доверенность - Банк БЦК

advertisement
ГЕНЕРАЛЬНОЕ СОГЛАШЕНИЕ
ОБ ОБЩИХ УСЛОВИЯХ ПРОВЕДЕНИЯ ДВУСТОРОННИХ
СДЕЛОК НА МЕЖБАНКОВСКОМ РЫНКЕ № _____________
г. Москва
“_____” ______________ 20__ г.
ООО «Банк БЦК-Москва», именуемое в дальнейшем «Банк», в лице Председателя Правления
Ишмуратова Тимура, действующего на основании Устава, с одной стороны, и
____________________________________________, именуемое в дальнейшем «Контрагент», в лице
_____________________________________________________________, действующего на основании
____________________, с другой стороны, далее совместно именуемые «Стороны», а по отдельности
«Сторона», заключили настоящее Генеральное соглашение об общих условиях проведения
двусторонних сделок на межбанковском рынке (далее именуемое «Договор») о нижеследующем:
ТЕРМИНЫ И ОПРЕДЕЛЕНИЯ
Для целей настоящего Договора Стороны договорились использовать следующие термины и
определения:

Сделка - сделка между Сторонами, на которую распространяется действие настоящего Договора
в соответствии с п.2.1 настоящего Договора. Понятие «Сделка» включает в себя понятия
«Конверсионная сделка» и «Кредитная сделка».

Свободно конвертируемая валюта (СКВ) - означает иностранную валюту, указанную
Приложении № 3 к Договору.

Ограниченно конвертируемая валюта (ОКВ) - означает Валюту, не являющуюся свободно
конвертируемой валютой или Рублями, указанную в Приложении № 4 к Договору.

Рубли - означает российские рубли.

Иностранная валюта – означает совместно СКВ и ОКВ.

Валюта - означает совместно Рубли и Иностранную валюту.

Валюта Сделки (Торгуемая Валюта) - Свободно конвертируемая валюта или Ограниченно
конвертируемая валюта или Рубли.

Контрвалюта – Валюта (Свободно конвертируемая валюта или Ограниченно конвертируемая
валюта или Рубли), участвующая в Сделке и отличная от Торгуемой валюты.

Конверсионная сделка - сделка между Сторонами по купле/продаже одной безналичной
Валюты Сделки против другой Валюты Сделки.
в
Различают следующие виды конверсионных сделок:
1. Кассовая (наличная) сделка - сделка, исполнение которой осуществляется Сторонами не
позднее второго Рабочего Дня после дня ее заключения; при этом различаются следующие
виды кассовых (наличных) сделок:
Сделка на условиях «сроком сегодня», «today», TOD – конверсионная сделка, Датами
Банк ____________________
Контрагент ____________________
Страница 1
Валютирования в которой является день заключения Сделки.
Сделка на условиях «сроком завтра», «tomorrow», TOM – конверсионная сделка, в которой
обе Даты Валютирования не могут быть позднее дня, следующего за днем заключения
Сделки.
Сделка на условиях «СПОТ», «spot» – конверсионная сделка, Датой Валютирования
которой является второй Рабочий День после дня ее заключения.
2. Срочная сделка (форвард) - Конверсионная Сделка, исполнение которой (Дата
Валютирования) осуществляется Сторонами не ранее третьего Рабочего Дня после дня ее
заключения:
Сделка на условиях «поставочный форвард», «deliverable forward», «outright» (FWD) –
срочная Сделка, в которой обязанностью Стороны-продавца является поставка (передача в
собственность) Стороне-покупателю в установленный Сторонами срок определенной суммы
Торгуемой Валюты, а обязанностью Стороны-покупателя является поставка в этот же срок
Контрвалюты по курсу, согласованному Сторонами в момент заключения Сделки.
Сделка на условиях «расчетный форвард», «non-deliverable forward» (NDF) - срочная
сделка, представляющая собой комбинацию двух сделок - основной сделки – сделки типа
«поставочный форвард» и встречной сделки по продаже в ту же Дату Валютирования
Стороной, которая по условиям основной сделки являлась покупателем Торгуемой Валюты,
Стороне, которая по условиям основной сделки являлась продавцом Торгуемой Валюты,
такой же суммы Торгуемой Валюты за сумму в Контрвалюте, определяемую на основании
Текущего валютнообменного курса на Дату Валютирования, методика определения которого
предусматривается соглашениями Сторон в момент заключения Сделки; при этом уплате
подлежит сумма, рассчитанная в результате взаимозачета обязательств Сторон в
Контрвалюте, а обязательства Сторон по перечислению сумм в Торгуемой валюте
полностью прекращаются зачетом;

Сделка «Валютный СВОП» («currency swap») - Сделка, представляющая собой комбинацию
двух встречных Конверсионных сделок на одинаковое количество Торгуемой Валюты с
различными Датами Валютирования. Курсы прямой и обратной сделки согласовываются в
момент заключения Сделки.

