Supporting documents/ Подтверждающие документы

advertisement
Seminar for Beneficiaries
14-15 May 2012
Pskov, Russia
Семинар для Бенефициаров
14-15 мая 2012
Псков, Россия
Eligibility of costs
Условия приемлемости
расходов
Joint Technical Secretariat / Совместный Технический Секретариат
Eligible periods/ Приемлемость по срокам
 Only costs made during the project implementation period
(after the starting date of the project stipulated in the Grant
Contract and before the project end date with the exception
of costs relating to final reports) are eligible

Только расходы, понесенные в период выполнения
проекта (т.е. после даты начала выполнения проекта, как
указано в Грантовом контракте, и до даты завершения
проекта, за исключением расходов связанных с
окончательными отчетами), являются приемлемыми
2
Eligible periods/ Приемлемость по срокам
 Exception are costs relating to final reports, expenditure
verification and evaluation of the project, which can be incurred
not later than the date of submission of the final report

Исключением
являются
затраты,
связанные
с
подготовкой финальных отчетов, проверкой расходов и
оценкой проекта, которые могут быть совершены не позднее
даты подачи финального отчета
3
Eligible periods/ Приемлемость по срокам
Costs for activities incurred prior to the contract signature are
eligible under following conditions:
Расходы произведенные до подписания контракта являются
приемлемыми при соблюдении следующих условий:
 incurred after the Project Summary Form of the LSP is submitted
to the JMA, but no later than signing of the Grant Contract
 Произведены после подачи Формы Резюме КМ проекта СОУ, но
не позднее подписания договора на Грант
 Can be claimed only by Beneficiaries and project partners of the
approved LSPs
 Могут быть представлены только Бенефициаром и партнерами
утвержденного КМ проекта
4
Eligible periods/ Приемлемость по срокам
Costs for activities incurred prior to the contract signature are
eligible under following conditions:
Расходы произведенные до подписания контракта являются
приемлемыми при соблюдении следующих условий
(продолжение):
 Must be clearly indicated in the Project Summary Form and in the
LSP Application Form
 Должны быть отображены в Форме Резюме проекта и в Форме
заявки КМ проекта
 Can be inccured only under BH1 “Human resources”, BH2 “Travel
costs”, BH5 “Other costs and external services”
 Расходы допустимы только в бюджетных категориях БК1
«Человеческие ресурсы», БК2 «Коммандировочные расходы» и
БК5 «Прочие расходы и внешние услуги»
5
Main eligibility rules/Основные условия
приемлемости
In order to be eligible, costs have to be:
Чтобы быть приемлемыми, расходы должны быть:
 Shown in the approved Full Application Form

Указаны в утвержденной Полной Форме Заявки
 Comply with the visibility requirements

Соответствовать требованиям по визуализации
 Necessary for the implementation of the project

Необходимы для выполнения проекта
6
Main eligibility rules/Основные условия
приемлемости
 Identifiable and verifiable, in particular being recorded in the
accounting records

Идентифицируемы и проверяемы, в частности
занесены в бухгалтерскую отчетность
 Incurred in compliance with the relevant procurement
procedures

Соответствовать требованиям, предъявляемым к
закупкам
 Reasonable, justified and comply with the requirements of
sound financial management

Рациональны, обоснованы и соответствуют правилам
надежного финансового менеджмента
7
Main budgetary principles/Основные бюджетные
принципы
The project budget has to be in line with the principles of
economy, efficiency and effectiveness
Бюджет проекта должен соответствовать принципам
экономичности, рациональности и эффективности
 The principle of economy requires that the resources
used by the institution for the pursuit of its activities shall be
made in due time, in appropriate quantity and quality and at
the best price
 Принцип экономичности требует, чтобы ресурсы
используемые
организацией
для
выполнения
мероприятий, были доступны в нужное время, в
необходимом количестве и качестве и по лучшей цене
8
Main budgetary principles/Основные бюджетные
принципы
 The principle of efficiency is concerned with the best
relationship between resources employed and results
achieved
 Принцип
рациональности
связан
с
лучшим
соотношением
между
затраченными
ресурсами
и
достигнутыми результатами
 The principle of effectiveness is concerned with attaining
the specific objectives set and achieving the intended results
 Принцип эффективности состоит в достижении
поставленных
конкретных
целей
и
получении
необходимых результатов
9
Ineligible costs/Неприемлемые расходы
 Debts and provisions for losses or debts

