По мнению Ю.С. Степанова, концепт – «это как бы сгусток... человека; то, в виде чего ... КОНЦЕПТЫ «ДОРОГА» И «ПУТЬ» В ТВОРЧЕСТВЕ БАХЫТЖАНА КАНАПЬЯНОВА

advertisement
КОНЦЕПТЫ «ДОРОГА» И «ПУТЬ»
В ТВОРЧЕСТВЕ БАХЫТЖАНА КАНАПЬЯНОВА
Ясиновская М.
(СКГУ им. М.Козыбаева)
По мнению Ю.С. Степанова, концепт – «это как бы сгусток культуры в сознании
человека; то, в виде чего культура входит в ментальный мир человека. И, с другой
стороны, концепт - это то, посредством чего человек - рядовой, обычный человек, не
«творец культурных ценностей» - сам входит в культуру, а в некоторых случаях и
влияет на нее» [1, 40].
«Семантическая структура концепта включает:
- понятие, которое совпадает с лексическим значением слова и может быть
уточнено в толковом словаре;
- ментальное содержание, которое определяется национальными представлениями
и описывается в лингвокультурологии. Каждый концепт, как сложный ментальный
комплекс, включает помимо смыслового содержания еще и оценку, отношение
человека к тому или иному отражаемому объекту. Концепты представляют собой
базовые единицы картины мира, в которых фиксируются ценности.
- Этническая составляющая не является обязательной для всех концептов и
зависит от степени взаимодействия культур разных этносов на рубеже лингвокультур;
-интеллектуальный компонент как отражение мировой культуры.
Важнейшей сферой, в которой происходит реализация потенциальных смыслов и
развитие концептов, является художественное творчество. Для поэтического
гипертекста в концепте обязательно отражение субъективно-авторского восприятия
картины мира.
Поэтический текст передает восприятие окружающего мира через призму
душевных переживаний поэта». [2, 169-175].
В толковом словаре русского языка С.И.Ожегова и Н.Ю.Шведовой даются такие
определения слов «дорога» и «путь»:
Дорога – 1. Полоса земли, предназначенная для передвижения, путь сообщения. 2.
Место, по которому надо пройти или проехать, путь следования. 3. Путешествие;
пребывание в пути. 4. перен. Образ действий, направление деятельности [3, 176].
Путь – 1. То же, что дорога (в 1 знач.). 2. Место, линия в пространстве, где
происходит передвижение, сообщение. 3. Железнодорожная колея, линия. 4. То же, что
дорога (во 2,3, и 4 значении). 5. Польза, толк (прост.) [3,634].
В стихотворениях Б.М. Канапьянова «дорога» предстает в нескольких своих
ипостасях: путь, тропа, перекресток, поворот, серпантин.
Тропа – узкая протоптанная дорожка [3,813].
Перекресток – место пересечения дорог, улиц [3,505].
Поворот – 1. Место, где поворачивают. На повороте дороги. 2. перен. Полное
изменение в развитии чего-н., перелом [3,529].
Серпантин – перен. Извилистая дорога в горах [3,714].
Обратимся к пословицам и поговоркам русского и казахского народов, в которых
мы встречаем концепты «дорога» и «путь».
Русские пословицы:
В дорогу идти – пятеры лапти сплести.
Одному ехать – и дорога долга.
3
Нужный путь Бог правит. Бог пути кажет.
Не бойся дороги, были б кони здоровы.
Долог путь, да изъездчив.
Красна дорога ездоками (а обед пирогами).
Где дорога, там и путь. Где торно, там и просторно.
Попостись, помолись, да и в путь соберись! [4, 35].
Казахские пословицы:
Лучше вместе с народом блуждать, чем одному дорогу искать.
Десять человек оставляют следы на земле, сотня – протаптывает тропу, а тысяча –
дорогу.
Иди прямой дорогой, если даже она длинней.
Дорогу одолеет тот, кто хоть и неторопливо, но идет.
Смертью самый длинный путь кончается.
И у русского, и у казахского народа с концептом «путь» связана человеческая
жизнь, духовное и нравственное развитие человека.
Бахытжан Канапьянов, казахский поэт, выросший в атмосфере русскоязычия, не
забыл о своих национальных корнях, не изменил своему казахскому мироощущению.
Он является носителем двух национальных культур, в полном объеме владея и родным,
казахским, и русским, языками.
Смешение казахской самобытности и вынянчившей поэта русской культуры
придает строке Канапьянова неожиданный привкус горечи и радости одновременно [5,
28-29].
