда на втором месте.
2.3. Нулевая позиция частицы ведь в абсолютном начале предложения в вопросах
Особенности функционирования частицы ведь в вопросительных предложениях были
рассмотрены К. Акопяном в статье «Нетривиальные вопросы семантики и прагматики
диалогической частицы ведь» [2011].
В первой главе данной курсовой со ссылкой на упомянутую выше статью говорилось, что
частица
ведь
имеет
следующие
возможности
употребления
в
вопросительных
предложениях:
1) свободно используется в общих вопросах, когда целью высказывания является
подтверждение гипотезы
Друзья мои, ведь тут все верующие? (3 столбец, 3 строка)
2) способна
употребляться
в
специальных
вопросах
в
случаях,
когда
не
подразумевается получение ответа или ответ известен, то есть в риторических
вопросах
Ведь человек, который ещё никогда не умирал, что может сказать об умирании?
(3 столбец, 11 строка)
29
2.4. Нулевая позиция частицы ведь
в абсолютном начале предложения в ответе на вопрос
Отдельно можно выделить случай, когда исследуемая частица занимает инициальную
позицию в предложении, следующем за вопросом. Во всех рассмотренных примерах
частица ведь, являясь усилительной, субъективно-модальной, помимо свойственной ей
апелляции к очевидности информации/знанию адресата, выполняет ярко выраженную
функцию введения контраргументации.
И так ли будет хорошо, если этого департамента не станет? Ведь должен же кто-то в
госаппарате понимать проблемы данной конкретной отрасли! (4 столбец, 14 строка)
Вы же понимаете, какие это потери для бюджета? Ведь Красную Поляну ежедневно
посещает около 2-3 тысяч человек. (4 столбец, 15 строка)
Да за что же его любить? -Ведь в нём самом нет ни храбрости и силы льва, ни скорости
зайца, ни мудрости филина! (4 столбец. 17 строка)
Для анализа этой группы примеров в наибольшей степени, чем для других, актуально
применение
теории
пресуппозиций.
Так,
в
последним
примере
говорящим
подразумевается, что именно храбрость, сила, скорость и мудрость – качества,
необходимые для того, чтобы быть любимым, и что слушающий это тоже понимает. Если
бы это не было очевидным для адресата и адресанта знанием, то аргумент, вводимый
предложением с ведь, не имел бы смысла, и коммуникативная задача (убедить адресата в
своей правоте) не была бы выполнена.
2.5. Вторая «ваккернагелевская» позиция частицы ведь
Группа, в которой частица ведь занимает вторую позицию, демонстрируя тенденцию к
следованию закону Ваккернагеля, представляет собой вторую по численности – 196
примеров из 500.
В 124 случаях частица ведь стоит после подлежащего: в 103 случаях – после местоимения,
как правило личного, в 21 случае – после существительного. Типичными для этой группы
примеров являются высказывания, представляющие собой исходные к-структуры с
субъектно-предикатным расчленением, и, соответственно, прямым словопорядком, где
30
тема выражена группой подлежащего, рема – группой сказуемого. Частица ведь, обладая
внутренней семантикой знания, убежденности, тяготеет к положению в группе «данного»,
то есть проявляет себя как тематическая.
Язык ведь несёт психологию народа. (5 столбец, 21 строка)
Рынок ведь культивирует низменное и отметает высокое. (5 столбец, 35 строка)
он ведь оставался польским гражданином (5 столбец, 44 строка)
Я ведь записывал интервью только с самим Любимовым (5 столбец, 50 строка)
Ты ведь слышал, наверное, что и за рубежом я оказался не по своей воле (5 столбец, 191
строка)
Характерна ваккернагелевская позиция частицы ведь после детерминантов, примерно в
равном соотношении после субъектных и после обстоятельственных – 31 случай
употребления из 196 во второй позиции и из 500 рассмотренных.