Долги и резерв на покрытие убытков или долгов
 Interest owed

Выплата процентов по кредитам
 Items already financed in another framework (double
financing)

Расходы, оплаченные в рамках других проектов
(двойное финансирование)
 Purchases of land or buildings

Приобретение земли или зданий
 Currency exchange losses

Потери при обмене валюты
10
Ineligible costs/Неприемлемые расходы
 Taxes (except employment taxes, social security
charges), including recoverable VAT

Налоги (кроме налогов на зарплату), включая
НДС в случае возможности его возмещения
 Credits (loans) to third parties

Выдача кредитов третьим лицам
 Fines, financial penalties and expenses of litigation

Пени, штрафы и судебные издержки
 Contributions In-kind

Взносы в натуральной форме
11
Ineligible costs/Неприемлемые расходы
Ineligible costs are in full amount covered by respective
project partner and cannot be considered as cofinancing
Неприемлемые расходы в полном объеме покрываются
за счет соответствующего партнера и не могут быть
учтены, как со-финансирование
12
Human resources/Человеческие ресурсы
 Includes only the cost of the staff of the Beneficiary and the
project partner(s) assigned directly to the project on base of
employment
(labour)
contract
–
salary
(including
employment taxes, social security charges, health insurance
and other remuneration related costs due in the respective
country).
 Эти расходы включают оплату только той части
персонала Бенефициара и партнеров проекта, которая
непосредственно назначена для проекта на основе
трудового
контракта,
т.е.
зарплата
(включая
обязательные платежи и отчисления в государственные и
внебюджетные фонды, установленные в данной стране).
13
Human resources/Человеческие ресурсы
 Pay attention:
 Please do not exceed rates and workload stated in the FAF
 Prepare copy
documents
of
contracts,
orders
and
other
supporting
 Start filling-in the timesheet from the very beginning
 Обязательно примите во внимание:
 Не превышайте ставок и объема работ, установленного в FAF
 Подготовьте
копии
контрактов,
подтверждающих документов
приказов
и
других
 Начните заполнение рабочих табелей с самого начала
14
Travel costs/Командировочные расходы
 Costs can include - flight, train and bus tickets (economy
class), fuel for a car, rent of vehicle for travel, visa and
travel insurance costs, accommodation (hotel expenses),
local transportation within the place of mission.
 Расходы могут включать – оплату билетов на самолет,
поезд и автобус (экономический класс), горючего для
автомобиля или его аренду, виз и страховок, проживания
в гостинице, местные поездки по месту командирования.
 Only costs for staff and participants can be covered;
 Subsistence costs may be paid directly to travel agencies
(i.e. the hotel) or to the persons (reimbursement sheets or pay slips);
 Только расходы штата проекта и участников могут оплачиваться;
 Суточные могут выплачиваться напрямую транспортным агентствам
(или гостиницам) или персонально (по отчетам или чекам);
15
Travel costs/Командировочные расходы
 Costs may not exceed those normally borne by the Beneficiary or
partner;
 Any flat-rate for the subsistence (Daily allowance, per diems) must be
in accordance with national legislation and not exceed the rates set out
in the project budget and published by the European Commission at the
time of signing the contract.
 Расходы не могут превышать уровень, обычно выплачиваемый
Бенефициаром или партнерами;
 Какие-либо фиксированные ставки для возмещения (суточные, per
diems) должны соответствовать национальному законодательству и
не могут превышать ставок, установленных в бюджете проекта, а
также
установленных
Европейской
Комиссией
на
момент
подписания контракта.
http://ec.europa.eu/europeaid/work/procedures/implementation/per_di
ems/index_en.htm
16
Travel costs/Командировочные расходы
Supporting documents/ Подтверждающие документы:
Invoice from travel agency, including proof of payment;
Original transportation tickets (plane, train, boat),
Boarding passes,
 Счета от транспортных агентств, включая