Сделки на условиях предварительной поставки– Сделки, при которых поставка Валюты
одной из Сторон находится в прямой зависимости от предварительной поставки Валюты по
Сделке другой Стороной, т.е. обязательства Сторон по Сделке являются встречными.
Различают следующие виды Cделок на условиях предварительной поставки:
Cделки с условием «split value», «s/v» - разновидность Сделки на условиях предварительной
поставки, при которой Дата Валютирования по поставке покупаемой/продаваемой Валюты
отличается от Даты Валютирования, в которую осуществляется предварительная поставка
Валюты по данной Сделке другой Стороной в качестве исполнения встречного обязательства.
Сделки с условием «intraday prepayment» - разновидность Сделки на условиях предварительной
поставки, при которой Дата Валютирования по поставке покупаемой/продаваемой Валюты
совпадает с Датой Валютирования, в которую осуществляется предварительная поставка Валюты
по данной Сделке другой Стороной в качестве исполнения встречного обязательства. При этом
такая поставка Валюты должна осуществляться соответствующей Стороной в Дату
Валютирования не позднее определенного времени (в часах и минутах по московскому времени,
например: «до 16.00»), оговоренного Сторонами при заключении Сделки. В случае, если до
означенного времени Сторона не исполняет своих обязательств по предварительной поставке
Банк ____________________
Контрагент ____________________
Страница 2
Валюты, другая Сторона вправе не исполнять свои встречные обязательства по такой Сделке. В
этом случае Стороны вступают в переговоры относительно урегулирования сложившейся
ситуации. В случае, если в течение 1 (одного) часа после начала переговоров Стороны не
достигли соглашения по спорным вопросам (в том числе не достигли соглашения о расторжении
данной Сделки), Сделка считается заключенной на условиях Сделки «split value», при которой
Датой Валютирования по поставке покупаемой/продаваемой Валюты является следующий
Рабочий день после Даты Валютирования, в которую осуществляется предварительная поставка
Валюты по Сделке.

Ролл-овер, roll over, r/o – пролонгация срока Кредита путем заключения Кредитной сделки без
движения или с частичным движением денежных средств по предыдущей Кредитной сделке.

Кредитная сделка или МБК или Кредит - Сделка между Сторонами по
предоставлению/привлечению межбанковского кредита. Термин «deposit», используемый
Сторонами при заключении и подтверждении сделок, по сложившейся практике, при переводе на
русский язык и толковании должен иметь значение термина «Кредит» и подчиняется нормам
законодательства Российской Федерации о кредитной сделке.

Заемщик - Сторона, привлекающая от другой Стороны Кредит по Кредитной сделке.

Кредитор - Сторона, предоставляющая другой Стороне Кредит по Кредитной сделке.

Процентная ставка - ставка, по которой начисляются проценты на сумму Кредита.

Дата Валютирования - оговоренная Сторонами дата осуществления поставки средств на счет
Стороны-получателя платежа по Сделке (включает в себя понятия «дата предоставления» и «дата
возврата» для Кредитных сделок). Для целей настоящего Договора Дата Валютирования по
Расчетам в Рублях и Дата Валютирования по Расчетам в Иностранной Валюте могут совместно
именоваться «Дата Валютирования».

Дата Валютирования по Расчетам в Рублях - дата зачисления средств в Рублях на счет
Стороны, получающей Рубли, в обслуживающем подразделении Центрального банка Российской
Федерации, клиринговом центре или банке, через который осуществляются расчеты в Рублях.
Подтверждением зачисления средств является выписка по счету в обслуживающем
подразделении ЦБ РФ. В случае проведения расчетов через клиринговый центр или третий банк,
не являющийся подразделением ЦБ РФ, при отличии даты зачисления средств на
корреспондентский счет указанного клирингового центра (третьего банка) в подразделении ЦБ
РФ и даты зачисления средств на счет Стороны в указанном клиринговом центре (банке), под
Датой Валютирования понимается дата зачисления средств на корреспондентский счет
указанного клирингового центра (третьего банка) в подразделении ЦБ РФ; в случае единого
клирингового центра или банка для обеих Сторон - дата зачисления средств на счет Стороны –
получателя средств.

Дата Валютирования по Расчетам в Иностранной Валюте - дата зачисления средств в
Иностранной Валюте на корреспондентский счет Стороны, получающей Иностранную Валюту.

Дата Предоставления - дата зачисления суммы Кредита на счет Заемщика.

Дата Возврата - дата зачисления на счет Кредитора, процентов по Кредиту и/или основной
суммы Кредита (в зависимости от условий конкретной Сделки МБК).

ММВБ - Московская Межбанковская Валютная Биржа.

Задолженность – сумма, подлежащая погашению одной Стороной другой Стороне в
Банк ____________________
Контрагент ____________________
Страница 3
установленный Соглашением Сторон срок (включая сумму МБК или сумму купленной СКВ,
ОКВ или Валюты РФ, проценты по МБК).