а там ведь, в Грузии, города ― улицы, магазины, люди ходят (5 столбец, 11 строка)
Сейчас ведь модно быть левым. (5 столбец, 15 строка)
Мне ведь уже много лет (5 столбец, 19 строка)
У нас ведь нет порядка (5 столбец, 31 строка)
Теперь ведь мало кто защитит грудью такую страну (5 столбец, 32 строка)
на пиру ведь молодым обычно не принято было кушать (5 столбец, 60 строка)
У него ведь пять номинаций и на "Оскар" американский (5 столбец, 72 строка)
В оригинале ведь, когда все музыканты уже ушли и осталось только двое оркестрантов,
дирижёр не играет (5 столбец, 77 строка)
у меня ведь ноль имущества (5 столбец, 86 строка)
у них ведь всё должно быть по-другому (5 столбец, 126 строка)
В приведенных выше примерах также отсутствуют линейно-акцентные преобразования.
Однако в ходе анализа были обнаружены и примеры употребления частицы в
высказываниях с производными к-структурами. Большая их часть относится к разговорной
речи, что представляется вполне закономерным в связи со свойственной данному типу речи
31
большей эмоциональностью, и представлена в последнем столбце таблицы, где частица
расположена в третьей и более позиции.
2.6. Третья (и более) позиция частицы ведь в линейной структуре предложения
После устранения линейно-акцентных преобразований частица в предложениях с
получившимися нейтральными к-структурами тяготеет к расположению либо в
абсолютном начале, либо к соответствующей закону Ваккернагеля второй позиции.
― Я смотрю его последние записи, а потом уже включаю. ― Но в итоге вы ведь включаете
всех? (6 столбец, 3 строка)
Так как вы включаете является старой информацией, что видно из контекста, а в итоге и
всех – новой, то можно утверждать, что в данном примере представлена дислокация ремы
с рецессией темы.
В результате нейтрализации возможны два варианта:
Но вы ведь включаете | в итоге всех?
Но ведь вы включаете | в итоге всех?
Для того чтобы получить сведения об их владельцах, нам нужно писать официальный
запрос вышестоящему начальству. Причём запрос этот пишется в исключительных
случаях, когда автомобиль с таким номером что-либо нарушил. Остановить его мы ведь
тоже не имеем права. (6 столбец, 6 строка)
В этом примере ремой последнего высказывания является остановить тоже не имеем
права, где тоже – рематизатор, а также носитель эмфатического ударения, не имеем права
– атонированный компонент, хвост.
Нейтральный вариант предложения будет выглядеть так:
Мы ведь его | остановить тоже не имеем права.
32
Даже разработанный ими международный проект…, в котором участвовали многие
известные художники, | тоже ведь следует рассматривать как индивидуальную акцию
Комара и Меламида. (6 столбец, 7 строка)
Здесь, как и в предыдущем примере тоже является рематизатором, нормативный порядок
был бы таким:
Даже разработанный ими международный проект…, в котором участвовали многие
известные художники, ведь | следует рассматривать тоже как индивидуальную акцию
Комара и Меламида.
По своим Починкам знал |ведь крестьянский сын Шишлин: если б не картошка на трех
приусадебных сотках, то повспухали бы односельчане от голода. (6 столбец, 11 строка)
Здесь ремой является знал по своим Починкам. Изменение порядка слов внутри
рематического отрезка высказывания можно объяснить, если рассматривать линейноакцентную структуру как трехчленную, в которой переходным элементом (связующим
членом) является глагольное сказуемое.
Нейтральный вариант выглядит следующим образом:
Крестьянский сын Шишлин ведь | знал по своим Починкам…
Хотя просто так | ничего ведь не бывает — значит, заслужил. (6 столбец, 12 строка)
Нейтрализовав инверсию в этом предложении, получим вариант:
Хотя ничего ведь | не бывает просто так
Я | убрала ведь уже (6 столбец, 16 строка)
В этом примере присутствует сдвиг акцентоносителя ремы влево, при нормативном
порядке высказывание выглядело бы так:
Я ведь | уже убрала
Вам пришлось ведь | тоже pахлебнуться горем (6 столбец, 4 строка)
Вам пришлось ведь | тоже трудно умирать (6 столбец, 5 строка)
33
Изменение словопорядка в этих примерах обусловлено необходимостью сохранения
ритмического рисунка в рамках определенного стихотворного размера.
