ссылку - Natalia Makeeva

advertisement
Макеева Наталья
Сергеевна
Место рождения:
Санкт-Петербург (Россия)
Адрес: Cámara de Comercio de Granada
C/ Luis Amador, 26, 18014,
Granada (España)
Тел.: (34) 958 28 99 28
Моб. тел.: (34) 622 863 868
E-mail: nataly-makeeva@yandex.ru
MSN: nataliamakeeva@hotmail.com
Skype: natalia.makeeva1
Гражданство:
Российская Федерация
Семейное положение:
замужем
Устный и письменный переводчик
Родной язык: РУССКИЙ
Рабочие языки: ИСПАНСКИЙ, ФРАНЦУЗСКИЙ
ОБРАЗОВАНИЕ
ноябрь 2010
– сент. 2011
Магистратура по подготовке преподавателей для учебных заведений
среднего общего и среднего профессионального образования, а также
преподавателей
иностранных
языков
в
Государственных
языковых
центрах
Испании;
специальность:
преподавание
французского языка (Гранадский университет)
февр. 2011
Сданы экзамены по юридическому и экономическому переводу на
должность присяжного переводчика при Министерстве иностранных
дел Испании в паре французский ↔ испанский языки (ожидание
официального назначения МИД)
2008-2011
Бакалавриат по письменному и устному переводу (второй цикл).
Первый язык – испанский, второй язык – французский, третий язык –
русский. Специализация: юридический, экономический и присяжный
письменный перевод, последовательный и синхронный устный перевод в
паре французский ↔ испанский языки (Гранадский университет)
2006-2009
Кандидат филологических наук по специальности 10.02.01 Русский язык (очная аспирантура на кафедре русского языка как
иностранного и методики его преподавания Санкт-Петербургского
государственного университета)
2004-2006
Дополнительная специализация по русскому языку как иностранному
и методике его преподавания (Санкт-Петербургский государственный
университет)
2001-2006
Испанская филология, дневное отделение. Первый язык - испанский,
второй язык - французский, третий язык – итальянский (СанктПетербургский государственный университет)
1991-2001
Полное среднее образование, гимназия №513
изучением испанского языка (Санкт-Петербург)
с
углубленным
ОПЫТ РАБОТЫ
с июля
2011 г.
Сотрудник исследовательской группы HUM-560 “Социальные и
педагогические
исследования
в
области
устного
перевода
на
конференциях и устного перевода в организациях Европейского союза”
(Гранадский университет)
с 2008 г.
Устный и письменный переводчик, редактор, менеджер проектов
рабочие пары языков:
испанский  русский, русский  испанский
французский  русский, французский  испанский
английский  русский
итальянский  русский
Сотрудничество с испанскими и иностранными бюро переводов:
ABERDEEN TRADUCCIONES (Мадрид, Испания)
AGESTRAD – AGENCIA ESPAÑOLA DE TRADUCCIÓN (Гранада, Испания)
AKKURAT (Ла Корунья, Испания)
ALLIANCE PRO (Томск, Россия)
ALPHA TRANSLATIONS (Барселона, Испания)
ASIATIS (Барселона, Испания)
BUSINESS TO BUSINESS TRANSLATION SERVICES (Барселона, Испания)
ESMEDO (Барселона, Испания)
EUROVERBUM (Гранада, Испания)
FACI SERVIZI LINGUISTICI (Милан, Италия)
KOMALINGUA (Витория, Испания)
LEMA TRADUCTORES (Мадрид, Испания)
LINGOTEK (Солт-Лейк-Сити, США)
MARBELLA TRANSLATORS (Марбелья, Испания)
MEREQUETENGUE (Марбелья, Испания)
NOVALO (Малага, Испания)
OKODIA (Оспиталет-де-Льобрегат, Испания)
TRADUCECLIC (Барселона, Испания)
TRADUCTOREXPRES (Барселона, Испания)
TRADULAB (Жирона, Испания)
1. Опыт работы письменным переводчиком:
- общие переводы: меню кафе и ресторанов, туристические проспекты, вина и
виноделие, каталоги косметических продуктов и спа, промышленные выставки,
экономические форумы, одежда и аксессуары, недвижимость, информационные
технологии, маркетинг и анализ рынка, переводческие услуги, прокат автомобилей,
живопись и история искусства, образование, страховые услуги, корма и товары для
животных, различные тексты рекламного характера и веб-сайты (Agestrad,
Apartamentos Solana, Apps Capital, Brioni, Centauro Rent a Car, Doncella Beach, Faci
Servizi Linguistici, Hotel Marbella Club, Hotel Puente Romano, Luxury Consulting, Marbella
Translators, Sierra Blanca Quality Estates);
- юридические, экономические и административные переводы: договоры
(ипотека, купля-продажа недвижимости, организация и проведение мероприятий),
нотариальные акты, правовые уведомления, деловая переписка, документы, выданные
различными государственными органами Испании;
- технические и научные переводы: оборудование для промышленного
птицеводства, кожевенное производство, сельскохозяйственные машины, пищевая
промышленность, инструкции по использованию научных калькуляторов и бытовой
техники, системы безопасности и оповещения населения (включая ПО и электрическое
оборудование), системы вентиляции и охлаждения, архитектура компьютерных сетей,
машины с электрическими двигателями, герметики и другие изоляционные материалы,
удобрение, производство продукции из мрамора, ГОСТы.
