Передача прав на информационные технологии

advertisement
Передача прав на информационные
технологии из-за границы: правовой и
налоговый аспекты / Überlassung der Rechte
auf Informationstechnologien aus Ausland:
juristische und steuerliche Aspekten
3 июня 2010 г. / 3 Juni 2010
Основные вопросы / Grundlagen
►
Сравнительная характеристика
интеллектуальной собственности в
России и Германии
►
Vergleichende Analyse des geistigen
Eigentum in Russland und
Deutschland
►
Императивные нормы,
препятствующие трансграничной
передаче интеллектуальных прав
►
Zwingende Vorschriften, die der
grenzüberschreitende Überlassung
der intellektuellen Rechte
entgegenstehen
►
Основные препятствия для передачи
прав на товарные знаки и ноу-хау
немецкими компаниями в пользу
российских компаний
►
Wichtige Hindernisse fuer
Überlassung der Rechten auf
Warenzeichen und Know-How von
den deutschen Gesellschaften
zugunsten der russischen
Gesellschaften
►
Основные юридические риски,
связанные с передачей
интеллектуальных прав
►
Wichtige Rechtsrisiken, die mit der
Überlassung der intellektuellen
Rechte verbindet sind
►
Налоговые аспекты трансграничной
передачи интеллектуальной
собственности
►
Steuerliche Aspekten der
grenzüberschreitenden Überlassung
des geistigen Eigentum
3 Juni 2010
Seite 2
Передача прав на информационные технологии из-за границы: правовой
и налоговый аспекты / Überlassung der Rechte auf Informationstechnologien
aus Ausland: juristische und steuerliche Aspekten
Сравнительная характеристика ИС: Россия и Германия/
Vergleichende Analyse des geistigen Eigentums: Russland v.
Deutschland
►
Товарные знаки: требования о
регистрации
►
Warenzeichen: Registrirungsforderungen
►
Лицензионные договоры о товарных
знаках и объектах патентного права:
требования о регистрации
►
Lizenzvertrage im Bezug auf
Warenzeichen und Patenten:
Registrirungsforderungen
►
Ноу-хау: оформление
интеллектуальных прав
►
Know-How: Rechtsgestaltung der
intellektuellen Rechte
►
Служебные произведения, созданные
работниками
►
Dienstwerke, die von Arbeitsnehmern
entwickelt sind
3 Juni 2010
Seite 3
Передача прав на информационные технологии из-за границы: правовой
и налоговый аспекты / Überlassung der Rechte auf Informationstechnologien
aus Ausland: juristische und steuerliche Aspekten
Императивные нормы о ИС / Zwingende Vorschriften
im Bezug auf geistiges Eigentum
Art. 1231 russ. ZGB:
In Russland gelten die Rechte auf
geistiges Eigentum, die vom
Zivilgesetzbuch und internationalen
Verträgen bestimmt sind.
►
Ст. 1231 ГК РФ:
В России действуют права на ИС,
установленные ГК РФ и
международными договорами
России.
►
При признании права на ИС на
основании международного
договора, содержание, действие,
ограничение, порядок
осуществления и защиты такого
права определяются ГК РФ,
независимо от положений
законодательства страны
возникновения права на ИС, если
международным договором/ГК РФ
не предусмотрено иное.
Bei der Anerkennung der Rechte auf das
geistige Eigentum unter den
internationalen Verträgen, sind der Inhalt,
die Wirkung, die Begrenzungen, das
Verfahren der Rechtsausübung und des
Rechtsschutzes vom ZGB, unabhängig
von den Vorschriften der Gesetzgebung
des Staats, in dem die Rechte auf das
geistige Eigentum entwickelt wurden,
bestimmt, wenn anders nicht vom Gesetz
oder internationalen Vertrag vorgesehen
ist.
3 Juni 2010
Seite 4
Передача прав на информационные технологии из-за границы: правовой
и налоговый аспекты / Überlassung der Rechte auf Informationstechnologien
aus Ausland: juristische und steuerliche Aspekten
Императивные нормы о ИС / Zwingende
Vorschriften im Bezug auf geistiges Eigentum
►
Обязательная регистрация объекта ИС
в Роспатенте/ВОИС:
►
►
►
►
►
►
►
товарный знак, знак обслуживание,
наименование мест происхождения товара
изобретение, полезная модель,
промышленный образец, селекционное
достижение
Обязательная регистрация договоров в
отношении указанных выше объектов
ИС.