При нормативном порядке частица ведь оказывается, как и в предыдущих примерах, в
ваккернагелевской позиции:
Вам ведь | тоже пришлось захлебнуться горем
Вам ведь | тоже пришлось трудно умирать
34
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Целью настоящей курсовой работы было установление факта наличия или отсутствия в
современном русском языке тенденции к действию закона Ваккернагеля посредством
анализа позиции частицы ведь в линейной структуре предложения на материале примеров
из Национального корпуса русского языка.
В первой главе работы были представлены основные теоретические аспекты, необходимые
для определения позиции частицы ведь в предложении. Были освещены значимые этапы в
изучении словопорядка, рассмотрены история возникновения и развития, а также основные
понятия и принципы теории актуального членения, была представлена общая
характеристика,
закономерности
употребления,
семантические,
синтаксические
и
прагматические особенности лексемы ведь, был дан краткий обзор закона Ваккернагеля.
В ходе исследования возник ряд затруднений. В силу двойственности статуса лексемы ведь
как части речи, совмещения соединительной функции и функции выражения субъективномодальных значений, а также ярко выраженной зависимости от контекста не всегда точно
можно разделить ведь как союз и ведь как частицу.
Для анализа высказываний с позиций теории актуального членения необходимо иметь
точное представление об интонационном рисунке предложения, обусловленном интенцией
говорящего, коммуникативной задачей. Без использования профессиональной аппаратуры
или, как минимум, возможности прослушать аудиоверсию рассматриваемого отрезка речи
это невозможно. Анализ зависит от восприятия и способа мышления исследователя,
поэтому может считаться в некоторой степени условным.
Среди ученых нет единого мнения относительно трактовки и алгоритма определения
второй позиции в контексте закона Ваккернагеля. Так, например, М. Я. Дымарский
признает спорными отдельные положения теории синтаксических барьеров, предложенной
А. А. Зализняком [Дымарский 2016].
Во второй главе настоящей работы представлен анализ 500 примеров употребления
лексемы ведь в роли частицы. В четырех группах из шести лексема ведь занимает нулевую
позицию в линейной структуре, что связано с присущим ей стремлением к реализации
35
союзной функции. По мере отдаления от абсолютного начала предложения соединительная
функция
вытесняется
функцией
выражения
модально-субъективных
значений.
Значительную роль в формировании семантического образа частицы и, как следствие, в
определении коммуникативно-прагматической характеристики играет её этимологическая
связь с производящей основой вѣдѣти (знать, ведать).
В ходе исследования были рассмотрены и приведены к нейтральному варианту
высказывания
с
линейно-акцентными
преобразованиями.
Следует
отметить,
что
существенное влияние ЛА-преобразования оказывали только в последней группе (третья и
более позиция частицы), поэтому все примеры были взяты из нее. В получившихся
нейтральных к-структурах исследуемая частица тяготеет либо к нулевой, либо к
«ваккернагелевской» второй позиции.
Таким образом, из 500 рассмотренных примеров до нейтрализации ЛА-преобразований в
высказываниях частица ведь занимала вторую позицию в 196 случаях (отражено в таблице),
после нейтрализации – в 204. Отдельно подчеркнем, что дальше третьей позиции в
линейной структуре (в 8 случаях из 500) частица в рассмотренных примерах не
располагалась.
На основе проведенного исследования можно предположить, что относительно частицы
ведь в линейной структуре современного русского языка сохраняется тенденция к действию
закона Ваккернагеля. Однако в целях получения более точного результата требуется
использование
профессиональной
аппаратуры
для
определения
характеристик предложения и более тщательное изучения контекста.
36
просодических
ИСПОЛЬЗОВАННАЯ ЛИТЕРАТУРА
1. Адамец П. Порядок слов в русском языке. – Praha, 1966.