подтверждение платежа;
 Оригиналы проездных билетов (самолет, поезд,
корабль);
 Посадочные талоны;
17
Travel costs/Командировочные расходы
Meeting or event related documents: agenda, list of
participants, materials, pictures, organisation's internal
documents (orders etc.)
 Документы, связанные со встречей или мероприятием:
повестка, список участников, материалы, фотографии,
внутренние документы организации (приказы и т.д.)
NB! Subsistence costs under “Human resources” may be paid
to staff or to participants of seminars and conferences. Any
subsistence cost to external experts has to be included in
the contract of particular expert under Budget Heading 5
“Other costs and external services”
NB!
Расходы по статье «Человеческие ресурсы» могут
выплачиваться штату проекта или участникам семинаров
и конференций. Расходы внешних экспертов должны
включаться в контракты по статье 5
18
Equipment and supplies/ Оборудование и
закупки
 The purchase or rental of equipment and supplies (new or
used) is eligible if it is specifically needed for the purposes of
the project.
The cost of related services, such as transportation or
installation is also eligible. The costs have to correspond to
market rates.
 Покупка или аренда оборудования (нового или бывшего
в употреблении) приемлемы, если действительно
необходимы для целей проекта.
Стоимость сервиса, например транспортировка или
установка, также приемлемы. Стоимости должны
соответствовать рыночному уровню.
19
Equipment and supplies/ Оборудование и
закупки
 All equipment must be procured according to the national
legislation and PraG rules (rule of nationality and origin
must be observed).
 Every co-financed piece of equipment must comply with the
information and publicity rules.
 NB! The production equipment, which is used for the profit
generation is not eligible under the Programme.
 Все оборудование должно приобретаться в соответствии с
национальным законодательством и правилами PraG
(должны
соблюдаться
правила
национальной
принадлежности и происхождения).
 Каждая единица оборудования должна соответствовать
правилам информирования и визуализации.
 NB! Производственное оборудование, используемое для
извлечения прибыли неприемлемо для Программы.
20
Equipment and supplies/ Оборудование и
закупки
Supporting documents / Подтверждающие документы:
 Documents related to the award procedure, including a
contract and a purchase order. They have to give evidence
of the market rates (at least 3 proposals must be
compared)
 Proof of delivery
 Документы, относящиеся к выбору поставщика, включая
контракт и заказ на покупку. Они должны обеспечить
подтверждение рыночных цен (должны сопоставляться,
по крайней мере, 3 предложения)
 Подтверждение поставки
21
Equipment and supplies/ Оборудование и
закупки
 Invoice from contractor and proof of payment
 Proof of origin
For equipment and vehicles with the cost over 5 000 € per unit a
certificate of origin must be provided.
If unit cost on purchase is less than 5 000 € , tenderers must
submit their own declaration.
 Счет от поставщика и подтверждение оплаты
 Подтверждение правила происхождения
Для оборудования и транспортных средств стоимостью свыше
5000 Евро за единицу должен предоставляться сертификат
происхождения.
Если стоимость единицы менее 5000 Евро, поставщики
должны предоставить свое собственное подтверждение.
22
Other costs and external services/ Прочие
расходы и внешние услуги
 All services/works sub-contracted to an external service
provider based on the applicable public procurement
procedure, such as:

Все
услуги/
работы,
предоставляемые
по
субконтрактам внешними подрядчиками, основываются
на установленных публичных процедурах закупок
 Audit / Аудит
 Visibility activities / Мероприятия по визаулизации
 Bank services / Банковские услуги
 External experts / Внешние эксперты
 Other services / Прочие услуги
23
Other costs and external services/ Прочие
расходы и внешние услуги
 The Beneficiary and the project partner(s) as well as
associates are not allowed to sub-contract each other

