ПРОЕКТНОЕ ЗАДАНИЕ РАБОТА НАД ГЛОССАРИЕМ КАК ВАЖНЫЙ ЭТАП В ПРОЦЕССЕ ФОРМИРОВАНИЯ ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ ЛЕКСИКИ

advertisement
ПРОЕКТНОЕ ЗАДАНИЕ
РАБОТА НАД ГЛОССАРИЕМ КАК ВАЖНЫЙ
ЭТАП В ПРОЦЕССЕ ФОРМИРОВАНИЯ
ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ ЛЕКСИКИ
(информационно-технологический профиль)
Региональная научно-практическая конференция обучающихся в системе
СПО «Шаг в будущее» (в рамках моноконференции «Интеграция общего
среднего и специального профессионального образования»)
Выполнили:
ШТЕПУРА ЕЛИЗАВЕТА АНДРЕЕВНА,
САПАЧУК ЕЛИЗАВЕТА ВЛАДИМИРОВНА,
СЕРГЕЕВА НИАНА СЕРГЕЕВНА,
студенты 2 курса ГБОУ СПО ЛО
«Кировский политехнический техникум»
Руководитель:
СЕРГЕЕВА ЮЛИЯ РАФАИЛОВНА
преподаватель спецдисциплин ГБОУ СПО Кировский
политехнический техникум
2015
Введение
Цель проекта -работа над созданием учебного
двуязычного терминологического словаря.
Задачи:
•Сформулировать основные теоретические положения о терминах и
профессиональной терминологии (по профессии техник – программист).
•Сформулировать основные теоретические положения о тезаурусе как
систематическом справочнике, определить его общие свойства и
признаки; его функции и виды.
•Разработать глоссарий (тезаурус, учебный терминологический
словарь-минимум) на основе учебного пособия по английскому
языку для студентов 2 курса информационно – технологического
профиля.
Объект исследования - процесс обучения иностранному языку
студентов информационно – технологического профиля.
Предмет исследования - учебно-познавательные умения в
составе учебной иноязычно-лексической компетенции.
Методы исследования:
- анализ, обобщение и систематизация теоретического
материала;
- обобщение, наблюдение, изучение учебного познавательного
опыта;
- переводческая деятельность;
- моделирование учебного терминологического словаряминимума (тезауруса, глоссария).
Гипотеза исследования состоит в предположении того, что учебный
глоссарий будет эффективным средством начального развития умений
самостоятельного усвоения иноязычной лексики.
1
Термины
2
Профессиональная терминология
3
Профессиональная жаргонная
лексика программиста
Термины - слова или словосочетания,
называющие специальные понятия какой-либо
сферы производства, науки, искусства
•общенаучные термины эксперимент,
адекватный, эквивалент, прогнозировать,
гипотетический
•специальные термины (подлежащее,
сказуемое, прилагательное, местоимение; в
медицине: инфаркт, миома, пародонтит,
кардиология )
Профессионализмы
Слова и выражения, не являющиеся научными
словами:
крайний срок «дедлайн»,«алкоголик» - программист,
пишущий на языке Alcogol.
Профессионализмы служат для обозначения
различных производственных процессов, орудий
производства, сырья, выпускаемой продукции и т. п.
(«сетевая карта» , «микропроцессор», «операционная
система», «форматирование» , «инсталляция»,
«винчестер», «пиксели, диалоговое окно», «дисплей» и
другие)
Выделяют три способа образования
специальных слов:
– Собственно лексический
– Лексико-семантический
– Лексико-словообразовательный
Профессионально-жаргонная лексика
Профессионально-жаргонная лексика имеет
сниженную экспрессивную окраску и употребляется
только в устной речи людей одной профессии.
У профессионально-жаргонных слов есть нейтральные,
лишенные разговорного оттенка синонимы, имеющие
точное терминологическое значение.
«чайник»(неопытный программист) и "движо/к" (алгоритм — ядро
компьютерной программы) "макру/шник" (программист,
использующий язык программирования "макроассемблер") "блин" —
компакт-диск, данные с которого считывает компьютер; "крыса" —
мышь советского производства (очень большая, по сравнению со
стандартной); "плитка" — печатная плата; "реаниматор" —
специалист по "оживлению" отключившейся вычислительной
машины; "мусор" — помехи в терминальной или телефонной сети.
Выводы
1. Термин (лат. terminus - предел, граница) – это слово, которое что-то обозначает, обычно
это какие-то понятия из различных областей. Это может быть определением чего-то из
техники, науки, религии, культуры и т.д.
2. Слово «термин» имеет только одно значение, это понятие или определение чего-либо в
определенной сфере, но применяться может практически везде. Термины лишены
экспрессии и поэтому не могут нести никакой эмоциональной окраски. Термин помогает
понять, что такое определенное непонятное слово, они существуют в рамках специальной
науки – терминологии.
3. Термин - (терминология) слово или набор слов, образующих понятие. В отличие от
обычных слов термин лишен эмоционального содержания, окраски. Сам термин может
быть некрасив, но он обязан быть однозначным и правильным, то есть отражать суть вещи,
им описываемой.
4. Профессионализмы - слова и выражения, не являющиеся научными определениями. Это
полуофициальные и неофициальные слова, употребляющиеся людьми определённой
профессии для обозначения специальных понятий, характерных только для их
деятельности.