2. Акопян К. С. Нетривиальные вопросы семантики и прагматики диалогической
частицы ведь. // Русский язык и литература в научной парадигме XXI века,
международная научная конференция – Ереван, 2011
3. Брызгунова Е. А. Звуки и интонация русской речи. - М.: Наука, 1969
4. Буслаев Ф. И. Историческая грамматика русского языка. Синтаксис. Изд-е третье –
M.: 1869
5. Вексина М. В. Закон Ваккернагеля (обзор) // Сравнительно-историческое
языкознание. История языка – 2008
6. Викульцева Н. Семантические, синтаксические и прагматические особенности
лексемы ведь. – Тарту, 2004
7. Виноградов, В. В. Из истории изучения русского синтаксиса (от Ломоносова до
Потебни и Фортунатова). – М.:1958
8. Диброва Е. И. Современный русский язык. Теория. Анализ языковых единиц. В 2
частях. – М.: Академия, 2008
9. Дымарский М.Я. Обращение и теория барьеров // Вестник Новосибирского
государственного педагогического университета. – 2016. – № 6(34). – С. 150-163
10. Зализняк А. А. Древнерусские энклитики. – Языки славянских культур. М.: 2008
11. Клопова Е. С. Функции уточнителей в сочинительном ряду. – 1992
12. Ковтунова И.И. Порядок слов и актуальное членение предложения. - М.:
Просвещение, 1976.
13. Крушельницкая К. Г. К вопросу о смысловом членении предложения. – 1956
14. Кун Л. «К изучению порядка слов в русском языке» http://acta.bibl.uszeged.hu/728/1/dissert_slav_011_103-110.pdf
15. Левонтина И. «Об одной загадке частицы ведь»
16. Ляпон М. В. Смысловая структура сложного предложения: К типологии
внутритекстовых отношений. – М.: 1986
17. Манаенко Г. Н. «Предикация, предикативность, пропозиция: соотношение
понятий» // Проблемы коммуникации и дискурса.
18. Можаровская М. Русские субъективно-модальные частицы же и ведь и способы их
отражения в норвежском языке. – Осло, 2017
37
19. Николаева Т. М. Функции частиц в высказывании (на материале славянских
языков). - М.: Наука, 1985.
20. Падучева Е. В. Высказывание и его соотнесенность с действительностью. - М.:
Наука, 1985.
21. Падучева Е. В. Коммуникативная структура предложения. // Русская корпусная
грамматика. – 2015 // Rusgram.ru/коммуникативная_структура_предложения#510
22. Плунгян В. Дискурсивные слова. // https://postnauka.ru/video/2961
23. Прияткина А. Ф. Союзы в простом предложении. – М.: 1977
24. Распопов И. П. Актуальное членение предложения. – Уфа: Башк. гос. ун-т, 1961.
25. Распопов И. П., Закирьянов К. Основные функции порядка слов в русском языке –
РЯНШ, 1965
26. Сланский В. Грамматика - как она есть и как должна бы быть. – СПб.: 1887
27. Стародумова Е. А. Акцентирующие частицы в современном русском языке. –
Владивосток, 1988
28. Стародумова Е. А. Частицы русского языка (разноаспектное описание). –
Владивосток, 2002.
29. Тестелец Я. Г. Введение в общий синтаксис. – Российский государственный
гуманитарный университет, 2001
30. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка под ред. проф. Б. А. Лариной
в 4 томах. – М.: Прогресс, 1986
31. Холодов Н. Н. Система грамматических значений сложносочиненных
предложений. Русский язык в школе. – М.: 1983
32. Циммерлинг А. В. Архитектура клаузы в параметрических моделях. Синтаксис,
информационная структура, порядок слов. – ЯСК, 2016
33. Черемсина М. И., Колосова Т. А. Очерки по теории сложного предложения. –
Новосибирск, 1987
34. Янко Т. Е. Коммуникативные стратегии русской речи. – М.: Языки славянской
культуры, 2001
38
Download