В стихотворении «А может быть, плач поднебесья…» мы видим тропу, которая
связана у поэта с судьбою:
…А там, где-то там за грядою,
За горной грядою судьбы
Свет горный встает над тропою
Под скрип одинокой арбы…
А в следующем катрене поэт пишет уже о начале своего «второго пути»:
…А там, где-то там на закате
Начало второго пути.
Мой мир ошибается в дате,
Все день тот пытаясь найти.
Как видим, в одном стихотворении поэт употребляет оба слова: и «тропа», и
«путь». Под «вторым путем» следует понимать начало новой жизни, время
наступления которой поэт не в силах определить.
Тема дороги неразрывно связано с темой судьбы в творчестве Б. Канапьянова.
Так, например, в стихотворении «Стучат колеса, вырывая…» лирический герой
смотрит на свою судьбу из вагонного окна:
…В дороге даль земная гложет.
Эффект вагонного окна
В ночной степи
Твой облик множит
И где-то там судьбу итожит,
Что за окном отражена.
Бахытжан Канапьянов размышляет на философские темы, ищет ответы на вечные
вопросы и в стихотворении «Поэт и обыватель»:
…Зачем же я, былинка жизни тленной,
Всесильным существом себя зову?
Зачем же я зову дорогой верной
4
Весь этот путь? – Во сне иль наяву,
Пройдя нелицемерную канву,
Он сутью обнажится лицемерной…
Тема дороги также связана с прошлым, с древностью, вековой историей:
Забыты дальние дороги,
Забыты древние пути…
У Б. Канапьянова есть стихотворение, которое так и называется «Дорога
столетий»:
Дорога столетий…Не вспомнить мне возраст ее…
…Под гулкое эхо тревог мне по этой дороге идти,
Да, долог мной выбранный путь, я не знаю, что ждет впереди…
Здесь вновь поэт размышляет о своей судьбе и о вековой истории. Дорога жизни
долга и тревожна. Поэт называет «дорогу столетий» и своей «колыбелью», и своим
«первым причалом». Б. Канапьянов вспоминает и Древний Рим, и эпоху скифов,
погружаясь в вековую историю, он пытается найти там ответы на вечные вопросы.
Мотив дороги напрямую связан с мотивом путешествий:
Я кочевник с авиабилетом,
Визами мой паспорт испещрен...
Стоит обратить внимание на то, что в стихотворении присутствует
лингвокультурема казахского народа – кочевник, тем самым это доказывает, что
несмотря на то, что Бахытжан Канапьянов пишет стихотворения на русском языке, он
все же воспринимает себя как представителя казахского народа. Он обращается к
древности, зная, что там его истоки, а он - «кочевник на новый лад».
В стихотворении «Вечер» вновь встречаются лингвокультуремы казахского
народа («конь», «ковыль», «курган», «юрта»):
…Белеет юрта ль под луною,
Мой конь спешит на голосок –
К кострам,
к жилью
и к водопою…
…Волной волнуется ковыль
У неразрытого кургана.
Вероятно, ни один из казахских поэтов не исколесил земной шар так, как Б.
Канапьянов, и не показал так много других стран и народов, но где бы он ни находился,
он смотрит на все зоркими глазами уроженца степей. Казахский народ – это кочевой
народ, устремленный вперед на зов души к степным бесконечным просторам. Поэт же
расширяет горизонты своих предков, он кочует по просторам Вселенной [5,28].
Любовь к путешествиям можно увидеть во многих стихотворениях Бахытжана
Канапьянова, например, в «Песенке Ваганта»:
…Сердце тянется к Парижу
Где не спит Булонский лес.
В каждой я стране увижу
Чудо из семи чудес…
Ваганты — «бродячие люди» в Средние века (XI – XIV века) в Западной Европе,
способные к сочинительству и к исполнению песен или, реже, прозаических
произведений. В данном случае слово «вагант» является контентом мировой культуры прецедентным словом, так же, как и «семь чудес света» - наиболее знаменитые
памятники скульптуры и архитектуры Древнего Мира.
Поэт везде подчеркивает свой «бродячий» характер: в стихотворениях он
называет себя и «автопоэтом», и «кочевником с авиабилетом».
5
В стихотворении «На горной дороге в тумане…» тема дороги связана с темой
творчества, вдохновения:
…На горной дороге в тумане,
На горной дороге в снегу
Нас мир окружающий манит
И следом рождает строку…
Окружающий мир «манит» поэта, влечет, во время путешествий к автору
приходит вдохновение, и поэтому он не перестает творить.
В стихотворении «Шварцвальд» с дорогой связана вера в чудо, счастье, в сказку:
…По дороге побреду,
Что ведет до Оберкирха.
Стрекот газовой косилки,
Зреют яблоки в саду.