Дилеры (Трейдеры) - сотрудники Сторон, уполномоченные вести переговоры и заключать
Сделки, указанные в Статье 1 настоящего Договора. Список Дилеров (Трейдеров) содержится в
Приложении № 1 к настоящему Договору. Каждый Дилер (Трейдер) действует на основании
доверенности, выданной каждой из Сторон по согласованной Сторонами форме, которая
является Приложением № 2 к настоящему Договору.

Рабочий День - весь период с 9.00 и до 18.00 по московскому времени дня помимо субботы,
воскресенья (в случае, если по решению соответствующего уполномоченного органа они не
объявлены рабочими днями) и праздничных дней, в который банки в Российской Федерации (для
расчетов в Рублях) и странах-эмитентах соответствующих Иностранных Валют (для расчетов в
Иностранной Валюте), открыты для осуществления операций.

Подтверждение - документ в виде сообщения, направляемого по системе SWIFT, телексу или в
письменном виде, оформленным надлежащим для финансовых документов образом (подписан
уполномоченными лицами и скреплен печатью Стороны), содержащий согласованные
существенные условия конкретной Сделки.

Платежные инструкции - вся информация о банковских счетах, необходимая для
осуществления расчетов по Сделке. Стандартные платежные реквизиты Сторон содержатся в
Приложении № 3 и Приложении № 4 к настоящему Договору.

Прочие Межбанковские Операции - межбанковские операции, принятые в международной
банковской практике, не запрещенные действующим законодательством Российской Федерации.
СТАТЬЯ 1. ПРЕДМЕТ ДОГОВОРА
Предметом настоящего Договора является установление порядка проведения переговоров между
Сторонами по заключению Сделок, порядка заключения Сторонами Конверсионных Сделок, порядка
заключения Сторонами Кредитных сделок, а также установление порядка проведения переговоров и
заключения Прочих Межбанковских Операций на внутреннем валютном и рублевом рынках
Российской Федерации.
Все Сделки, указанные в настоящей Статье и заключенные между Сторонами в период действия
настоящего Договора, регулируются его положениями, если иное не оговорено Сторонами при
заключении Сделки. Сделки по покупке/продаже наличной Валюты не являются предметом
настоящего Договора.
СТАТЬЯ 2. ПОРЯДОК ЗАКЛЮЧЕНИЯ СДЕЛОК
2.1 Сделки, указанные в Статье 1 настоящего Договора, заключаются Дилерами Сторон путем
переговоров по системе “REUTERS-DEALING”. Сделка считается заключенной, если Стороны
согласовали существенные условия Сделки, перечисленные в п.п. 2.1.1 или 2.1.2.
Условия Сделок могут согласовываться Дилерами по телефону. В этом случае Сделка заключается в
порядке, определенном п. 2.3 настоящего Договора.
2.1.1 Для целей настоящего Договора к существенным условиям Сделок относятся:
для Конверсионных сделок




наименование покупаемой Валюты;
наименование продаваемой Валюты;
сумма покупаемой Валюты;
сумма продаваемой Валюты;
Банк ____________________
Контрагент ____________________
Страница 4
 курс Сделки (в случае прямого указания сумм обеих Валют Сделки курс может не указываться,
при операции “Валютный Своп” – также курс контрсделки);
для конверсионных сделок типа «расчетный форвард» также указывается порядок определения
текущего валютнообменного курса по контрсделке;
 Дата Валютирования (Даты Валютирования для Сделок «split value», время зачисления средств для
Сделок «intraday prepayment»)
для Кредитных сделок/МБК