Ряд объектов ИС может иметь
добровольную регистрацию в
Роспатенте
►
►
►
►
►
►
3 Juni 2010
Seite 5
►
►
►
Warenzeichen, Dienstleistungszeichen,
geographische Herkunftsangaben
Erfindung, Gebrauchsmuster,
Geschmacksmuster, Zuchtungsergebnis
Obligatorische Registrierung der
Lizenzverträge im Bezug auf
obengenanntes geistiges Eigentum
Einige Objekten des geistigen Eigentum
können freiwillig bei Rospatent registriert
werden:
►
программы для ЭВМ, база данных
топология интегральных микросхем
Фирменные наименования не
передаются
Установление режима «коммерческой
тайны» в отношении ноу-хау
Obligatorische Registrierung des geistigen
Eigentum bei Rospatent od. WIPO
Software, Datenbanken
Topographien
Firmennamen können nicht lizenziert od.
überlasst werden
Know-How und
Geschäftsgeheimnisregime
Передача прав на информационные технологии из-за границы: правовой
и налоговый аспекты / Überlassung der Rechte auf Informationstechnologien
aus Ausland: juristische und steuerliche Aspekten
Вопросы клиентов Эрнст энд Янг / Fragen der Mandanten
von Ernst&Young
Передача прав на Технологию
► проблема идентификации объектов ИС
► единая технология
Überlassung der Rechte auf Technologie
► Identifizierung der Objekten des geistigen
Eigentum
► Einheitstechnologie
Проблема выплаты вознаграждения за
использование программ для ЭВМ
► интеллектуальные права
► услуги
Das Problem der Auszahlungen von
Vergütung für Software
► intellektuelle Rechte
► Dienstleistungen
Трансграничная передача
интеллектуальных прав на базу данных
► объект авторских/смежных прав
► ноу-хау
► условия предоставления правовой
охраны (ст. 1336 ГК РФ)
► обновление базы данных
Grenzüberschreitende Überlassung von
intellektuellen Rechte auf Kundendaten
►
►
►
►
3 Juni 2010
Seite 6
Objekt der Urheber- oder
Werknutzungsrechte
Know-How
Die Bedingungen des Rechtsschutzes
(Art. 1336 russ. ZGB)
Erneuerung der Datenbank
Передача прав на информационные технологии из-за границы: правовой
и налоговый аспекты / Überlassung der Rechte auf Informationstechnologien
aus Ausland: juristische und steuerliche Aspekten
Передача ИС: налоговые аспекты / Überlassung des
geistigen Eigentums: Steueraspekte
Передача ИС: налоговые аспекты – НДС / Überlassung des
geistigen Eigentums: Steueraspekte – MWS (Mehrwertsteuer)
►
НДС облагается: передача,
предоставление патентов, лицензий,
торговых марок, авторских прав или иных
аналогичных прав, а также оказание услуг
(выполнение работ) по разработке
программ для ЭВМ и баз данных
(программных средств и
информационных продуктов
вычислительной техники), их адаптации и
модификации. (Пп.4 п. 1 ст. 148 НК РФ ).
►
Mehrwertsteuer pflichtig sind: Überlassung /
Einräumung von Patenten, Lizenzen,
Warenzeichen, Urheberrechten und anderen
ähnlichen Rechte, sowie Erbringung von
Dienstleistungen im Bezug auf Entwicklung
von Software und Datenbanken, sowie
deren Anpassung und Modifizierung (§§ 4
§1 Art. 148, Steuergesetzbuch).
►
Услуга считается оказанной на
территории РФ в случае нахождения
покупателя на территории РФ. (п. 1 ст.
148 НК РФ).
►
Dienstleistung gilt als in der Russischen
Föderation erbracht zu sein, wenn der
Auftraggeber (Käufer) sich in der RF
„befindet“ (§ 1 Art. 148, Steuergesetzbuch).
►
В случае, если продавец - немецкая
компания, НДС 18% удерживает
налоговый агент – российская компания
(лицензиат).
►
Falls der „Verkäufer“ (Lizenzgeber) eine
deutsche Gesellschaft ist, wird der
russische Käufer (Lizenznehmer) als der
„Steueragent“ verpflichtet, die MWS aus der
Vergütungszahlung abzubrechen.
