Людмила Гудзь, гид-переводчик компании «HoReCa

advertisement
Гид-переводчик.
Гидом-переводчиком называется экскурсовод, организующий и проводящий экскурсии
для россиян, выехавших на отдых за рубеж, а также для туристов из-за рубежа, решившим
посетить Россию.
ВУЗы:





Московский государственный лингвистический университет
Московский государственный университет им. М.В. Ломоносова. Факультет
иностранных языков и регионоведения
Московский государственный гуманитарный университет им. М.А. Шолохова
Российский государственный гуманитарный университет
Московский педагогический государственный университет
Отзывы:
Анна Скребова, администратор туристического бюро «RusTour»
— Нужно иметь большое желание общаться, практически «не вылезая» из языковой
среды. Конечно, это большой плюс, если у вас есть диплом вуза. Но он должен быть
подкреплен отличными знаниями языка. Если они поверхностны, то вам будет очень
непросто рассказать, например, про особенности московского метро и объяснить, почему
в нашей столице такие пробки на дорогах.
http://www.ucheba.ru
Людмила Гудзь, гид-переводчик компании «HoReCa»
Многим профессия гида-переводчика кажется довольно заманчивой. И не зря – ведь это
интересная и увлекательная работа, которая, как правило, ещё и оценивается по
достоинству (правда, всё зависит от ваших способностей). Но давайте ближе к сути. Не
стоит забывать о том, что данный вид деятельности, кроме всего прочего, предполагает
определённые сложности. Гиду приходится много ходить и приспосабливаться к разным
погодным условиям, а это требует определённой физической выносливости.
Представительницам женского пола лучше забыть о шпильках – в данной работе они
совсем не уместны.
Однако это не такая большая сложность по сравнению с другой – необходимостью
постоянно находить общий язык с незнакомыми людьми и быть готовым отвечать на
самые каверзные и неожиданные вопросы. Для этого вам нужно не только виртуозно
владеть словом, но и уметь выкручиваться из разнообразных непредвиденных ситуаций.
Что касается личных качеств, то гиду-переводчику просто необходимо обладать
коммуникабельностью, вежливостью, пунктуальностью, хорошими манерами и
презентабельной внешностью (ведь вы являетесь лицом своей страны в глазах
иностранных туристов). Но главное в данной профессии, безусловно, это безукоризненное
знание языка. Без него вас просто не примут на курсы гидов-переводчиков.
Карьерные перспективы напрямую зависят от ваших амбиций. Рекомендации и
профессиональная репутация в данной сфере играют большую роль. Успешным гидам
могут предложить работу за границей – в качестве представителей отечественных
турфирм.
http://www.horeca-consulting.biz
Александр Осипов, Президент Ассоциации гидов переводчиков,
экскурсоводов и турменеджеров Александр Осипов
- Достигла ли Ассоциация гидов-переводчиков тех целей, ради которых создавалась?
- Ассоциация была создана в начале 90-х годов. Ее учредителями выступили тогда
компании «Интурист», «Интурбюро» и «Спутник» - то есть все существовавшие на тот
момент операторы по приему. Общеизвестно, что в советские время частных турфирм не
существовало, поэтому все гиды-экскурсоводы были постоянными или временными
сотрудниками одной из этих компаний. Сейчас же гид – профессия свободная, и
экскурсоводы, как правило, работают сразу с несколькими фирмами по договорам.
Консолидировать все это сообщество экскурсоводов, выработать определенные правила
игры и, главное, сохранить то качество, которыми всегда славились наши гиды в
советские времена – такие задачи стояли перед создателями Ассоциации. Для достижения
этих целей были приложены колоссальные усилия, которые оказались весьма
плодотворными: выстроены партнерские отношения с музеями и выработана система
аккредитации, дающая возможность получения единой аккредитационной карточки,
налажена система подготовки кадров и повышения их квалификации, а также контроля за
деятельностью гидов и т.д.
Сколько членов насчитывает Ассоциация гидов переводчиков?
На сегодняшний день более тысячи человек.
По каким критериям они отбираются?
Основными критериями являются высшее образование, хорошее знание языка, окончание
курсов подготовки гидов-переводчиков или экскурсоводов, которые дают определенный
набор знаний. Любой человек, овладевший знаниями, подтвердивший это в Экспертном
совете по аккредитации гидов-переводчиков и экскурсоводов при Правительстве Москвы
и получивший соответствующую аккредитационную карту, может вступить в
Ассоциацию. Никаких дополнительных критериев не существует.
http://www.atorus.ru
Чтобы стать гидом-переводчиком необходимо закончить специальные курсы и при этом
обязательно в совершенстве знать хотя бы один иностранный язык. В некоторых
турфирмах гидам требуется наличие высшего образования в области туризма и сервиса,
но это, как правило, означает то, что помимо проведения экскурсий, гиду придется решать
вопросы с размещением, транспортом и рядом других вопросов.
Download