Валюта Кредита;
сумма Кредита;
Дата Предоставления;
Дата Возврата;
процентная ставка, измеряемая в процентах (%) годовых.
2.1.2 В процессе переговоров Стороны могут также согласовывать платежные реквизиты Сделок в
качестве дополнительных условий:
 банк и номер счета для осуществления расчетов в Иностранной Валюте;
 обслуживающее подразделение Центрального Банка Российской Федерации, номера
корреспондентского и лицевого счетов, банковский идентификационный код (БИК),
идентификационный номер налогоплательщика (ИНН), клиринговый центр или банк, через которые
осуществляются расчеты в Рублях.
Если при заключении Сделки Стороны не согласовали дополнительные условия, перечисленные в
настоящем пункте, при платежах по Сделкам применяются стандартные платежные реквизиты
Сторон, указанные в Приложении №3 или Приложении №4 к настоящему Договору.
2.2 Для целей учета и контроля Стороны в обязательном порядке направляют друг другу
Подтверждения в срок до 17:00 по московскому времени даты заключения Сделки. В случае
заключения Сделки после 17:00 по московскому времени даты заключения Сделки – в течение 30
(тридцати) минут с момента заключения Сделки (как он определен в пункте 2.1. выше), если хотя бы
одна из Дат Валютирования по Сделке приходится на дату заключения Сделки. В случае, если Дата
(Даты) Валютирования отличны от даты заключения Сделки, допускается обмен Подтверждениями
до 12:00 московского времени следующего Рабочего дня. Подтверждения направляются Сторонами
по реквизитам, указанным в Статье 13 настоящего Договора.
2.3 В случае, когда условия Сделки согласовываются Сторонами по телефону, она считается
заключенной с момента получения Сторонами идентичных по содержанию Подтверждений,
содержащих все существенные условия Сделки, перечисленные в п.п. 2.1.1. Подтверждения
направляются в порядке, определённом п. 2.2. настоящего Договора. При этом условия заключенной
Сделки применяются к правоотношениям Сторон с момента согласования условий Сделки по
телефону.
2.4 Если в Подтверждениях обнаружены разногласия по существенным условиям Сделки, Стороны
принимают на себя обязательство в день их обнаружения заявить об этом друг другу и принять меры
к их устранению путем направления исправленных Подтверждений.
В случае отсутствия от одной из Сторон исправленного Подтверждения по Сделке, заключенной по
системе REUTERS-DEALING, Стороны оставляют за собой право учитывать Сделку на основании
распечатки текста переговоров по системе REUTERS-DEALING.
2.5 Документы, переданные по системам SWIFT, по телексу или представленные по
местонахождению Банка или Контрагента, а также магнитные записи телефонных переговоров и
распечатки переговоров по системе REUTERS-DEALING признаются Сторонами в качестве
письменных доказательств, удостоверяющих заключение Сделки.
Банк ____________________
Контрагент ____________________
Страница 5
Идентификационные коды участников систем: SWIFT, REUTERS-DEALING (дилинг-коды),
автоматически высвечиваемые на мониторе и проставляемые системой в распечатке переговоров и
подтверждений, являются необходимыми и достаточными условиями, позволяющими достоверно
установить, что документ исходит от Стороны по Договору.
В случае возникновения спора Сделка может быть подтверждена и другими доказательствами в
соответствии с требованиями законодательства Российской Федерации.
2.6 Стороны отвечают за действия своих сотрудников и любых других лиц, которые хотя и не
уполномочены надлежащим образом, однако действуют так, что из их действий и обстановки следует
наличие у таких лиц необходимых полномочий. К числу обстоятельств, свидетельствующих о
наличии у лица необходимых полномочий, относится отправление сообщений, переданных
посредством REUTERS-DEALING, или подтверждений, сообщений и заявлений по системе SWIFT,
телекс или иных средств связи, используемых Сторонами при проведении переговоров и заключении
Cделок.
СТАТЬЯ 3. РАСЧЕТЫ ПО СДЕЛКАМ
3.1 Платежи по обязательствам, вытекающим из условий заключенных Сделок, осуществляются в
соответствии с платежными реквизитами и Датами Валютирования, согласованными Дилерами при
заключении Cделок.
3.2. Сделки на условиях «Ролл-овер»
В целях сокращения операционных рисков Стороны могут осуществить пролонгацию срока Кредита
путем заключения Кредитной сделки, в соответствии с условиями которой Дата Валютирования,
Валюта Сделки совпадают с Датой Возврата и Валютой по предыдущей Кредитной сделке. Стороны
производят расчеты по Сделке с одновременным зачетом взаимных требований по всей или части
основной суммы предыдущей Сделки, то есть без движения средств по корреспондентским счетам в
размере всей или части основной суммы предыдущей Кредитной сделки (Cделка на условиях «Ролловер»). При этом в переговорах по системе REUTERS-DEALING должно быть указано на то, что