Бенефициару и партнерам проекта, а также
ассоциированным участникам не разрешается заключать
суб-контракты друг с другом
24
Other costs and external services/ Прочие
расходы и внешние услуги
Supporting documents/Подтверждающие документы:
 Documents related to the award procedure
 Proof of delivery of services
 Invoices from contractors and proof of payment
 Документы, относящиеся к процедуре закупки
 Подтверждение предоставления услуг
 Счета
от
платежей
контрактора
и
подтверждение
25
Other costs and external services/ Прочие
расходы и внешние услуги
Supporting documents /Подтверждающие документы:
 Materials published
 Proof of respect of the rules for visibility
 Additional specific to action documents
 Опубликованные материалы
 Подтверждение выполнения правил визуализации
 Дополнительные документы по конкретной
деятельности
26
Infrastructure/ Инфраструктура
 Works and services related to construction, renovation,
installation of infrastructure as well as supervision costs
(according to national legislation).
 Investments co-financed by the Programme should be aimed
at public use during the project implementation, i.e. their
use can not be limited only to the partners of the project
 Оплата работ и услуг по строительству, ремонту,
установке инфраструктуры, а также стоимость надзора (в
соответствии с национальным законодательством)
 Ивестиции, софинансируемые Программой должны быть
направлены на общественное благо в ходе выполнения
проекта, т.е. они не могут быть ограничены только
партнерами проекта
27
Infrastructure/ Инфраструктура
 Relevant project partner has to be the owner of the land
and/or have the building rights on the land
 Rule of nationality and origin must be respected for
materials and supplies used for construction, but technics
and tools are not subject for rule of nationality and origin
 Соответствующий партнер проекта должен быть
владельцем земли и/или иметь права на строительстве на
этой земле
 Правила национальной принадлежности и происхождения
должны выполняться для материалов и поставщиков для
строительства, однако техника и инструменты не требуют
выполнения этих правил
28
Infrastructure/ Инфраструктура
Supporting documents /Подтверждающие документы:
 Documents related to the award procedure
 Proof of infrastructure works completed
 Invoices from contractors and proof of payment
 Документы, относящиеся к процедуре закупок
 Подтверждение выполнения работ
 Счета от контракторов и подтверждение
платежей
29
Infrastructure/ Инфраструктура
Supporting documents /Подтверждающие документы:
 Proof of respect of the rules for visibility (on the
sight)
 Proof of respect of the rule of nationality and
origin (for materials)
 Подтверждение соблюдения правил
визуализации ( на месте работ)
 Подтверждение соблюдения правил
национальной принадлежности и
происхождения (для материалов)
30
Administrative costs/ Административные
расходы
 Indirect administrative costs are related to office running for
the purposes of the project (electricity, heating,
consumables, Internet costs…)
 Indirect costs are eligible if they do not include costs
assigned to another heading of the budget
 The flat rate does not need to be supported by accounting
documents
 Косвенные административные расходы, обеспечивающие
деятельность
офиса
(электричество,
отопление,
канцелярские расходы, Интернет…)
 Непрямые расходы приемлемы, если они не содержат
расходов, относящихся к другим бюджетным статьям
 Если установлены фиксированные ставки, то они не
требуют подтверждающих документов
31
Contingency reserve/ Непредвиденные расходы
The contingency reserve can only be used in case of
unforeseeable circumstances and with the written
authorisation of the Joint Managing Authority.
Резерв на непредвиденные расходы может
использоваться только в случае непредвиденных
обстоятельств и после письменного одобрения
Совместного Управляющего Органа
32
Supporting documents/ Подтверждающие
документы
Yes/No
Proof of procurement procedures such as tendering documents, bids from tenderers
and evaluation reports
Proof of commitments such as contracts and order forms
Proof of delivery of services such as approved reports, time sheets, transport
tickets , proof of attending seminars, conferences and training courses (including