2. Опыт работы устным переводчиком: интервью, деловые встречи и переговоры,
видеоконференции, свадьбы.
Более подробное описание наиболее важных
последние 2 года, приводится в Приложении 1.
проектов,
выполненных
за
2004-2008
Преподаватель
французский)
иностранных
языков
(испанский,
русский
и
Кафедра иностранных языков Санкт-Петербургского государственного
университета экономики и финансов (испанский язык для экономистов)
Филологический
факультет
Санкт-Петербургского
государственного
университета (РКИ)
Центр русского языка и культуры Санкт-Петербургского государственного
университета (РКИ)
Испанский центр культуры, образования, бизнеса и туризма в СанктПетербурге (испанский язык и РКИ)
Школа Nº479, Санкт-Петербург (французский язык, практика).
КОМПЬЮТЕР И ПРОГРАММНОЕ ОБЕСПЕЧЕНИЕ
- Стационарный компьютер и ноутбук, веб-камера, лазерный принтер, сканер, факс, DVDRW, постоянное интернет-соединение (ADSL до 20 мега, линия Jazztel);
- Windows 7 Professional, Microsoft Office 2003 и 2007, Trados Studio 2007 и 2009, InDesign
CS4, Fine Reader, Catscradle, Inkscape, Gimp, Poedit, SilEdit, KompoZer.
ДОПОЛНИТЕЛЬНОЕ ОБРАЗОВАНИЕ, КУРСЫ
с янв. 2012
Курс «Технология виноделия в Испании и дегустация вин» (Культурный
центр Гранадского университет «Дом Поррас»)
дек. 2011
Вторая национальная конференция по вопросам гражданства и правам
иностранцев в Испании “Торговля людьми с целями сексуальной
эксплуатации» (кафедра международного частного права Гранадского
университета) [20 ч.]
сент. 2011
I испанско-русский
университет) [10 ч.]
сент. 2011,
май 2010,
нояб. 2009
Курс повышения квалификации по методике преподавания русского языка
как иностранного
(Центр международного образования Московского
государственного университета) [40, 20, 20 ч.]
сент. 2010
Курс «Профессиональные аспекты юридического, присяжного перевода и
устного перевода в судебных органах (английский - испанский языки)»
(Университет Малаги) [50 ч.]
нояб. 2009
Курс «Права иностранцев в Испании и получение гражданства» в рамках
Первой национальной конференции по вопросам гражданства и правам
иностранцев в Испании (кафедра международного частного права
Гранадского университета) [20 ч.]
июнь 2007
Сдан CILS, официальный экзамен по итальянскому языку, уровень B2
июль 2006
Курсы по итальянскому языку и культуре Италии (Флоренция, Италия)
[60 ч.]
дек. 2006
Сдан DALF, официальный экзамен по французскому языку, уровень C1
нояб. 2005
Сдан DELE, официальный экзамен по испанскому языку, уровень C2
авг. 2005
Курсы по испанскому языку как иностранному со стипендией
Министерства иностранных дел Испании (Валенсия, Испания) [60 ч.]
июль 2005
Курсы по французскому языку и страноведению Канады со стипендией от
семинар
по
военному
переводу
(Гранадский
от
Министерства иностранных дел Канады (Квебек, Канада) [122 ч.]
