Лексема чувак в современной русской речи // Современный русский язык: динамика и функционирование: материалы Всерос. науч.-практ. интернет-конф. Волгоград, 8–12 дек. 2008 г. / отв. ред. Ю. В. Федосов. – Волгоград, 2009. – С. 139–145. В русистике второй половины XX – начала XXI вв. широкое освещение получили проблемы распространения жаргонной и арготической лексики в разговорной речи. В результате повышения интереса к данному языковому процессу на фоне неустоявшейся терминологической базы периодически возникает смешение значений терминов арго, жаргон и сленг. Так, для обозначения особого пласта лексики, используемого молодежью, в научный оборот был введен специальный термин – сленг, до сих пор, однако, не получивший в русистике четкого определения. Он заимствован из английской лингвистической традиции (slang), где понимается в том же значении, что термин жаргон в русской. «В русистике сленгом иногда называют речь молодежи, а ее разновидности – жаргонами (например, школьный жаргон, студенческий жаргон)» [Лукьянова 2004: 97]. В современном российском обществе продолжают вырабатываться новые нормы социокультурного поведения. Меняются не только философскоэстетическое осмысление действительности и ценностные ориентиры, но и их способы выражения языковыми средствами. Это объясняет проникновение жаргонизмов в разговорную речь образованных носителей русского языка. Наблюдается размывание социальных и возрастных границ использования ненормативной лексики. Так, слова тусовка, клево, прикольный, крутой и подобные им используются носителями русского не только в разговорной речи, но и в языке средств массовой информации. Активность средств массовой информации, их установка на живое, непринужденное общение не только повлияли на изменение норм русского литературного языка в сторону их либерализации, но и изменили психологического отношение к литературному языку, сняв запрет на отступление от строгой языковой нормы. Кроме того, к числу экстралингвистических причин, приведших к языковой экспансии жаргонизмов в литературный язык, можно отнести: 1) изменение состава носителей литературного языка; 2) эмоциональную напряженность в жизни общества; 3) резкое изменение оценок жизненных явлений [Валгина 2003: 92]. Объектом нашего исследования послужила лексема чувак, вошедшая в разговорную речь в результате смещения границы языковой нормы вверх. Предметом – особенности употребления данного слова в разговорной речи и молодежном сленге в сопоставительном аспекте. Материалом исследования послужили данные Национального корпуса русского языка (далее – НКРЯ) (более 270 контекстов) и результаты социологического опроса, в котором приняло участие более 200 человек – школьники, студенты Новосибирского государственного университета разных факультетов (80 % опрошенных), люди среднего возраста (30-50 лет) и пенсионеры. Предварим синхронный системно-семантический анализ лексемы чувак небольшим историческим экскурсом. Путь, пройденный этим словом в русском языке, можно условно разделить на три основных этапа в зависимости от сферы его распространения: воровское арго – молодежный сленг – разговорная речь. Существует гипотеза, что лексема чувак была заимствована в русский язык, а точнее в воровское арго, в начале XX века из цыганского (цыг. čavo – „мальчик‟) и первоначально имела значение „кастрированный баран (верблюд)‟. Позже это значение было утрачено, и за лексемой чувак в воровском арго закрепилось значение „любой человек‟ [Елистратов 2000]. Параллельно из цыганского была заимствована и номинация чувиха для лиц женского пола (цыг. cuviha –„женщина‟). Следующий этап развития – употребление лексемы чувак (вместе с аналогом женского рода – чувиха) в молодежном сленге – можно разбить на два периода: а) использование в системном сленге хиппи (1960-80 гг.), например, отраженное в произведениях писателя Василия Аксенова: Получайте башли, чуваки! – императорским тоном сказал он и, видимо, поняв, что немного переборщил, ласково подтолкнул Юрку, а Алика похлопал по спине [В. Аксенов. Звездный билет // Юность, 1961. №№6, 7]; б) использование в общемолодежном сленге (с 1980-х и до настоящего времени). В сленге семантика слова чувак по сравнению с воровским арго не изменяется – „молодой человек; мужчина‟ [Никитина 2004]. Третий этап развития лексемы чувак ознаменован ее выходом на рубеже XX-XXI веков за рамки сленга и употреблением в разговорной речи. Слово чувак активно используется в современных публицистических текстах газет и журналов, таких, как «Аргументы и факты», «Известия», «Хулиган», «Звезда», «Автопилот» и т. д., в текстах художественной литературы, в теле- и радиопередачах. Слово чувиха в силу присущего ему экспрессивно-оценочного значения не перешло в разговорную речь, а осталось в молодежном сленге, где его популярность также невысока. Вот каков портрет «чувихи» с точки зрения лица женского пола с незаконченным высшим образованием: «Чувиха – девушка “на понтах” [с претензиями – А.