3 Juni 2010
Seite 8
Передача прав на информационные технологии из-за границы: правовой
и налоговый аспекты / Überlassung der Rechte auf Informationstechnologien
aus Ausland: juristische und steuerliche Aspekten
Передача ИС: налоговые аспекты – НДС / Überlassung des
geistigen Eigentums: Steueraspekte – MWS (Mehrwertsteuer)
►
С 1 января 2008 не облагается НДС
реализация на территории РФ
исключительных прав на изобретения,
полезные модели, промышленные
образцы, программы для электронных
вычислительных машин, базы данных,
топологии интегральных микросхем,
секреты производства (ноу-хау), а также
прав на использование указанных
результатов интеллектуальной
деятельности на основании
лицензионного договора (пп. 26 п. 2 ст.
149 НК РФ).
►
►
►
Seit 1. Januar 2008 sind MWS-frei:
Überlassung von ausschließlichen Rechten
auf Inventionen, Gebrauchs- und
Geschmacksmuster, Software,
Datenbanken, Topographien, Know-How,
sowie die Einräumung von den Rechten auf
das genannte geistige Eigentum unter
Lizenzvertrag (§§26 §2 Art.149 vom
Steuergesetzbuch)
Льгота предоставляется при наличии
зарегистрированного лицензионного /
сублицензионного договора.
►
Die Steuerermäßigung wird unter der
Bedingung gewährgeleistet, dass der
registrierte Lizenz- / Sublizenzvertrag liegt
vor.
Налогоплательщик не вправе отказаться
от применения льготы.
►
Der Steuerpflichtige ist nicht berechtigt, auf
die Steuerermäßigung zu verzichten.
3 Juni 2010
Seite 9
Передача прав на информационные технологии из-за границы: правовой
и налоговый аспекты / Überlassung der Rechte auf Informationstechnologien
aus Ausland: juristische und steuerliche Aspekten
Передача ИС: налоговые аспекты – НДС / Überlassung des
geistigen Eigentums: Steueraspekte - Körperschaftgewinnsteuer
►
Затраты на создание объектов можно
учесть при исчислении налога на
прибыль посредством амортизации (при
наличии регистрации в Роспатенте, если
таковая обязательна) и/или в составе
прочих расходов (роялти, объект ИС не
относится к НМА).
►
Aufwendungen auf Entwicklung / Erwerbung
vom geistigen Eigentum werden durch
Abschreibungen von immateriellen
Aktivbeständen abgerechnet (vorbehaltlich
der Registrierung bei Rospatent, wenn diese
verbindlich ist) oder in die „sonstige
Aufwendungen“ einbezogen
(Lizenzgebühren – wenn die Rechte auf
geistiges Eigentum nicht zu immateriellen
Aktivbeständen gehören )
►
Критерии отнесения объектов ИС к НМА:
►
Kriterien für Anerkennung von immateriellen
Aktivbeständen:
►
►
►
►
►
Наличие исключительного имущественного
права;
Срок использования более 12 месяцев;
Первоначальная стоимость более 20 тыс.
руб.;
Способность приносить экономические
выгоды;
Документальное подтверждение расходов,
(в т.ч. наличие зарегистрированного
лицензионного договора при приобретение
патента, товарного знака и т.д.).
3 Juni 2010
Seite 10
►
►
►
►
►
Ausschließliches Recht auf das geistige
Eigentum liegt vor;
Benutzungszeit über 12 Monate;
Anschaffungswert über RUR 20.000;
Fähigkeit , wirtschaftliche Nutzen zu bringen;
Dokumentenbestätigung von Aufwendungen
(u.a. Registrierung bei Rospatent für
Warenzeichen, Patenten usw.).
Передача прав на информационные технологии из-за границы: правовой
и налоговый аспекты / Überlassung der Rechte auf Informationstechnologien
aus Ausland: juristische und steuerliche Aspekten
Internationale Steuerplanung
Man kann durch der Anwendung der internationalen Steuerplanung den effektiven
I
Steuersatz der Unternehmensgruppe zu minimisieren.
Beispiele:
►
Auszahlung der Lizenzgebühren aus Russland nach Deutschland – 0% Steuer (keine
Besteuerung in Russland; 15% Körperschaftssteuer und 14% Umsatzsteuer)
►
Auszahlung der Lizenzgebühren aus Russland nach Luxemburg und danach die
Dividendenauszahlung aus Luxemburg nach Deutschland wird im 5%-Anteil mit 29%
Körperschaftssteuer in Deutschland besteuert.