relevant documentation and material obtained, certificates), etc
Proof of receipt of goods such as delivery slips from suppliers
Proof of completion of works, such as acceptance certificates
Подтверждение процедур закупок, такие как тендерные документы,
предложения участников и отчеты об оценке
Подтверждение выполнения, такие как контракты и формы заказов
Подтверждение предоставления услуг, такие как утвержденные отчеты,
рабочие табели, проездные документы, подтверждение участия в семинарах,
конференциях и тренингах (включая полученные документы, сертификаты, ...)
Подтверждение получения товаров, такие как квитанции о доставке от
поставщиков
Подтверждение выполнения работ, такие как акт приемки/ сертификат
33
Supporting documents/ Подтверждающие
документы
Proof of purchase such as invoices and receipts
Proof of payment such as bank statements, debit notices, proof of settlement by
the contractor
Proof that taxes and/or VAT that have been paid cannot actually be reclaimed
For fuel and oil expenses, a summary list of the distance covered, the average
consumption of the vehicles used, fuel costs and maintenance costs
Подтверждение покупки, такие как счета и квитанции
Подтверждение платежа, такие как банковское подтверждение, выписка со
счета, подтверждение со стороны контрактора
Подтверждение, что уплаченные налоги и/или НДС не могут быть возмещены
Для расходов на топливо: сведения о расстоянии, среднем потреблении топлива
использованным транспортом, стоимость топлива и обслуживания
34
Supporting documents/ Подтверждающие
документы
Yes/No
Staff and payroll records such as contracts, salary statements, time sheets, details
of remuneration paid, duly substantiated by the person in charge locally, broken
down into gross salary, social security charges, insurance and net salary.
Proof of rules of nationality and origin
Документы по персоналу, такие как контракты, платежные ведомости, рабочие
табели, выплаченные возмещения, подтвержденные уполномоченным лицом, с
разбиением между общим начислением, социальными и страховыми
отчислениями, и чистой зарплатой
Подтверждение выполнения правил национальной принадлежности и
происхождения
35
10% rule/ Правило 10%
Up to 10% of the project's total budget can be spent
for implementation of the project soft activities
outside the Programme area:
 Costs have to be clearly indicated, specified and justified
in reports
До 10% полного бюджета проекта может быть
потрачено для выполнения «мягких мероприятий»
проекта вне территории Программы:
 Стоимости должны быть четко обозначены, описаны и
обоснованы в отчетах
36
Double financing/Двойное финансирование
 No single project and activity may be financed by more than
one European Community grant
 The project activities duplicated those already financed from
any EU fund, international, national, regional and/or local
funds are not eligible as this is considered double-financing
 Не один проект и мероприятие не могут финансироваться
более, чем одним грантом Европейского Сообщества
 Деятельность
проекта,
дуплицируемая
с
уже
финансировавшейся
каким-либо
фондом
ЕС,
международным, национальным, региональным и/или
местным фондом, неприемлема - это рассматривается как
двойное финансирование
37
Bank interest/ Банковский процент
 Bank interest from advance payments must be indicated
separately from other project incomes and revenue.
 Банковский процент, начисленный за хранение сумм
авансового платежа на счету банка должен быть указан
отдельно от прочих доходов и выручки
38
Revenue/ Доходы
Revenue must be indicated in project reports
Possible sources of revenue:
 fee for participation in project’s events
 fee for using equipment bought within the project
 fee for using premises financed through Direct local costs etc.
Доходы должны быть отображены в отчетах.
Возможные источники доходов:
 Плата за участие в мероприятиях проекта
 Плата за использование оборудования приобретенного в
рамках проекта
 Плата за использование помещения финансируемого
категории Прямые расходы местного офиса
из
39
JTS contacts
Thank You for Your attention!
www.estlatrus.eu
Email: info@estlatrus.eu
Phone: +371 6750 9524
Address: Ausekla Str. 14-3, Riga
40
Download