Стороны осуществляют указанный зачет («ролл-овер», «roll-over»).
В случае, если сумма Кредита совпадает с суммой Кредита, выданного ранее, Заемщик в Дату
Возврата Кредита по предыдущей Кредитной сделке уплачивает только проценты за фактическое
количество дней пользования Кредитом. Сумма основного долга по Кредиту в эту дату Заемщиком не
возвращается.
Сделка на условиях «Ролл-овер» с изменением сумм Кредита может быть осуществлена в
следующем порядке:
- если сумма Кредита по Кредитной сделке меньше суммы Кредита, предоставленного по
предыдущей Кредитной сделке, Заемщик возвращает Кредитору в Дату Возврата соответствующего
Кредита по предыдущей Кредитной сделке денежную сумму, составляющую разницу между суммой
Кредита по предыдущей Кредитной сделке и суммой Кредита по вновь заключаемой Кредитной
сделке, а также проценты за пользование Кредитом в соответствии с условиями предыдущей
Кредитной сделки;
- если сумма Кредита по Кредитной сделке больше суммы Кредита, предоставленного по
предыдущей Кредитной сделке, Заемщик в Дату Возврата соответствующего Кредита по предыдущей
Кредитной сделке уплачивает проценты за пользование Кредитом в соответствии с условиями
предыдущей Кредитной сделки, а Кредитор перечисляет Заемщику сумму, составляющую разницу
между суммой Кредита по следующей Сделке и суммой Кредита по Кредитной сделке, заключенной
ранее.
В переговорах по системе REUTERS-DEALING и Подтверждениях по Кредитной сделке
должно указываться «roll over».
3.3. Если Дата Валютирования по Расчетам в Иностранной Валюте по какому-либо платежу по
настоящему Договору совпадает с нерабочим днем в стране-эмитенте ОКВ или СКВ, или с нерабочим
днем по евро, то такой платеж будет осуществлен Датой Валютирования на следующий Рабочий
День. При этом в случае Кредитной сделки уплата процентов будет осуществлена согласно п. 4.3.
настоящего Договора.
Банк ____________________
Контрагент ____________________
Страница 6
СТАТЬЯ 4. НАЧИСЛЕНИЕ ПРОЦЕНТОВ ПО КРЕДИТУ
4.1 Проценты по Кредиту начисляются с Даты Предоставления Кредита до Даты Возврата. Дата
Предоставления при начислении процентов не учитывается.
4.2 Применительно к Кредитам в Иностранной валюте и Рублях проценты выплачиваются в Дату
Возврата, если иное не оговорено Сторонами при заключении Сделки МБК.
4.3 Все суммы, причитающиеся по настоящему Договору в качестве процентов по Кредитам в Рублях
и Иностранной валюте будут рассчитаны исходя из величины процентной ставки и фактического
количества календарных дней, на которое размещены денежные средства. При этом за базу
начисления процентов берется действительное число календарных дней в году (365 или 366 дней
соответственно) для сделок в Рублях и в Иностранной валюте, если не оговорено иное.
4.4. Досрочный возврат Кредита осуществляется по письменному согласию Кредитора. При этом
Заемщик обязан уведомить Кредитора о предполагаемой Дате Возврата не менее чем за один рабочий
день. При согласованном Сторонами досрочном возврате Кредита проценты начисляются и
выплачиваются за время фактического пользования Кредитом. В случае если Заемщик осуществляет
досрочное погашение Кредита без письменного согласования с Кредитором, он обязан уплатить
Кредитору проценты в сумме, которая была бы начислена за весь срок Кредита, согласованный
Сторонами при заключении сделки.
СТАТЬЯ 5. ЗАЧЕТ ВСТРЕЧНЫХ ОБЯЗАТЕЛЬСТВ («НЕТТИНГ»)
5.1 Стороны могут осуществлять зачет встречных обязательств (“неттинг”) только по заключенным в
рамках настоящего Договора Сделкам, обязательства по которым являются однородными. Зачет
осуществляется следующим образом:
5.1.1 Платежные обязательства по Сделкам одной Стороны в пользу другой Стороны в одинаковой
Валюте, срок исполнения которых наступает в одну и ту же Дату Валютирования, суммируются.
5.1.2 Если сумма платежных обязательств на определенную Дату Валютирования одной Стороны в
одной Валюте превышает общую сумму платежных обязательств другой Стороны в этой же Валюте,
то разница выплачивается в указанную Дату Валютирования той Стороной, которая имеет большую
сумму платежных обязательств в указанной Валюте.
5.1.3 Если на определенную Дату Валютирования общие суммы платежных обязательств Сторон в
одной Валюте друг перед другом равны, то они погашаются без движения средств.
5.1.4 Для целей учета Стороны согласились подтверждать по системе REUTERS-DEALING зачет
платежных обязательств в каждую Дату Валютирования по каждой Валюте не позднее 15-00 по
московскому времени в Дату Валютирования по соответствующим Сделкам, а также обмениваться
Подтверждениями согласно п.2.2. настоящего Договора.
5.2 Неполучение или несвоевременное получение Подтверждения зачета не является основанием для
