1 уджджвала-варана-гаура-вара-дехам виласита-ниравадхи-бхава-видехам три-бхувана-павана-крипанах лешам там пранамами ча шри шачи-танайам Я приношу поклоны Шри Шачи-танайе (сыну Шачи), Шри Гаурахари, чья форма сияет ярче расплавленного золота. Преисполненный бхавы Шримати Радхики, Он совершает множество экстатических игр и очищает три мира одной лишь крупицей Своей милости. 2 гадагада-антара-бхава-викарам дурджана-тарджана-нада-вишалам бхава-бхана-бханджана-карана-карунам там пранамами ча шри шачи-танайам Я предлагаю пранаму Шачи-танайе Шри Гаурахари, голос которого всегда срывается, когда Он купается в волнах саттвика-бхавы в Своем сердце, и чей громовой рев наводит ужас на атеистов, препятствующих бхакти. Его милость полностью разрушает страх материального существования. 3 арунамбарадхара-чару-каполам инду-вининдита-накхачайа-ручирам джалпита-ниджа-гуна-нама-винодам там пранамами ча шри шачи-танайам Я предлагаю пранаму Шачи-танайе Шри Гаурахари, чьи одежды — цвета восходящего солнца, чьи прекрасные щеки очаровательны, а ногти на пальцах ног излучают сияние, попирающее славу полной луны. Он черпает неописуемое блаженство, совершая киртан Своих собственных имен и добродетелей. 4 вигалита-найана-камала-джаладхарам бхушана-нава-раса-бхава-викарам гати ати-мантхара-нритйа-виласам там пранамами ча шри шачи-танайам Я предлагаю пранаму Шачи-танайе Шри Гаурахари, из лотосных глаз которого беспрестанно льются потоки слез, чье тело украшают неувядаемые саттвика-бхавы, и чей пояс ослаблен из-за восторженного танца. 5 чанчала-чару-чарана-гати-ручирам манджира-ранджита-пада-йуга-мадхурам чандра-вининдита-шитала-ваданам там пранамами ча шри шачи-танайам Я предлагаю пранаму Шачи-танайе Шри Гаурахари. Движение Его лотосных стоп, украшенных браслетами, завораживает, а лицо охлаждает больше, чем луна. 6 дхрита-кати-дора-камандалу-дандам дивйа калевара-мундита-мундам дурджана-калмаша-кхандана-дандам там пранамами ча шри шачи-танайам Я предлагаю пранаму Шачи-танайе Шри Гаурахари, который носит подвязку для каупин (дора) вокруг талии, чья бритая голова необыкновенно прекрасна, и кто держит в одной руке камандалу, а в другой — данду, уничтожающую грехи нечестивцев. 7 бхушана-бхураджа-алака-валитам кампита-бимбадхара-вара-ручирам малайаджа-вирачита-уджджвала-тилакам там пранамами ча шри шачи-танайам Я предлагаю пранаму Шачи-танайе Шри Гаурахари, чьи красивые волосы украшены пылью, поднимающейся от Его танца, чьи пленительные подобные плоду бимба алые губы дрожат во время пения харинамакартана, и Его форма украшена сверкающей тилакой из малайаджа-чандана (сандала). 8 ниндита аруна-камала-дала-найанам аджануламбита-шри-бхуджа-йугалам калевара-каишора-нартака-вешам там пранамами ча шри шачи-танайам Я предлагаю пранаму Шачи-танайе Шри Гаурахари с глазами цвета восходящего солнца (аруна), покоряющими великолепие цветущих лотосов. Его руки достигают колен, и Он одет, как юный танцор. шри шачи танайаштакам 1 уджвала-варана гаура-вара-дехам виласита-ниравадхи бхава-видехам три-бхувана-павана крипайах лешам там пранамами ча шри шачи-танайам 2 гадагада-антара бхава-викарам дурджана-тарджана нада-вишалам бхава-бхайа-бханджана карана-карунам там пранамами ча шри шачи-танайам сияющая светлая ярче расплавленного золота. форма Он совершает множество экстатических игр преисполненный бхавы Шримати Радхики, и очищает три мира одной лишь крупицей Своей милости я приношу поклоны сыну Шачи Шри Гаурахари, голос которого всегда срывается, когда Он купается в волнах саттвика-бхавы в Своем сердце, наводит ужас на атеистов, препятствующих бхакти. чей громовой рев страх материального существования. Его милость полностью разрушает я предлагаю поклоны сыну Шачи Шри Гаурахари, арунамбарадхара чару-каполам инду-вининдита накхачайа-ручирам джалпита-ниджа-гуна нама-винодам там пранамами ча шри шачи-танайам 4 вигалита-найана камала-джаладхарам бхушана-нава-раса бхава-викарам гати ати-мантхара нритйа-виласам там пранамами ча шри шачи-танайам 5 чанчала-чару-чарана гати-ручирам манджира-ранджита пада-йуга-мадхурам чандра-вининдита шитала-ваданам там пранамами ча шри шачи-танайам 6 дхрита-кати-дора камандалу-дандам дивйа калевара мундита-мундам дурджана-калмаша кхандана-дандам там пранамами ча шри шачи-танайам 7 бхушана-бхураджа алака-валитам кампита-бимбадхара вара-ручирам малайаджа-вирачита уджджвала-тилакам там пранамами ча шри шачи-танайам 8 ниндита аруна камала-дала-найанам аджану-ламбита шри-бхуджа-йугалам калевара-каишора чьи одежды — цвета восходящего солнца чьи прекрасные щеки очаровательны попирающее славу полной луны. ногти на пальцах ног излучают сияние совершая киртан Своих собственных добродетелей. и имен Он черпает неописуемое блаженство я предлагаю поклоны сыну Шачи Шри Гаурахари, беспрестанно льются из глаз лотосных потоки слез тело украшают неувядаемые саттвика-бхавы Его пояс ослаблен из-за восторженного танца. я предлагаю поклоны сыну Шачи Шри Гаурахари, Его лотосных очаровательных стоп движение завораживает, ножные браслеты украшающие Его стопы очень сладко звучат луну затмевает несущее прохладу лицо я предлагаю поклоны сыну Шачи Шри Гаурахари, Он носит набедренную повязку держит в одной руке камандалу, а в другой — данду божественно Его тело его бритая голова необыкновенно прекрасна, нечестивцев.грехи Он уничтожает я предлагаю поклоны сыну Шачи Шри Гаурахари, красивые волосы украшены пылью, поднимающейся от Его танца, дрожат Его подобные плоду бимба алые губы пленительные и приносящие блаженство Его форма украшена сандаловой сверкающей тилакой я предлагаю поклоны сыну Шачи Шри Гаурахари, цвета восходящего солнца покоряющие великолепие цветущих лотосов Его глаза достигают колен, Его прекрасные руки божественное тело юноши нартака-вешам там пранамами ча шри шачи-танайам облачено в актерские одежды танцора. я предлагаю поклоны сыну Шачи Шри Гаурахари,