Ш.] с жевкой [жевачкой], пятнадцатилетняя пигалица». Таким образом, с течением времени мы наблюдаем расширение сферы использования лексемы чувак при сохранении основного значения „молодой человек, мужчина‟. В современном русском языке лексема чувак выполняет две основные функции: 1) обращение к собеседнику (35 % словоупотреблений в НКРЯ): Ну/ чувак / ты меня правда не пустишь к себе домой чаю попить? [Из разговорной речи молодых людей. Московская область (2005)]; 2) номинация лица мужского пола: Если ты думаешь, что стать такими же крутыми чуваками могут только особенные парни, – ты ошибаешься. [Детство южных головорезов // «Твой курс» (приложение к «Аргументам и фактам»), 2004]. В настоящее время слово чувак – самое частотное обращение к лицу мужского пола в молодежном сленге, это подтверждается и данными НКРЯ, и результатами проведенного нами социолингвистического опроса, которые показывают, что в возрасте 15-22 лет 71 % опрошенных часто употребляют в своей речи обращение чувак, 22 % употребляют редко и только 7 % не употребляют вовсе. Для лиц старше 23-х лет складывается следующая картина: 73 % респондентов не употребляют данного обращения в своей речи, считая, что оно снижает ее культуру и оскорбляет собеседника, 15% употребляют их при передаче чужой речи, в шутках, анекдотах, 12% – при негативных коммуникативных намерениях. В современной субкультуре «идеологических потомков» хиппи – «растаманов» – лиц, употребляющих наркотические вещества, преимущественно марихуану, – лексема чувак представляет собой единственно возможное обращение к собеседнику. В данном случае оно является одним из вербальных индикаторов принадлежности говорящего к субкультуре. «Членство в группе почти наверняка имеет языковые индикаторы – внутригрупповые признаки фонологического и лексического характера, которые сразу определяют данную группу и исключают “чужаков”» [Белл 1980: 145-146]. В НКРЯ мы находим примеры (8 % от общего числа словоупотреблений), иллюстрирующие этот тезис: А те четверо говорят: обломайтесь, чуваки, сколько можно уже курить; Тут волосатый перехватывает ихние взгляды и говорит: чуваки, а может быть, вас раскумарить? [Растаманская сказка: Музей спящих хиппи (первый хиппический рассказ). (1995)]. Однако репрезентативная функция (функция объединения носителей того или иного социального диалекта в одно целое) лексемы чувак реализуется не только в замкнутых молодежных группах, но и в общемолодежном сленге. Все респонденты-студенты отмечают, что используют сленговое обращение чувак только в компании хорошо знакомых людей, как правило, это ровесники или младшие по возрасту. При посторонних и незнакомых людях, а также старших употребление сленговых обращений расценивается как отсутствие вежливости и уважения к собеседнику. Этот факт говорит о высокой языковой компетенции студентов и об их полиглоссности – умении «переключаться в процессе коммуникации с одних разновидностей языка на другие в зависимости от условий общения» [Крысин 2001: 90]. Как видим, образованная часть российской молодежи при внутристратовом общении использует сленг, а при межстратовом – литературный язык. Отметим также, что обращение чувак при общении лиц мужского пола и обращении лица женского пола к лицу мужского в ситуации неформального общения выполняет апеллятивную функцию, что зафиксировано в словаре Т. Г. Никитиной [Никитина 2004], поэтому по своим характеристикам приближается к обращениям-индексам типа молодой человек, девушка, функционирующим в сфере кодифицированного языка. Это свойство во многом обуславливает выход обращения чувак на более высокий уровень разговорной речи и языка средств массовой информации. Как и любая другая языковая единица, обращение чувак используется обычно с целью добиться определенного речевого воздействия – подбодрить собеседника, вызвать определенные эмоции, создать располагающую атмосферу общения, придать своей речи большую выразительность. Использование лексемы чувак в функции обращения лицами среднего возраста преследует отличные от перечисленных выше коммуникативные цели. Так, обращение чувак в комплексе с другими языковыми средствами может эксплицировать установку на непринужденное общение, показывать фамильярную