2004 - 2006
Курсы по истории и социологии Франции и французскому
(Французский университетский колледж, Санкт-Петербург)
июль 2004
Курсы по французскому языку и культуре Франции (Университет Рен II,
Франция) [100 ч.]
июль 2003
Курсы по галисийскому языку
Компостела, Испания) [100 ч.]
2002-2003
Курсы гидов-переводчиков в рамках программы “Переводчик в сфере
профессиональной коммуникации” (Санкт-Петербургский государственный
университет).
1996-2000
Курсы по мировой культуре и искусству (Эрмитаж, Санкт-Петербург)
1992-2000
Среднее музыкальное образование (хоровое отделение: хор, фортепиано,
история классической музыки) (музыкальная школа №3, Санкт-Петербург)
и
культуре
Галисии
языку
(Сантьяго-де-
OTROS MÉRITOS
15 публикаций по лингвистике, переводу и фольклору в русских и
испанских научных журналах
дек. 2008
Первое место в ежегодном конкурсе перевода, организуемом на сайте
www.proz.com, в паре испанский <> русский
июль 2006
Высшее образование с красным дипломом
июнь 2001
Среднее образование с золотой медалью
апр. 1999
Первое место в конкурсе пианистов в категории «ансамбль», третье место в
категории «соло» (музыкальная школа №3, Санкт-Петербург)
ИНТЕРЕСЫ
Путешествия, знакомство с другими культурами
Изучение иностранных языков и литературы
Театр, опера и балет
Горные лыжи
Большой теннис
1995-1997
янв.-март
2010
Фигурное катание
Занятия по фигурному катанию в спортивном клубе «Кристалл» (СанктПетербург)
Испанские народные танцы
Курс танца «Севильянас» (Культурный центр Гранадского университет
«Дом Поррас»)
ЛИЧНЫЕ КАЧЕСТВА
Ответственность, серьезность,
умение работать в команде
трудолюбие,
аккуратность,
креативные
способности,
ПРИЛОЖЕНИЕ 1. НЕКОТОРЫЕ ПЕРЕВОДЧЕСКИЕ ПРОЕКТЫ, ВЫПОЛНЕННЫЕ МНОЙ
ЗА ПОСЛЕДНИЕ ДВА ГОДА
Дата
реализации
проекта
Языки и тип
проекта
Описание проекта
с июня 2009 г.
испанскийрусский,
перевод
Меню кафе и ресторанов
Каталонии
(постоянные заказы)
с августа 2009 г.
испанскийрусский,
перевод
Инструкции к бытовым
электроприборам
декабрь 2011 г.
русскийиспанский,
перевод
Кол-во
слов /
часов
Объявления о продаже и аренде
недвижимости
(постоянные заказы)
Санитарные нормы «Инфразвук
на рабочих местах…»
3 880 слов
«Санитарно-эпидемиологические
требования к полимерным
строительным материалам, <…>
применяемым для внутренней
отделки пассажирских
вагонов»
ноябрь 2011 г.
испанскийрусский, русскийиспанский,
устный перевод
Предсвадебное
собеседование и свадебная
церемония русско-испанской
пары в ЗАГСе Гранады
2 ч.
октябрь 2011 г.
испанскийрусский, русскийиспанский,
устный перевод
Посещение солнечной
электростанции Сан-Лукарла-Майор в Севилье.
Производство солнечной энергии
посредством башенной
технологии и
параболоцилиндрических
концентраторов
3 ч.
октябрь 2011 г.
английскийрусский,
перевод
итальянскийрусский,
перевод
Каталог недвижимости от
застройщика «Осуна»
4 600 слов
Анкеты для анализа
российского рынка (Kinder
сюрприз, солнечные очки,
стиральные машины, CIF)
5 700 слов
Результаты исследований в
области психологии
воспитания: вопросы,
стимулирующие проблемнопоисковое обучение, и методы
организации научного спора в
аудитории
10 000 слов
сентябрь-ноябрь
и май 2011 г.
сентябрьоктябрь 2011 г.
английскийиспанский,
перевод
сентябрь 2011 г.
русскийиспанский,
перевод
Два договора об организации и
проведении мероприятий (Дом
музыки и Санкт-Петербургская
академическая филармония)
6 273 слов
сентябрь 2011 г.