…По дороге побреду,
Сказку, может быть, найду…
Шварцвальд (нем. Schwarzwald — «чёрный лес») — горный массив в земле БаденВюртемберг на юго-западе Германии, где поэт был не раз.
Обратим внимание на глагол «побреду», который употребляет поэт в своем
стихотворении. В толковом словаре русского языка С.И. Ожегова и Н.Ю. Шведовой
находим такое определение этого глагола: «Побрести – пойти куда-нибудь медленно
двигаясь, бредя». Следует заметить, что этот глагол очень часто встречается в русских
народных сказках. Например, в русской народной сказке «Глупый волк»: «…Голод не
тетка, побрел он дальше». В русской народной сказке «Иванушка-дурачок»: «…Налила
полный горшок и дала ему в руки; побрел он к братьям». Это еще раз доказывает то,
что в лирике Б. Канапьянова проявляется взаимодействие казахской и русской
лингвокультур.
В стихотворении «Звезда» перед нами еще одна ипостась дороги - перекресток:
…На точку далекую света
Смотрел человек. Улыбался.
Даже остановился
У шумного перекрестка…
Именно на перекрестке у людей как будто «открываются» глаза и они начинают
замечать то, чего раньше не видели: любуются звездами и вслушиваются в мелодию
дождя.
Сам поэт называет себя «блудным сыном»:
…Твой Третий Рим
Я весь
Искуролесил…
…Ты слышишь, отче,
Я – твой блудный сын!
В данных отрывках стихотворения «Блудный сын» мы вновь видим прецедентные
слова: «Третий Рим», «блудный сын». Под «Третьим Римом» следует понимать Москву,
представление о Москве как о Третьем Риме сложилось среди русских людей XVI века на
почве политических и религиозных воззрений в связи с явлениями общеевропейской
истории, а выражение «блудный сын» возникло из евангельской притчи о блудном сыне.
В стихотворении «Метаморфозы» Б. Канапьянов упоминает Великий Шелковый путь,
который предстает в памяти, глядя на орнаменты на ковре:
В орнаменте ковра есть что-то от арабской
книжной вязи,
И в памяти встают потомками разорванные связи,
И на Великом Шелковом пути не стерты города…
6
Великий Шелковый Путь – это еще одно прецедентное словосочетание. Обилие
прецедентных слов в стихотворениях Б. Канапьянова подтверждает эрудированность поэта.
В стихотворении «Родной очаг» поэт просит прощения у родного очага за то, что
забывает о корнях. Но он знает, что это - его родной аул, здесь могила его отца, а значит,
это – начало, которому нет конца:
…Начало – здесь.
И нет ему конца.
И этот путь продолжен будет мной:
Встречать людей,
Стихи дарить,
И – жить!
Судьбой
Народу своему служить…
В данном стихотворении перед нами вновь лингвокультуремы казахского народа:
«степь», «конь», «аул».
Таким образом, несмотря на то, что Бахытжан Канапьянов так много путешествует и
наслаждается красотами всего мира, мы понимаем, что в душе поэта всегда его Родина,
которую он очень любит, и которая навсегда останется в его сердце.
Итак, в творчестве Б. Канапьянова концепты дорога и путь связаны с судьбой,
памятью, вечностью, историей, волшебным миром, путешествиями, творчеством, родным
очагом
В результате исследования было выяснено, что понятие «дорога» поэт чаще всего
употребляет, говоря о путешествиях. Понятие путь шире понятия дорога. Даже когда поэт
говорит о «дороге жизни», он имеет в виду путь. С путем в творчестве поэта связаны
вечность, история и судьба.
Литература:
1. Степанов Ю.С. Константы: Словарь русской культуры. Опыт исследования. – М.; Школа
«Языки русской культуры», 1997.
2. Табакова З.П. Структура и типология концепта «музыка» в поэтическом тексте. // Вестник
Кокшетауского Государственного Университета имени Ш. Уалиханова. – Кокшетау: №1-2,
2013.
3. Толковый словарь русского языка: 80000 слов и фразеологических выражений/ Российская
академия наук. Институт русского языка им. В.В. Виноградова. – 4-е изд., дополненное. – М.:
ООО «Издательство ЭЛПИС», 2003.
4. Русские пословицы и поговорки / Под ред. В. Аникина; Предисл. В. Аникина; Сост. Ф.
Селиванов; Б. Кирдан; В. Аникин. – М.: Худож. лит., 1988.
5. Табакова З.П., Карабатырова А.К., Медведева О.М. Этнопоэтический анализ произведений
североказахстанских авторов.– Петропавловск, 2012.
7
Download