отказа от его проведения.
СТАТЬЯ 6. ОТВЕТСТВЕННОСТЬ СТОРОН
6.1 За неисполнение или ненадлежащее исполнение обязательств по настоящему Договору Стороны
несут ответственность в соответствии с действующим законодательством Российской Федерации и
условиями настоящего Договора.
6.2 При нарушении Даты Валютирования по платежам в Иностранной Валюте
нарушившая Сторона по выбору пострадавшей Стороны обязуется:
(а)
зачислить за свой счет денежные средства Датой Валютирования, согласованной при
Банк ____________________
Контрагент ____________________
Страница 7
заключении Сделки на счет пострадавшей Стороны («back-value»); либо
(б)
зачислить средства в иную дату и уплатить пеню в пользу пострадавшей Стороны в размере
0,1% за каждый день просрочки от суммы средств, причитавшихся в качестве исполнения по
Сделке и непоставленных в правильную Дату Валютирования,
если иное не будет предусмотрено дополнительным соглашением Сторон.
6.3 При нарушении Даты Валютирования по платежам в Рублях
нарушившая Сторона обязуется обеспечить зачисление средств в пользу другой Стороны и уплатить,
пеню за каждый день просрочки на сумму непоставленных в правильную Дату Валютирования
средств, в размере процентной ставки рефинансирования Центрального Банка Российской Федерации,
действующей на дату заключения Сделки, увеличенной в 2 (два) раза.
6.4 Уплата пени не освобождает Сторону от исполнения взятых на себя обязательств по Сделке (если
Стороны дополнительно не договорятся об ином).
СТАТЬЯ 7. ЗАЯВЛЕНИЯ СТОРОН
7.1 Стороны заверяют, что обладают полномочиями заключить настоящий Договор; лица,
подписавшие настоящий Договор, имели все права совершить указанное действие; все действия,
условия и требования, которые позволяют Сторонам законным образом подписать настоящий
Договор, использовать свои права и выполнить свои обязательства по Договору, были должным
образом совершены и соблюдены; выполнение Сторонами обязательств по настоящему Договору не
является и не приведет к какому-либо нарушению любого другого договора, участником которого
являются Стороны.
СТАТЬЯ 8. КОНФИДЕНЦИАЛЬНОСТЬ
8.1 Вся информация по настоящему Договору, а также любая информация, передаваемая одной
Стороной другой в связи с выполнением обязательств по настоящему Договору в период его
действия, включая Подтверждения, признается Сторонами конфиденциальной и не подлежит
раскрытию или разглашению третьим лицам в целом, или частично, за исключением представления
информации аудиторам Сторон, случаев, предусмотренных действующим законодательством
Российской Федерации или на основании предварительного письменного согласия другой Стороны.
Обязательства по конфиденциальности не распространяются на информацию, являющуюся
общедоступной в соответствии с законодательством Российской Федерации.
8.2
Стороны самостоятельно контролируют назначение Дилеров и их доступ к средствам связи и
к информации по настоящему Договору, а также обеспечивают соблюдение Дилерами условий
конфиденциальности.
СТАТЬЯ 9. ПОРЯДОК РАССМОТРЕНИЯ СПОРОВ
9.1 Все споры и разногласия, которые могут возникнуть в процессе исполнения Договора или в связи
с ним, будут по возможности решаться путем переговоров между Сторонами в целях выработки
взаимоприемлемого решения.
9.2 Если Сторонам не удалось достичь взаимоприемлемого решения спора путем переговоров в
течение 10 (десяти) Рабочих дней после их начала, то споры, возникающие из настоящего Договора
или в связи с ним, его толкованием, расторжением, прекращением и утверждениями о его
недействительности, во всех случаях передаются на рассмотрение в Арбитражном суде г. Москвы,
Российской Федерации.
СТАТЬЯ 10. СРОК ДЕЙСТВИЯ И ПРЕКРАЩЕНИЕ ДОГОВОРА
10.1
Настоящий Договор действует в течение одного года с даты его подписания Сторонами.
Банк ____________________
Контрагент ____________________
Страница 8
10.2 Каждая из Сторон вправе в одностороннем порядке отказаться от исполнения Договора путем
направления соответствующего письменного уведомления другой Стороне не позднее, чем за 30
(тридцать) дней до даты предполагаемого расторжения Договора, при условии отсутствия
неурегулированных разногласий по вопросам, относящимся к сфере действия настоящего Договора и
исполнения всех обязательств Сторон по уже заключенным Сделкам в рамках Договора. Стороны
признают, что в таком случае Договор будет считаться расторгнутым на основании нормы п. 3 ст. 450
ГК РФ.
10.3 Если ни одна из Сторон не заявит в письменном виде о своем намерении расторгнуть Договор в
порядке, предусмотренном Статьей 10.2, Договор автоматически пролонгируется на каждый
следующий год.
СТАТЬЯ 11. ДОКУМЕНТЫ
11.1. Стороны представляют друг другу следующий комплект документов:














нотариально заверенные копии Устава и Учредительного договора (при его наличии);
нотариально заверенную копию лицензии Центрального Банка Российской Федерации;
нотариально заверенные копии свидетельств о государственной регистрации Стороны, выданные
Банком России и налоговым органом;
нотариально заверенную копию свидетельства о постановке Стороны на учет в налоговом органе;
нотариально заверенную копию Информационного письма об учете в Статрегистре Росстата;
нотариально заверенную карточку с образцами подписей уполномоченных лиц Стороны и оттиска
печати Стороны;
нотариально заверенные копии документов (протоколы, приказы) подтверждающие полномочия
лиц, указанных в карточке с образцами подписей и оттиском печати;
нотариально заверенные копию документов (протокол, решение), подтверждающего полномочия
единоличного исполнительного органа Стороны;
нотариально заверенные копии писем территориального учреждения Банка России с
подтверждением согласования кандидатур служащих кредитной организации, назначение на
должности которых, в соответствии с законодательством Российской Федерации, подлежит
согласованию с Банком России (при указании данных лиц в карточке с образцами подписей) и
нотариально заверенные копии сообщений территориального учреждения Банка России о
возможности принятия карточки с образцом подписи указанных лиц;
баланс и расчет нормативов по состоянию на последнюю отчетную дату и текущую дату;
копия последнего аудиторского заключения;
анкета за подписью единоличного исполнительного органа Стороны, содержащая, в том числе,
сведения о реквизитах документов, удостоверяющих личность лиц, указанных в карточке с
образцами подписей и оттиска печати Стороны;
в случае если настоящий Договор подписывается от имени Контрагента лицом, действующим на
основании Доверенности, оригинал или нотариальная копия этой доверенности;
в случае необходимости, иные документы, перечень которых будет согласован между Сторонами
дополнительно.
12. ПРОЧИЕ УСЛОВИЯ
12.1 Все изменения и дополнения к настоящему Договору действительны лишь в том случае, если они
совершены в письменной форме и подписаны уполномоченными на то лицами.
12.2 Если какое-либо из положений настоящего Договора становится недействительным, это не
затрагивает действительности остальных его положений. В случае необходимости Стороны приложат
все усилия для достижения договоренности о замене недействительного положения положением,
позволяющим достичь сходного результата.
12.3 Любое извещение или другое сообщение, которое должно быть предоставлено или сделано
согласно Договору, должно быть совершено уполномоченными представителями Сторон в
письменной форме и вступает в силу с момента получения.
Банк ____________________
Контрагент ____________________
Страница 9
12.4. Договор подписан в двух экземплярах, имеющих равную юридическую силу, по одному для
каждой Стороны Договора. Все приложения к настоящему Договору являются его неотъемлемой
частью.
12.5. С момента подписания настоящего Договора все предыдущие соглашения и договоры между
Сторонами, регулирующие условия проведения сделок купли-продажи безналичной Иностранной
Валюты против безналичных Рублей или другой Иностранной Валюты, предоставление Сторонами
друг другу МБК, а также проведение Прочих Межбанковских Операций на внутреннем валютном и
рублевом рынках России, утрачивают силу. Обязательства, возникшие в результате вышеупомянутых
соглашений, остаются в силе до полного их выполнения.
СТАТЬЯ 13. РЕКВИЗИТЫ СТОРОН
ООО «Банк БЦК-Москва»
Адрес:
Россия, 123100, г. Москва,
Шмитовский проезд, д.3, стр.3
Адрес:
Телефон:
(495) 707-22-02
Телефон:
Факс:
(495) 707-22-02
Факс:
REUTERS
BCCM
REUTERS
SWIFT:
BCCMRUMM
SWIFT:
Telex:
_______
Telex:
E-mail:
info@bcc-msk.ru
E-mail:
14. ПОДПИСИ СТОРОН
Банк
Председатель Правления
Главный бухгалтер
_____________________ Ишмуратов Тимур
_____________________
Рябинина Светлана Ивановна
М.П.
КОНТРАГЕНТ
______________________
Должность
________________________
Подпись
______________________________
Ф.И.О.
______________________
Должность
________________________
Подпись
______________________________
Ф.И.О.
М.П.
Банк ____________________
Контрагент ____________________
Страница 10
Приложение № 1
к Генеральному соглашению об общих условиях
проведения двусторонних сделок на межбанковском рынке
№ ________ от «___» ________20__г.
СПИСОК ДИЛЕРОВ (ТРЕЙДЕРОВ) СТОРОН, УПОЛНОМОЧЕННЫХ НА СОВЕРШЕНИЕ
СДЕЛОК
СПИСОК ДИЛЕРОВ (ТРЕЙДЕРОВ) БАНКА
№
1.
2.
3.
Ф.И.О.
Полунин
Николай
Андреевич
Джабраилов
Рустам
Казимович
Гришанов
Максим
Анатольевич
Должность
Управляющий
Директор
Паспортные данные
Паспорт гражданина РФ 45 06 376730 выдан
ОВД «Арбат» г. Москвы 14.01.2004 г.
Начальник Отдела
операций на
финансовом рынке
Зам. начальника Отдела
операций на валютном
рынке
Паспорт гражданина РФ 46 05 429809 выдан
2 ОВД г. Мытищи Московской обл.
01.09.2003г.
Паспорт гражданина РФ 46 02 120667 выдан
3 отделом милиции Подольского УВД
