4 - Томский политехнический университет

advertisement
Федеральное государственное бюджетное учреждение высшего профессионального образования
«Национальный исследовательский Томский политехнический университет»
УТВЕРЖДАЮ
Директор ИМОЯК
___________ В.М. Замятин
«___»_____________2012 г.
РАБОЧАЯ ПРОГРАММА ДИСЦИПЛИНЫ
СТИЛИСТИКА (ФРАНЦУЗСКИЙ ЯЗЫК)
СПЕЦИАЛЬНОСТЬ ООП 035701 «Перевод и переводоведение»
ПРОФИЛЬ ПОДГОТОВКИ (СПЕЦИАЛИЗАЦИЯ) Специальный перевод
КВАЛИФИКАЦИЯ (СТЕПЕНЬ) Специалист
БАЗОВЫЙ УЧЕБНЫЙ ПЛАН ПРИЕМА 2011 г.
КУРС 4 СЕМЕСТР 7
КОЛИЧЕСТВО КРЕДИТОВ 3
ПРЕРЕКВИЗИТЫ «Стилистика русского языка и культура речи» «История
первого иностранного языка и введение в спецфилологию», «Практикум по
культуре речевого общения первого иностранного языка», «Практикум по
культуре речевого общения второго иностранного языка», «Лексикология»
КОРЕКВИЗИТЫ «Общее языкознание», «Теоретическая грамматика»
ВИДЫ УЧЕБНОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ И ВРЕМЕННОЙ РЕСУРС:
АУДИТОРНЫЕ ЗАНЯТИЯ
36 час.
ЛЕКЦИИ
18 час.
ПРАКТИЧЕСКИЕ ЗАНЯТИЯ
18 час.
САМОСТОЯТЕЛЬНАЯ РАБОТА 36 час.
ИТОГО 72 час.
ФОРМА ОБУЧЕНИЯ очная
ВИД ПРОМЕЖУТОЧНОЙ АТТЕСТАЦИИ зачет
ОБЕСПЕЧИВАЮЩАЯ КАФЕДРА лингвистики и переводоведения
ЗАВЕДУЮЩИЙ КАФЕДРОЙ_____________ Т.Н. Ильинская
РУКОВОДИТЕЛЬ ООП
ПРЕПОДАВАТЕЛЬ
_______________ Т.Н. Ильинская
______________ И.А. Вяткина
2012 г.
1
1. Цели освоения дисциплины
В результате освоения данной дисциплины студент приобретает знания, умения и
навыки, обеспечивающие достижение целей Ц1, Ц2, Ц3 и Ц5 основной образовательной
программы «Перевод и переводоведение».
Дисциплина нацелена на подготовку к:
 междисциплинарным научным исследованиям для решения задач осуществления
межкультурной коммуникации с использованием двух иностранных языков;
 профессиональной деятельности на рынке труда в области межкультурной
коммуникации, практического перевода и технической коммуникации;
 использованию информационно-коммуникационных технологий, редакторской и
организационной деятельности в области перевода и технической коммуникации;
 самообучению и непрерывному профессиональному совершенствованию.
2. Место дисциплины в структуре ООП
Дисциплина относится к базовым дисциплинам профессионального цикла.
Пререквизитами для дисциплины являются: «Стилистика русского языка и культура
речи», «История первого иностранного языка и введение в спецфилологию», «Практикум
по культуре речевого общения первого иностранного языка», «Практикум по культуре
речевого общения второго иностранного языка», «Лексикология».
Она непосредственно связана с дисциплиной профессионального цикла «Лексикология» и
опирается на освоенные при ее изучении знания и умения. Кореквизитами для
дисциплины «Стилистика» являются дисциплины профессионального цикла: «Общее
языкознание», «Теоретическая грамматика».
3. Результаты освоения дисциплины
В результате освоения дисциплины студенты приобретают знания, умения и опыт,
соответствующие результатам основной образовательной программы: Р3, Р4, Р9*.
Соответствие результатов освоения дисциплины «Стилистика» формируемым
компетенциям ООП представлено в таблице.
Формируемые
компетенции в
соответствии с ООП*
З.3.1.
З.3.2.
З.3.3.
З.4.4.
З.9.1.
З.9.2.
З.9.3.
У.3.1.
У.3.2.
У.3.3.