близость между адресатами: На попытки Кавы привести этот рев в соответствие с громкостью общего звука Дегтярюк недобро поглядывал на него и говорил: «Чувак, я не виноват, что у меня такой усилитель» [А. Макаревич. Все очень просто (1990)]. В приведенном примере обращение чувак вместе с употреблением прозвища Кава и фамильярным обозначением близкого друга по фамилии «работает» на создание комического эффекта. Респонденты среднего возраста используют лексему чувак в ситуации неофициального общения при шутливой или игриво-неуважительной форме обращения к близкому другу или к тому, кто поймет и адекватно воспримет шутку: Ну что, чувак, опять за компом всю ночь проторчал, что ли? При использовании в разговорной речи слово чувак лишено какой-либо эмоциональной окраски, поэтому может относиться к людям любого возраста и статуса, находящихся в приятельских отношениях с говорящим или незнакомых ему. Оно изменилось не только стилистически, но и во многом расширило свою семантику за счет вхождения в новые контексты. Обратимся ко второй функции лексемы чувак в современном русском языке – номинации лица мужского пола. Здесь мы сталкиваемся с двумя противоположно направленными тенденциями: тенденции к расширению значения и тенденции к максимальной конкретизации значения. В силу своего первоначального значения „любой человек‟ лексема чувак в разговорной речи стремится заменить лексему человек, например, при обозначении неизвестного говорящему человека. В этом случае наблюдаются такие конструкции, как (э)тот чувак, который / которого / которому, от одного чувака, либо сочетания с различными местоимениями: некоторые чуваки, чуваки какие-то и т. д. Часто в разговорах можно услышать вопрос о незнакомом кому-либо из собеседников человеке Что это за чувак? Показателен ответ одного из респондентов на вопросы о том, кто такой чувак: «Чувак – неопределенный человек мужского пола. Употребляю это слово, когда не столь важно отметить черты характера, важна именно неопределенность, усредненность человека». С другой стороны, лексема чувак употребляется в разговорной речи для максимальной конкретизации качеств того лица, о котором идет речь в разговоре, а также для субъективной оценки, чаще всего положительной. Обычно так говорят о человеке, который близок по своим качествам говорящему и считается «своим» в данной группе людей, поэтому в текстах часто встречаются словосочетания типа наш чувак, либо сочетания лексемы чувак с различными оценочными прилагательными, также пришедшими из сленга или жаргона: прикольный / модный / борзый / продвинутый / крутой / отличный / реальный чувак: Самый реальный чувак в «Дориане» / это лорд Генри [Разговор в университете, Москва]. В приведенном нами примере речь идет о произведении О. Уайльда «Портрет Дориана Грея», лексема чувак используется в оценочной функции вместе с оценочным прилагательным реальный для характеристики наиболее понравившегося героя романа. Использование данной лексемы при общении неносителей молодежного сленга обусловлено не семантикой, а коммуникативной ситуацией и социальной сферой употребления. В определенных ситуациях, в среде взрослых людей это слово приобретает особое значение – „типичный представитель‟ (один / тот чувак) или же „лучший представитель‟ (крутой / реальный чувак). Носителями русского языка с высшим образованием лексема чувак (чувиха в еще большей степени) воспринимается негативно. Для 70 % опрошенных представителей данной социальной группы использование данной лексемы в речи, особенно в качестве обращения, служит показателем низкого образовательного и культурного уровня человека. Как видим, большинство носителей литературной нормы придерживаются консервативных взглядов. В современной языковой ситуации лексема чувак используется в рамках молодежного сленга и разговорной речи. Функционально она выступает в виде а) обращения; б) номинации лица мужского пола в третьем лице. В последнем случае в употреблении лексемы чувак прослеживаются две противоположно направленные тенденции: к максимальному расширению и, наоборот, к максимальной конкретизации значения. Список литературы 1. Белл Р. Социолингвистика: Пер. с англ. М., 1980. С. 145-146. 2. Валгина Н. С. Активные процессы в современном русском языке. М., 2003. 3. Елистратов В. С. Словарь русского арго (материалы 1980-1990 гг.). М. 2000. 4. Крысин Л. П. Современный русский интеллигент: попытка речевого портрета // Русский язык в научном освещении. М., 2001. № 1. С. 90106. 5. Лукьянова Н. А. Введение в русистику. Новосибирск, 2004. 6. Никитина Т. Г. Молодежный сленг: Толковый словарь. М., 2004.