Московской области 26.02.2002 г.
СПИСОК ДИЛЕРОВ (ТРЕЙДЕРОВ) КОНТРАГЕНТА
№
Ф.И.О.
Должность
Паспортные данные
1.
2.
БАНК
Председатель Правления
Главный бухгалтер
_____________________ Ишмуратов Тимур
_____________________ Рябинина Светлана Ивановна
М.П.
КОНТРАГЕНТ:
_______________________________________________________________
______________________
Должность
________________________
Подпись
______________________________
Ф.И.О.
______________________
Должность
________________________
Подпись
______________________________
Ф.И.О.
Приложение № 2
Банк ____________________
Контрагент ____________________
Страница 11
к Генеральному соглашению об общих условиях
проведения двусторонних сделок на межбанковском рынке
№ ________ от «___» ________20__г.
ОБРАЗЕЦ ДОВЕРЕННОСТИ НА ДИЛЕРА (ТРЕЙДЕРА)
ДОВЕРЕННОСТЬ № ______
Город Москва,
«___» ____________ 20__г.
Настоящей доверенностью ООО «Банк БЦК-Москва», местонахождение: Российская Федерация,
123100, г. Москва, Шмитовский проезд, д.3, стр.3, ОГРН 107 771 100 02 01, ИНН 775 000 42 63, являющееся
кредитной организацией по законодательству Российской Федерации (лицензии Банка России на осуществление
банковских операций № 3480 от 21 марта 2008 года), далее – Банк, в лице Председателя Правления Банка
Карлаш Любови Ивановны, действующего от имени Банка на основании Устава Банка, уполномочивает
нижеуказанных лиц, далее – Дилеры (Трейдеры):
№
1.
2.
3.
Ф.И.О.
Полунин
Николай
Андреевич
Джабраилов
Рустам
Казимович
Гришанов
Максим
Анатольевич
Должность
Управляющий
Директор
Паспортные данные
Паспорт гражданина РФ 45 06 376730 выдан
ОВД «Арбат» г. Москвы 14.01.2004 г.
Начальник Отдела
операций на валютном
рынке
Зам. начальника Отдела
операций на валютном
рынке
Паспорт гражданина РФ 46 05 429809 выдан
2 ОВД г. Мытищи Московской обл.
01.09.2003г.
Паспорт гражданина РФ 46 02 120667 выдан
3 отделом милиции Подольского УВД
московской области 26.02.2002 г.
совершать в рамках заключенных Банком договоров (соглашений), определяющих порядок осуществления
переговоров и заключения сделок купли-продажи валюты Российской Федерации, иностранной валюты, сделок
по выдаче межбанковских кредитов и по размещению депозитов, следующие действия:
вести переговоры, согласовывать по системе REUTERS-DEALING, системе SWIFT, по телексу, по телефону
существенные условия сделок и заключать сделки купли-продажи валюты Российской Федерации, иностранной
валюты (конверсионные сделки), сделки по получению межбанковских кредитов и размещению депозитов в
иностранной валюте и в валюте Российской Федерации.
Подлинность подписей Дилеров (Трейдеров) удостоверяю.
Доверенность выдана без права передоверия и действительна по «___» __________20__г. (включительно).
Председатель Правления ООО «Банк БЦК-Москва»
_____________________
/
Банк
Председатель Правления
Главный бухгалтер
_____________________ Ишмуратов Тимур
_____________________
Рябинина Светлана Ивановна
М.П.
Банк ____________________
Контрагент ____________________
Страница 12
Приложение № 3
к Генеральному соглашению об общих условиях
проведения двусторонних сделок на межбанковском рынке
№ ________ от «___» ________20__г.
СТАНДАРТНЫЕ ПЛАТЕЖНЫЕ РЕКВИЗИТЫ СТОРОН
СТАНДАРТНЫЕ ПЛАТЕЖНЫЕ РЕКВИЗИТЫ ООО «Банк БЦК-Москва» в СКВ
SWIFT Code BCCMRUMM
Валюта
Корреспондентский банк
SWIFT BIC
Номер счета
USD
Deutsche Bank Trust Company Americas
BKTRUS33
04438560
EUR
Deutsche Bank AG
DEUTDEFF
100-9477688-00
Банк
Председатель Правления
Главный бухгалтер
_____________________ Ишмуратов Тимур
_____________________
Рябинина Светлана Ивановна
М.П.
SWIFT Code _____________
Валюта
Корреспондентский банк
SWIFT BIC
Номер счета
USD
EUR
КОНТРАГЕНТ
______________________
Должность
________________________
Подпись
______________________________
Ф.И.О.
______________________
Должность
________________________
Подпись
______________________________
Ф.И.О.
М.П.
Приложение № 4
Банк ____________________
Контрагент ____________________
Страница 13
к Генеральному соглашению об общих условиях
проведения двусторонних сделок на межбанковском рынке
№ ________ от «___» ________20__г.
СТАНДАРТНЫЕ ПЛАТЕЖНЫЕ РЕКВИЗИТЫ СТОРОН
СТАНДАРТНЫЕ ПЛАТЕЖНЫЕ РЕКВИЗИТЫ ООО «Банк БЦК-Москва» в ОКВ
SWIFT Code BCCMRUMM
Валюта
Корреспондентский банк
Номер счета
SWIFT BIC
RUB
Отделение № 4 МГТУ Банка России
044579793
30101810100000000793
KZT
JSC “Bank CenterCredit”, Kazakhstan
KCJBKZKX
KZ878560000000455491
Банк
Председатель Правления
Главный бухгалтер
_____________________ Ишмуратов Тимур
_____________________
Рябинина Светлана Ивановна
М.П.
SWIFT Code
Валюта
Корреспондентский банк
SWIFT BIC
Номер счета
RUB
KZT
КОНТРАГЕНТ
______________________
Должность
________________________
Подпись
______________________________
Ф.И.О.
______________________
Должность
________________________
Подпись
______________________________
Ф.И.О.
М.П.
Банк ____________________
Контрагент ____________________
Страница 14
Download