Результаты освоения дисциплины
В результате освоения дисциплины магистрант должен знать:
правила построения текстов на рабочих языках для достижения их связности,
последовательности, целостности на основе композиционно-речевых форм (описание,
рассуждение, объяснение, повествование и др.);
дискурсивные способы выражения фактуальной, концептуальной и фоновой
информации в иноязычном тексте в соответствии с функциональным стилем и
регистром речи;
лингвистических маркеров социальных отношений и маркеров речевой
характеристики человека;
особенности официального, нейтрального и неофициального регистров общения;
теоретические положения гуманитарных и естественнонаучных дисциплин;
задачи профессиональной деятельности;
современные исследования в области лингвистики, межкультурной коммуникации и
переводоведения.
В результате освоения дисциплины магистрант должен уметь:
анализировать дискурс с точки зрения его связности, последовательности,
целостности;
анализировать особенности рабочего текста в рамках функционального стиля и
регистра речи;
распознавать в речи носителей языка и анализировать лингвистические маркеры
социальных отношений и маркеры речевой характеристики человека;
2
У.4.4.
определять стилистическую принадлежность и жанр текста, использовать этикетные
формулы в устной и письменной коммуникации;
теоретического осмысления задач профессиональной деятельности;
применять методы гуманитарных и естественнонаучных дисциплин для решения
практических профессиональных задач;
анализировать материалы современных исследований в области лингвистики,
межкультурной коммуникации и переводоведения.
В результате освоения дисциплины магистрант должен владеть опытом:
проведения лингвистического анализа текста/дискурса, принадлежащего к различным
композиционно-речевым формам;
проведения лингвистического анализа текста/дискурса с точки зрения его
принадлежности к тому или иному функциональному стилю и регистру речи;
восприятия на слух аутентичной речи в естественном для носителей языка темпе,
независимо от особенностей произношения и канала речи;
анализа и продуцирования текстов основных стилей и жанров литературного языка;
использования основных способов реализации профессиональных задач;
творчески
использовать
теоретические
положения
гуманитарных
и
естественнонаучных дисциплин;
самостоятельного использования материалов современных исследований в области
лингвистики, межкультурной коммуникации и переводоведения.
У.9.1.
У.9.2.
У.9.3.
В.3.1.
В.3.2.
В.3.3.
В.4.4.
В.9.1.
В.9.2.
В.9.3.
*Расшифровка кодов результатов обучения и формируемых компетенций представлена в
Основной образовательной программе подготовки специалистов по специальности 035701
«Перевод и переводоведение».
4. Структура и содержание дисциплины
4.1.
№
1
2
3
4
5
6
Структура дисциплины по разделам, формам организации и контроля
обучения
Название
раздела/темы
Стилистика как
наука
Функциональные
стили
французского
языка
Норма и
стилистическое
значение
Стилистические
фигуры и
выразительные
средства
французского
языка
Комплексный
анализ
художественного
текста
Промежуточная
аттестация
Итого
Аудиторная работа
(час)
Лек Практ./
Лаб.
ции семинар
зан.
2
2
СРС
(час)
Итого
Формы текущего
контроля и
аттестации
2
6
Коллоквиум
4
4
10
18
Реферат
4
4
6
14
КР1
КР2
4
4
8
16
КР3
4
4
10
18
Письменный анализ
текста
Зачет
18
18
36
72
3
4.2.
Содержание разделов дисциплины
Раздел 1. Стилистика как наука
Лекция. История становления стилистики как науки. Объект изучения современной
стилистики. Лингвистическая и литературная стилистика. Связь стилистики с другими
лингвистическими дисциплинами.
Раздел 2. Функциональные стили французского языка
Лекция. Семинар. Дифференциация языка. Дифференциация выразительных средств
языка. Варианты и синонимия. Проблема классификации стилей современного
французского языка. Французский разговорный язык: фонетические, лексические и
грамматические особенности. Стили письменной речи: научный, официально-деловой,
публицистический. Стиль художественной литературы: определение и типология.
Реферат. Один из стилей французского языка.
Раздел 3. Норма и стилистическое значение
Лекция. Семинар. Понятие нормы и её виды. Языковая норма, литературная норма,
внутренняя норма системы языка или типа текста, нейтральная норма, коммуникативная
норма. Регулирующая функция нормы. Стилистическое значение. Три компонента
стилистического
значения:
эмоционально-экспрессивный,
социально-жанровый,
образный.