испанскийрусский, русскийиспанский,
устный перевод
Помещение мраморной
фабрики предприятия Carmona
Mármoles в Макаэле;
производство мраморных
каминов и их экспорт в Россию
8 ч.
август 2011 г.
испанскийрусский,
перевод
испанскийрусский,
английскийрусский,
перевод и
редактирование
испанскийрусский,
перевод
Веб-сайт Centauro Rent a Car
45 230 слов
Веб-сайты двух отелей в
Марбелье: Marbella Club и
Puente Romano
25 724 слов
Текст о характеристиках вина,
созданного в честь свадьбы
принца Фелипе Астурийского
1 800 слов
Экспертиза партии персиков,
импортированных в РФ
1787 слов
Веб-сайт и меню ресторана Aquí
te quiero ver
1 200 слов
Веб-сайт итальянского бюро
переводов Faci Servizi Linguistici
2 650 слов
Брошюра компании Gepork
(генетика и искусственное
оплодотворение свиней)
4 318 слов
август-декабрь
2011 г.
июль 2011 г.
июнь 2011 г.
май 2011 г.
апрель 2011 г.
апрель 2011 г.
русскийиспанский,
перевод
испанскийрусский,
перевод
итальянскийрусский,
редактирование
испанскийрусский,
редактирование
апрель 2011 г.
испанскийрусский,
перевод
Каталог картин из музеев
Андалузии для выставки в
Эрмитаже
11 700 слов
март-май 2011 г.
испанскийрусский, русскийиспанский,
перевод
Различные газетные тексты о
новостях в сфере российской
политики, науки и культуры
140 стр.
(1800 знаков
с пробелами)
Тексты для выставки “Научнотехнические и
инновационные достижения
России”, прошедшей в Мадриде
март 2011 г.
февраль 2011 г.
февраль 2011 г.
испанскийрусский,
перевод
испанскийрусский,
перевод
испанскийрусский,
Гид по отелям тематического
парка «Порт-Авентура»
6 400 слов
Медицинское страхование
4 620 слов
Инструкции к упаковочной
машине
18 745 слов
январь 2011 г.
перевод
итальянскийрусский,
перевод
Фрагмент веб-сайта модного
дома «Бриони»
2 100 слов
2010
декабрь 2010 г.
испанскийрусский,
перевод
Веб-сайт испанского
переводческого агентства
Agestrad-Agencia Española de
Traducción
4 000 слов
декабрь 2010 г.
французскийиспанский,
перевод
Презентация характеристик
автомобиля с электрическим
двигателем
20 000 слов
ноябрь-декабрь
2010 г.
французскийиспанский,
перевод
английский
русский,
перевод
испанскийрусский,
локализация ПО
испанскийрусский,
перевод
испанскийрусский,
перевод
английскийрусский,
перевод
Текст об архитектуре
компьютерных сетей
30 785 слов
Каталог продуктов страховой
компании
1 300 слов
Интегрированная система для
проверки реле
2 250 слов
Каталог жилого комплекса в
Салоу
2 350 слов
Веб-сайт элитного жилого
комплекса на Коста-дель-Соль
5 100 слов
Каталог герметиков,
изоляционных материалов и
аксессуаров для дверной и
оконной промышленности
2 000 слов
Программа по управлению
складами и продажами
8 000 слов
Журнальная статья, посвященная
одному из производителей
вина в Испании и особенностями
его продукции
3 465 слов
Веб-сайт апартаментов
«Солана»
2 000 слов
Веб-сайт компании Apps Capital
2 500 слов
Технические спецификации
Центра по предупреждению
чрезвычайных ситуаций
18 000 слов
Нотариальные акты о куплепродаже недвижимости и
установлении ипотеки
3 400 слов
ноябрь 2010 г.
октябрь 2010 г.
октябрь 2010 г.
сентябрь 2010
г.
сентябрь 2010
г.
август 2010 г.
июль 2010 г.
июнь 2010 г.
май 2010 г.
май 2010 г.
февраль 2010 г.
испанскийрусский,
локализация ПО
русскийиспанский,
перевод
испанскийрусский,
перевод
испанскийрусский,
перевод
русскийиспанский,
перевод
испанскийрусский,
перевод
Download