НИС «Интегральное описание языка», В.Ю. Апресян, 3 курс

advertisement
НИС «Интегральное описание языка», В.Ю. Апресян, 3 курс
Семинар посвящен интегральному описанию языка как теоретической модели Московской
семантической школы, а также близким по лингвистическому мировоззрению лингвистическим моделям
– в первую очередь, функциональной грамматике, грамматике конструкций и коллострукционному
анализу. В основе модели интегрального описания языка лежит представление о согласованности
грамматического и лексического описания языка. Одной из важнейших идей этой модели является идея
о семантической мотивированности лингвистических свойств языковых единиц. Корреляция между
семантикой и прочими лингвистическими свойствами языковых единиц означает, что
1) языковые единицы языка организуются в семантические классы, которые обладают не только
общими смысловыми компонентами, но и другими общими свойствами – сочетаемостными,
синтаксическими, морфологическими, просодическими;
2) что эти общие свойства можно интерпретировать исходя из семантических факторов.
Это свойственно языковым единицам на разных уровнях языка – морфемам, лексемам, синтаксическим
конструкциям. В качестве примеров таких корреляций можно привести различие в сферах действия
отрицания у фактивных и путативных глаголов; различие в сферах действия отрицания у
контролируемых и неконтролируемых каузативов; различия в наборе видо-временных значений у
разных типов предикатов; различия в синтаксических свойствах у разных глаголов со значением
эмоций; тематичность условных и уступительных языковых средств и рематичность причинных;
различия в просодических и коммуникативных свойствах у разных значений слов (ударное и
безударное еще, ударное и безударное правда и т.п.); различия в сочетаемостных свойствах у личной и
безличной конструкции (Х не будет делать Y vs. Х –у не делатьY) и многие другие.
Еще одна важная идея МСШ, которая находит параллели в других лингвистических моделях, в
частности, в лексической типологии, в языковой и культурной прагматике – представление о
семантической лингвоспецифичности языковых единиц, которые отражаются, в частности, в их
сочетаемостных свойствах. При этом сочетаемость языковых единиц может отражать как собственно
лингвистические, так и культурные аспекты функционирования языка. Оба эти феномена также
анализируются в рамках работы семинара, в частности, на примере русских союзов и, а, но, да, хотя.
В рамках работы семинара планируется:

- чтение и обсуждение работ в разных теоретических моделях на русском и английском языках –
модели МСШ, функциональной грамматики, грамматики конструкций, коллострукционного анализа,
языковой и культурной прагматики;
 - применение навыков семантического анализа к практическим сферам функционирования языка –
в том числе, к оценке качества перевода и к анализу приемов создания художественного текста
(например, путем нарушения правил семантического согласования – на примере Д. Хармса, А.
Платонова, М. Зощенко и других авторов);
 - работа над собственным корпусным проектом по описанию семантических и других
лингвистических свойств каких-то языковых единиц – конструкции; лексемы или класса лексем; разных
значений вокабулы; близких лексем или близких конструкций в разных языках и т.д., или же по их
функционированию в текстах.
Примеры корпусных проектов:
Русские частицы и их аналоги в других языках: вроде, просто, типа, дык, ведь и т.п.
Межъязыковой анализ эмоций: ‘страх’, ‘стыд’, ‘радость’, ‘отвращение’, ‘грусть’ и другие эмоции в
разных языках.
Просодическое выделение в разных значениях дейктических маркеров и других слов: вот, вон,
там. Изменение просодических свойств при грамматикализации: полнозначные глаголы
и light verbs.
Семантические типы ошибок при переводе.
То и не то у Толстого (Смерть Ивана Ильича, Анна Каренина и другие тексты): особенности
авторского словоупотребления.
Лингвоспецифичные слова в художественном переводе.
Семантические псевдосинонимы в художественном переводе: содержательный и стилистический
эффект.
Безличная конструкция с инфинитивом и дативом в поэзии (М. Кузмин: Ах, не плыть по голубому
морю...).
Родительный сравнения в поэзии: ослы терпенья и слоны раздумья (В. Соловьев).
Download