Контрольная работа 1. Понятие нормы.
Контрольная работа 2. Стилистическое значение.
Раздел 4. Стилистические фигуры и выразительные средства французского языка
Лекция. Семинар. Экспрессивные стилистические средства. Тропические
стилистические средства. Нетропические стилистические средства. Синтаксические
стилистические средства.
Контрольная работа 3. Экспрессивные стилистические средства французского
языка.
Раздел 5. Комплексный анализ художественного текста
Лекция. Семинар. Текст и художественный текст: определение, типология.
Комплексный анализ произведения: определение и методика работы. Комплексный анализ
отрывка из романа Г. де Мопассана «Жизнь».
Письменный анализ текста. Э. Золя «Жерминаль»
4.3.
Распределение компетенций по разделам дисциплины
Распределение по разделам дисциплины планируемых результатов обучения по
основной образовательной программе, формируемых в рамках данной дисциплины и
указанных в пункте 3.
№
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Формируемые
компетенции
З.3.1.
З.3.2
З.3.3.
З.4.4.
З.9.1.
З.9.2.
З.9.3.
У.3.1.
У.3.2
У.3.3.
1
х
х
х
2
х
х
х
х
Разделы дисциплины
3
х
х
х
х
4
х
5
х
х
х
х
х
х
х
х
х
х
х
х
х
х
4
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
У.4.4
У.9.1.
У.9.2
У.9.3
В.3.1.
В.3.2
В.3.3.
В.4.4
В.9.1.
В.9.2
В.9.3
х
х
х
х
х
х
х
х
х
х
х
х
х
х
х
х
х
х
х
х
х
х
х
х
х
х
х
5. Образовательные технологии
При освоении дисциплины используются следующие сочетания видов учебной
работы с методами и формами активизации познавательной деятельности студентов для
достижения запланированных результатов обучения и формирования компетенций.
ФОО
Лекция
Методы
IT-методы
Дискуссия
Методы проблемного обучения
Обучение на основе опыта
Опережающая самостоятельная работа
Поисковый метод
Индивидуальное обучение
Командная работа
Тестирование
х
х
х
х
х
х
Семинар
х
х
х
х
х
х
х
х
СРС
х
х
х
х
х
Для достижения поставленных целей преподавания дисциплины реализуются
следующие средства, способы и организационные мероприятия:
 изучение теоретического материала дисциплины на лекциях с использованием
компьютерных технологий;
 самостоятельное изучение теоретического и практического материала дисциплины
с использованием Internet-ресурсов, методических разработок, специальной учебной
и научной литературы;
 закрепление материала при проведении письменных работ, устных дискуссий,
выполнении творческих, поисковых заданий.
6. Организация и учебно-методическое
обеспечение самостоятельной работы
студентов (CРC)
6.1 Текущая и опережающая СРС, направленная на углубление и закрепление знаний, а
также развитие практических умений заключается в:
 работе студентов с лекционным материалом, анализе литературы по заданной
проблеме;
 изучении тем, вынесенных на самостоятельную проработку;
 изучении теоретического материала к практическим занятиям;
 выполнении домашних упражнений;
 изучении теоретического и практического материала заданного раздела и
подготовке к выполнению рубежных контрольных работ,
 подготовке к зачету.
5
6.1.1. Темы, выносимые на самостоятельную проработку:
 функциональные стили современного французского языка;
 понятие нормы языка и нормативности речи;
 стилистическое значение;
 стилистические фигуры и тропы;
6.2 Творческая проблемно-ориентированная самостоятельная работа (ТСР)
направлена на развитие интеллектуальных умений, комплекса универсальных
(общекультурных) и профессиональных компетенций, повышение творческого
потенциала студентов и заключается в:
 поиске, анализе, структурировании и презентации информации по определенным
разделам дисциплины,
 написании и защите реферата.
6.2.1. Перечень тем для подготовки реферата:
1. Современный разговорный французский язык.
2. Официально-деловой стиль французского языка.
3. Научный стиль французского языка.
4. Газетно-публицистический стиль французского языка.
5. Язык художественной литературы.
6.3. Контроль самостоятельной работы
Контроль самостоятельной работы осуществляется в письменной или устной
форме в соответствии с тематикой и видами заданий на каждом занятия, а также после
изучения очередной темы курса путем проведения контрольной работы.
