Uploaded by --

Интертекстуальность в романе Ильфа и Петрова 12 стульев

advertisement
Комическое в романе «Двенадцать стульев» И. Ильфа и Е. Петрова
Творчество двух популярных русских писателей Евгения Петрова и Ильи
Ильфа принято считать самым ярким и комическим в русской литературе
первой половины XX века. Их знаменитый роман «Двенадцать стульев»
представляет огромный интерес не только для русских, но и зарубежных
литературоведов. Исследователей волнует проблема «смехового слова» в
данном произведении. Сатирическое звучание романа создается при помощи
литературных приемов (стилевой контраст, пародия, ирония и др), которые
определяют индивидуальный стиль писателей. На примере творчества Ильфа
и Петрова можно легко продемонстрировать эволюцию юмористической
прозы. Для этих двух людей важно было рассмешить читателя, доставить ему
удовольствие, они писали произведения, используя такой юмор, который мог
бы понравится бы не только их читателям, но и им самим. Комическое слово
занимает важнейшую веху в русском литературоведении. Оно помогает
наиболее точно изобразить характер героев, показать их речевые особенности,
обличить пошлость мещанского мира. Главными особенностями сатиры
Ильфа и Петрова можно считать ее глубину и оптимистичность. Современный
читатель привык видеть грубую сатиру, насмешку и чувство превосходства,
скрываемое за едкой иронией. В «Двенадцати стульях» комическое создается
чаще всего при помощи пародии. С помощью данного приема писатели
завуалировано высмеивают общественно-политическую ситуацию в советское
время: канцелярский аппарат, его бюрократическую систему. Также
используется замена нейтральных слов разговорными, которые помогают
усилить сатирическое начало романа. Обратим внимание на то, как Илья
Ильеф и Евгений Петров умело с помощью иронии обыгрывают известное
изречение немецкого философа Карла Маркса: «Гроссмейстера встретили
рукоплесканиями. Небольшой клубный зал был увешан разноцветными
флажками. Неделю тому назад состоялся вечер «Общества спасения на водах»,
о чем свидетельствовал также лозунг на стене: дело помощи утопающим —
дело рук самих утопающих».1 Также Ильф и Петров используют такой
необычный
прием,
как
подмена
слова
в
устойчивом
выражении
(фразеологизме): они, создавая комический эффект, заменяют фразеологизм
«Братья по разуму» на словосочетание «Товарищи и братья по шахматам».
Стоит обратить внимание на то, как писатели с помощью сатирического слова
описывают место проживания одной из главных героинь романа, Эллочки:
«Остап прошел в комнату, которая могла быть обставлена только существом
с воображением дятла. На стенах висели кинооткрыточки, куколки и
тамбовские гобелены. На этом пестром фоне, от которого рябило в глазах,
трудно было заметить маленькую хозяйку комнаты».i Так, сквозь призму
юмора и сатиры писатели очень точно смогли отобразить окружающую их
действительность 1920-1930 гг.
i
1
https://ru.wikisource.org/wiki/Двенадцать_стульев_(Ильф_и_Петров)/Глава_XXXIV
Download