►
►
►
►
►
►
►
Russia
An die Lizenzgebühren kann man die russische Körperschaftsgewinnsteuer reduzieren;
Quellensteuer in Russland ist 0%;
Der effektive Steuersatze ist 5.1% für entsprechendes geistiges Eigentum in Luxemburg
(könnte im weiteren durch Abschreibungen usw. minimisiert werden);
II
Es gibt kein Quellensteuer in Luxemburg.
Die angeführte Struktur von Steueroptimierung wird vom Auslandssteuergesetz
(AStG) geregelt:
►
►
Germany
Jedes Lizenzgebühreinkommen wird grundsätzlich als Passiveinkommen für die
deutsche Gesellschaft betrachtet und mit Körperschafts- und Erbschaftssteuern n
vollem Umfang in Deutschland besteuert;
Die Gesellschaft in Luxemburg wird nicht als CFC für deutschen Besteuerungszwecke
qualifiziert, wenn genügend Beweisungen dazu gibt, dass diese Gesellschaft echte
Gewerbetätigkeit ausübt und angemessene Leistung in ihren Aufenthaltsort (s.g.
Europäische Union Befreiung) hat; d.h. diese Gesellschaft hat feste Unternehmensort,
professionelle Angestellten und wichtige Funktionen verwirklicht. Die
Lizenzgebühreinkommen soll laut dem Marktprinzip (arm‘s length principle) bestimmt
werden.
Die Besteuerung der Überlassung vom (vorhandenen) geistigen Eigentum aus
Deutschland nach Luxemburg muss man extra analysieren. (Es konnte die
„Austrittssteuer“ geben, i.e. die Geheimreserven im geistigen Eigentum sind in vollem
Umfang in Deutschland steuerpflichtig, weil Deutschland das Recht verliert, den
Ertrag von weiterer Überlassung dieses geistigen Eigentums zu besteuern. Die
weitere Steuerplanungsanalyse ist nötig.
3 Juni 2010
Seite 11
Передача прав на информационные технологии из-за границы: правовой
и налоговый аспекты / Überlassung der Rechte auf Informationstechnologien
aus Ausland: juristische und steuerliche Aspekten
Germany
Luxemburg
Russia
Международное налоговое планирование
Использование инструментов международного налогового планирования позволяет
уменьшить эффективную ставку налогообложения группы компаний
Примеры:
►
Выплата роялти из России в Германию – 0% (освобождение от налогообложения в
России; в Германии: 15% налога на доходы юридических лиц и 14% налога с оборота)
►
Выплата роялти из России в Люксембург, а затем выплата дивидендов из
Люксембурга в Германию: 5% доходов в виде дивидендов подлежат налогообложению
в Германии по ставке 29%
►
►
►
►
►
►
►
►
Germany
Russia
Вычет расходов на роялти в России
Налог у источника в России – 0%
эффективная налоговая ставка равная 5.1% в Люксембурге для определенных видов
интеллектуальной собственности (может быть снижена за счет амортизации и т.д.)
отсутствие налога у источника в Люксембурге
Отмечаем, что в отношении структуры с использованием юрисдикции Люксембурга
применяются правила о «Контролируемых иностранных компаниях» (СFC)
►
I
II
Любой доход в виде роялти является пассивным доходом немецкой компании и,
соответственно, в полном объеме подлежит налогообложению в Германии (налог на
доходы юридических лиц)
Компания в Люксембурге, однако, не будет признана «контролируемой иностранной
компанией» для целей налогообложения в Германии, если будет предоставлено
достаточно доказательств, что эта компания ведет действительную экономическую
деятельность, обладает коммерческим предприятием в государстве, резидентом
которого она является (согласно правилам ЕС). В частности, это означает, что компания
в Люксембурге имеет постоянное место деятельности, квалифицированный персонал и
осуществляет свои основные функции. Величина дохода от использования
интеллектуальной собственности должна определяться на основе показателей рынка
(arm’s length principle).
Налоговые последствия передачи (существующих) объектов ИС из Германии в
Люксембург должны быть приняты во внимание. (Передача ИС в Люксембург может
облагаться в Германии: скрытые резервы, полученные за счет передачи
интеллектуальная собственности из Германии в Люксембург, будут подлежать
налогообложению в Германии, поскольку Германия утрачивает право в дальнейшем
облагать налогом любую прибыль от продажи прав на эту ИС. Таким образом,
требуется дальнейшее налоговое планирование.)