6.4. Учебно-методическое обеспечение самостоятельной работы студентов
1. Ладыгин Ю.А., Додю Б. Аналитическое чтение. Учебное пособие. – Иркутск: ИГЛУ,
2005. – 320 с. – На франц.яз.
2. Морен М.К., Тетеревникова Н.Н. Стилистика современного французского языка. – М:
Высш. шк., 1970. – 264 с. – На франц.яз.
3. Хованская З.И. Стилистика французского языка: Учеб. для ин-тов и фак-тов иностр. яз.
– М: Высш. шк., 2004. – 415 с. – На франц.яз.
7. Средства текущей и итоговой оценки
качества освоения дисциплины (фонд
оценочных средств)
7.1. Текущий контроль
Цели: проверка качества усвоения студентами теоретических знаний и практических
умений по данной дисциплине.
Формы: устный опрос и индивидуальные письменные задания на семинарах,
рубежное тестирование, устный и письменный анализ фактического материала по
тематике курса, проверка самостоятельной работы студентов.
Примечание, текущий и итоговый контроль осуществляются согласно рейтингплану.
Примеры заданий для текущего контроля на лекциях и практических занятиях:
Ecrivez les variantes neutres des unités soulignées:
1. La presse a été admise à la procédure de nomination du Garde des Sceaux.
2. Les hommes en blanc sont partis en Egypte avec une mission humanitaire.
6
3. C'est un vrai flic!
4. Qu'est-ce qu'on donne au cinoche?
5. Ils n'ont qu'à vous raconter leurs salades.
6. La bouffe est dégueulasse dans ce boui-boui.
7. Il m’a permis de prendre sa bagnole.
8. Aujourd’hui je vais m’acheter des fringues.
9. Pierre a ramassé une pelle dans notre jardin.
10. Les grands désagréments ont résulté, pour moi, de la perte de ma place.
Donnez les réponses développées:
1) Quelles sont les particularités phonétiques du français parlé?
2) Quelles sont les particularités de l’ordre des mots du français parlé?
3) Quels moyens de mise en relief et d’insistance emploie-t-on le plus souvent dans la langue
parlée?
4) Quelles espèces de propositions préfère-t-on dans la langue parlée?
5) Révélez les particularités du vocabulaire du langage parlé.
7.2. Итоговый контроль
Цели: проверка качества усвоения студентами теоретических знаний и практических
умений по данной дисциплине.
Форма: зачет, проводимый в конце седьмого семестра. В ходе зачета студенты
выполняют задания по билетам, которые включают 1 теоретический вопрос и 2
практических задания.
Максимальное количество баллов за зачет – 40, из них:
1. Ответ на теоретический вопрос, содержащийся в билете – 15 баллов.
2. Выполнение практических заданий – 25 баллов.
Пояснения:
Структура ответа
Критерии оценки
Содержание/
полнота ответа
Использование
метавокабуляра
Логичность
изложения
материала
Наличие примеров
Теоретический
вопрос
15
6
Практическое
задание 1
15
6
Практическое
задание 2
10
5
3
3
3
3
3
2
3
3
-
7.2.1. Требования к содержанию вопросов к зачету
Билет к зачету состоит из двух частей:
1. Теоретический вопрос.
2. Два практических задания.
7.2.2. Список вопросов к зачету
Теоретические вопросы
1. La formation de la stylistique en tant que science autonome
2. L’objet et la problématique de la stylistique contemporaine
3. La catégorie de la norme
4. La valeur stylistique et ses composantes
7
5. Différenciation stylistique des moyens d’expression de la langue et classification du
vocabulaire français
6. Variantes et synonymie
7. Styles langagiers et leurs caractères
8. Styles langagiers du français moderne (décrivez un style écrit à votre choix)
9. Problèmes de classification des styles langagiers du français comtemporain
10. Actualisation des faits de langage
11. Français parlé
12. Fonction stylistique et fonction esthétique
13. Styles littéraire
Пример практических заданий:
1.
a) Déterminez le style langagier auquel appartient ce texte;
b) Enumérez les facteurs communicatifs et les caractères linguistiques qui se
révèlent dans le texte.