5. Главным источником профессионализмов, прежде всего, являются исконно русские
слова, подвергшиеся семантическому переосмыслению. Еще одним источником появления
специальных слов является заимствование из других языков.
6. Все, что касается профессиональной лексики, жаргонизмов и даже арго, необходимо
постоянно изучать, так как это достаточно большой лексический пласт, на который нельзя
не обращать внимания, в нем отражаются исторические процессы развития общества.
1
История возникновения
2
Отношения слов в тезаурусе
3
Функции тезауруса
4
Виды тезауруса
5
Принципы классификации
тезаурусов английского языка
Теза́урус (от греч. θησαυρός — сокровище), в общем смысле —
специальная терминология, более строго и предметно — словарь,
собрание сведений, корпус или свод, полномерно охватывающие
понятия, определения и термины специальной области знаний или
сферы
деятельности,
что
должно
способствовать
правильной
лексической, корпоративной коммуникации (пониманию в общении и
взаимодействии лиц, связанных одной дисциплиной или профессией)
1
1
История возникновения
Отцом-основателем тезаурусов
считается английский физик Роже
2
Отношения слов в тезаурусе
Синонимия
держава-отчизна, бригада-отряд,
алый – красный
Антонимия
тишина – грохот,
ласковый – грубый
Гиперонимия
Слова зверь и тигр связаны между собой, при
этом общее наименование - зверь - является
гиперонимом по отношению к гипониму тигр
Меронимия
Слова самолет, шасси, иллюминатор
В данном случае общее наименование транспорта –
холоним (целое, имя), а его составные части – меронимы
Следствие
Слова идти и прийти связаны процессом
и его следствием (результатом)
Причина
Слова болеть – пропустить
В этом случае прослеживается причина пропустить, потому что были проблемы со здоровьем
Кровать – приспособление для сна.
[гипероним]: мебель
[мероним]: дом
[синоним]: лежанка, полати.
3
Функции тезауруса
источник специальных знаний в
широкой либо узкой предметной
области, способ упорядочения,
описания терминов предметной
области;
инструмент поиска в
информационном потоке;
инструмент ручного анализа
документации в поисковых
системах;
инструмент автоматического
индексирования сложных текстов.
4
Виды тезауруса
 Тезаурусы конкретного
Словари
по отдельным
–
языка.
Например,отраслям
WordNet знаний
–
филологические,
педагогические,
знаменитый тезаурус
английского
философские
пр. подробной
тезаурусы.
языка, создани для
характеристики лексики и
понятийного аппарата.
 Многоязычные
Информационно-поисковые
(ИПТ) –
(универсальные)
– позволяют
используются
в качестве
инструмента для
находить
слова, связанные
между
автоматического
или ручного
поиска
собой, изинформации.
разных языков.
5
Принципы классификации тезаурусов
английского языка
1. Тип смысловых связей между единицами
словаря;
2. Объем словаря;
3. Генерализованность словаря;
4. Разработка значения лексем;
5.Грамматико-стилистическая
квалификация лексем;
6.Демонстрация функционирования лексем;
7.Количество представленных языков;
8.Тип семиотических средств,
используемых для семантизации лексем.
По типу смысловых связей между
единицами словаря тезаурусы подразделяются
на три крупных класса:
1.Идеографический (идеологический)
тезаурус;
2. Аналогический тезаурус
(терминология В.В. Морковкина);
3. Ассоциативный тезаурус
(терминология Ю.Н. Караулова);
Выводы
•Под тезаурусом понимается компонент словарного типа, где все значения
слов связаны семантическими отношениями между собой и отражают
ключевые соотношения понятий в определенной предметной области.
•Отцом-основателем тезаурусов считается английский физик Роже, именно
он в 1852 г. систематизировал лексику английского языка, распределив её по
группам.
•Отношениями слов в классическом тезаурусе считаются: синонимия,
антонимия, гиперонимия, меронимия, следствие, причина.
•Словарь-тезаурус несёт важные социальные, коммуникационные, научные и
другие функции.
•По типу смысловых связей между единицами словника тезаурусы
подразделяются на три крупных класса:
1. Идеографический (идеологический) тезаурус;
2. Аналогический тезаурус;
3. Ассоциативный тезаурус.
•Кумулятивные тезаурусы пока сохраняют доминирующее положение.
Данный тип словаря предназначен для носителей языка и призван охватывать
весь лексический массив языка.
Заключение
Во время работы над данным Проектом мы приобрели
большой опыт, который поможет нам в нашей дальнейшей
профессиональной деятельности. Мы овладели
определёнными научными знаниями, умениями и
навыками самообразования.
Исследовательская деятельность помогает пересмотреть
отношение к учебному процессу в техникуме, ведь на
каждого из нас ложится ответственность за готовый
продукт, и мы должны самостоятельно принимать решение
касательно определённых моментов выполнения Проекта.
Мы решили поставленную перед нами проблему – провести работу по
созданию учебного терминологического словаря – минимума
(глоссария, тезауруса) для студентов информационно –
технологического профиля
Учебное пособие (глоссарий, тезаурус) может быть использовано
на уроках английского профессионально – ориентированного языка
для студентов информационно – технологического профиля
Download