3 Juni 2010
Seite 12
Передача прав на информационные технологии из-за границы: правовой
и налоговый аспекты / Überlassung der Rechte auf Informationstechnologien
aus Ausland: juristische und steuerliche Aspekten
Germany
Luxemburg
Russia
Заявление об ограничении ответственности /
Haftungsausschlusserklärung
►
Настоящая презентация
содержит информацию
исключительно
ознакомительного характера и
не может служить в качестве
официальной рекомендации.
«Эрнст энд Янг» не несет
ответственность за
возможные ошибки и
упущения, а также за
последствия использования
настоящей презентации.
3 Juni 2010
Seite 13
►
Diese Präsentation umfasst die
Information, die ausschließlich
für Hinweis geeignet ist und
nicht als offizielle Beratung
gelten kann. Ernst&Young trägt
keine Verantwortlichkeit für
eventuelle Fehlern oder
Nachlässigkeiten als auch für
Folgen der Nutzung dieser
Präsentation.
Передача прав на информационные технологии из-за границы: правовой
и налоговый аспекты / Überlassung der Rechte auf Informationstechnologien
aus Ausland: juristische und steuerliche Aspekten
Наша команда / Unsere Spezialisten
►
Менеджер, офис «Эрнст энд Янг» в
Санкт-Петербурге
►
Manager, Ernst&Young Office in SanktPetersburg
►
Значительный опыт работы в сфере
правовой защиты интеллектуальной
собственности; участвовал в
разнообразных проектах по
структурированию и сопровождению
сделок в отношении
интеллектуальной собственности,
►
Wesentliche berufliche Erfahrungen im
Bereich des rechtlichen Schutz der
geistigen Eigentum; Beteiligung an
vielfältigen Projekten in Zusammenhang
mit der Strukturierung und Begleitung der
Transaktionen im Bezug auf geistige
Eigentum.
►
В число ключевых клиентов входят
такие компании, как Боинг Корп.,
Адоб, Дирол Кэдбери, Дж.Т.И.,
Хейнекен, Хипп, Хьюндай,
Майкрософт, Рено Тракс, Вольво,
Ямаха и др.
►
Wichtige Mandanten: Boeing Corp.,
Adobe, Carlsberg, Dirol Cadbury, JTI,
Heineken, Hipp, Hyundai, Microsoft,
Renault Trucks, Volvo, Yamaha usw.
►
Санкт-Петербургский
Государственный Университет,
юридический факультет.
►
Staatliche Universität St. Petersburg,
juristische Fakultät.
Игорь Невзоров
Менеджер
Igor Nevzorov
Manager
+ 7 812 703 7800
Igor.Nevzorov@ru.ey.co
m
3 Juni 2010
Seite 14
Передача прав на информационные технологии из-за границы: правовой
и налоговый аспекты / Überlassung der Rechte auf Informationstechnologien
aus Ausland: juristische und steuerliche Aspekten
Наша команда / Unsere Spezialisten
Наталья Коротаева
►
Менеджер, офис «Эрнст энд Янг» в
Санкт-Петербурге
►
Manager, Ernst&Young Office in SanktPetersburg
►
Обширный опыт консультирования и
по вопросам налогообложения и
бухгалтерского учета, включая
международное планирование и
сопровождение сделок; отрасли
специализации включают
производство, оптовая и розничная
торговля, недвижимость.
►
Wesentliche Beratungsserfahrungen im
Bereich der Besteuerung und
Buchhaltung, einschließlich der
internationalen Steuerplannung und
Transaktionsbegleitung; spezialisiert sich
auf den Betriebszweig, Gross- und
Einzelhandel und Immobilien
►
В число ключевых клиентов входят
такие компании, как Алкатель,
Чипита, Хипп, ЕМС, Кнауф Груп и др.
►
Wichtige Mandanten: Alcatel, Chipita,
Hipp, EMC, Knauf Group usw.
►
Санкт-Петербургский
государственный университет
экономики и финансов
►
St. Petersburg Staatliche Universität für
Wirtschaft und Finanzen
Менеджер
Natalia Korotaeva
Manager
+ 7 812 703 7800
Natalia.Korotaeva@ru.ey
.com
3 Juni 2010
Seite 15
Передача прав на информационные технологии из-за границы: правовой
и налоговый аспекты / Überlassung der Rechte auf Informationstechnologien
aus Ausland: juristische und steuerliche Aspekten
Download