Ce que nous étions serrés sur cette plate-forme d’autobus! Et ce que ce garçon pouvait
avoir l’air bête et ridicule! Et que fait-il? Ne le voilà-t-il pas qui se met à vouloir se quereller
avec un bonhomme qui – prétendait-il! ce damoiseau! – le bousculait! Et ensuite il ne trouve rien
de mieux à faire que d’aller vite occuper une place laissée libre! Au lieu de la laisser à une dame!
Deux heures après, devinez qui je rencontre devant la gare Saint-Lazare? Le même
godelureau! En train de se faire donner des conseils vestimentaires! Par un camarade!
A ne pas croire!
2. Relevez tous les procédés stylistiques:
a) La voiture avançait lentement, lentement, à tout petits pas. Les roues s’enfonçaient dans
la neige; le coffre entier geignait avec les craquements sourds; les bêtes glissaient,
soufflaient, fumaient.
G. de Maupassant. Boule de suif.
b) Ce qui pour moi était délice, aujourd’hui n’est qu’un venin.
S. Adamo
8. Учебно-методическое и информационное
обеспечение дисциплины
Основная литература
1. Балли Ш. Французская стилистика. – М: Издательство иностранной литературы,
1961. – 393 с. – На франц.яз.
2. Ладыгин Ю.А., Додю Б. Аналитическое чтение. Учебное пособие. – Иркутск:
ИГЛУ, 2005. – 320 с. – На франц.яз.
3. Морен М.К., Тетеревникова Н.Н. Стилистика современного французского языка. –
М: Высш. шк., 1970. – 264 с. – На франц.яз.
4. Хованская З.И. Стилистика французского языка: Учеб. для ин-тов и фак-тов иностр.
яз. – М: Высш. шк., 2004. – 415 с. – На франц.яз.
Дополнительная литература
1. Балли Ш. Упражнения по французской стилистике. – М: Едиториал УРСС, 2004. –
272 с.
2. Глухова, Ю.Н. Язык французской прессы. — М: Высшая школа, 2005. — 182 с.
3. Долинин К.А. Интерпретация текста. Французский язык. – М: КомКнига, 2004. –
263 с.
4. Долинин К.А. Стилистика французского языка. – Л: Просвещение. Ленинградское
отделение, 1978. – 342 с.
8
5. Изучаем теорию языка самостоятельно: материалы для самостоятельной работы
студентов по теоретическим дисциплинам французского языка. – М: АСТ: ВостокЗапад, 2006. – 128 с.
6. Кузнецов В.Г. Функциональные стили современного французского языка
(публицистический и научный). – М: Высшая школа, 1991. – 159 с.
7. Синицын В.В. Практикум по стилистике современного французского языка. – М:
Просвещение, 2001. – 159 с.
8. Степанов Ю.С. Французская стилистика (в сравнении с русской). – М: КомКнига,
2006. – 360 с.
9. Эткинд Е.Г. Семинарий по французской стилистике. – Л: Учпедгиз. Ленинградское
отделение, 1960. – 273 с.
8.3. Интернет-ресурсы:
1. http://www.wikipedia.com – открытая энциклопедия
2. http://www.etudes-litteraires.com/stylistique.php – сайт, посвященный основным
вопросам литературной стилистики
3. http://www.bacdefrancais.net/figures.htm – сайт, на котором представлены основные
фигуры и тропы
9. Материально-техническое обеспечение дисциплины
1.
2.
3.
4.
5.
Учебные книги: учебники, учебно-методические пособия, словари, справочники.
Программно-методическое обеспечение компьютерной технологии: тесты,
контрольные задания.
Специальное оборудование: компьютерный класс.
Технические средства обучения: компьютеры, внешние информационные системы.
Учебная мебель и приспособления: учебные столы, классные доски,
демонстрационные подставки и др.
* Приложение – рейтинг-план освоения дисциплины в течение семестра.
Программа составлена на основе Стандарта ООП ТПУ в соответствии с требованиями
ФГОС-2011 по специальности «Перевод и переводоведение», специализация
«Специальный перевод».
Автор: доцент кафедры ЛиП ИМОЯК И.А. Вяткина
Рецензент: доцент кафедры ЛиП ИМОЯК Н.Ф. Кокшарова
Программа одобрена на заседании кафедры ЛиП ИМОЯК
(протокол № ____ от «___» _______ 201___ г.).
9
Download