Печатается по решению - Амурский государственный университет

advertisement
Печатается по решению
редакционно-издательского совета
факультета международных отношений
Амурского государственного
университета
Лемешко Ю.Г. (составитель)
Современная литература Китая. Учебно-методический комплекс для
студентов специальности 032301 «Регионоведение (Китай)». – Благовещенск:
Амурский гос. ун-т, 2007. – 97 с.
Учебно-методический
комплекс
по
дисциплине
«Современная
литература Китая» предназначен для студентов факультета международных
отношений, обучающихся по специальности 032301 «Регионоведение
(Китай)». Учебно-методический комплекс включает рабочую программу по
дисциплине с тезисным изложением содержания основных тем и примерным
почасовым распределением материала, задания для самостоятельной работы,
вопросы к экзамену, темы курсовых работ, перечень электронных учебнометодических
материалов,
разработанных
преподавателями
китаеведения.
 Амурский государственный университет, 2007
2
кафедры
РАБОЧАЯ ПРОГРАММА
ЦЕЛИ И ЗАДАЧИ КУРСА
Основной целью предлагаемого курса является:
Формирование основных знаний о процессе становления и развития новой
литературы Китая (конец ХIХ – первая половина ХХ века)
Основными задачами предлагаемого курса являются:
–
проанализировать основные факторы, способствовавшие переходу от
старого литературного языка к языку новой литературы, показать
особенности этого перехода;
–
дать законченное представление о литературных явлениях, которые
стали поворотными в литературном процессе и, перешагнув границы
своего
времени,
остались
доступными
и
содержательными
для
читателей следующих поколений.
–
продемонстрировать связь основных литературных направлений
(реализм, романтизм, сентиментализм и др.) с определенными
художественными формами;
способствовать формированию знаний о целостной картине развития
литературы нового Китая;
–
ознакомить с достижениями современной китайской литературы
(первая половина ХХ века) и ее лучшими представителями;
–
приобщить студентов к литературному наследию китайского народа,
его культуре и традициям; сформировать основные предпосылки для
воспитания
поликультурной
личности
инонациональную литературу (культуру);
3
способной
воспринимать
–
научить студента комплексной и системной работе с современными
неадаптированными,
оригинальными
текстами,
специальным
литературоведческим материалом на китайском языке;
–
сформировать интерпретационные навыки художественных текстов на
китайском языке;
–
продолжить развивать словесно-логическое и образное мышление у
студентов- старшекурсников.
Достижение данных целей способствует приобретению учащимися
следующих компетентностей:
– Общекультурная литературная компетентность – эмоциональное
восприятие и глубокое осмысление литературных произведений; понимание
литературы Китая как неотъемлемой части мировой культуры; осознание
социокультурной значимости литературы в китайском обществе, значения и
специфики
художественного
слова
для
китайского
этноса;
знание
литературных произведений, обязательных для изучения, основных фактов
жизни и творчества выдающихся писателей Китая.
–
Ценностно-мировоззренческая
компетентность
–
осмысление
внутреннего единства разных систем ценностей, отраженных в литературе;
гуманистическое видение мира, духовно-нравственных ценностей.
– Речевая компетентность – свободное владение основными навыками
перевода;
активизация
речевой
деятельности;
использование
функциональных стилей языка в речевой практике; совершенствование
навыков устной и письменной речи, умений и навыков интеллектуальной
деятельности.
– Читательская компетентность – способность к творческому чтению и
осмыслению
литературного
произведения
на
личностном
уровне;
способность вступать в диалог с эпохой и культурой, воплощенными в
произведениях.
4
Критерии выбора произведений для изучения
в курсе «Современная литература Китая»
Поскольку объем часов отведенных для чтения произведений ведущих
писателей не
обозначенного
предполагает знакомства со всем литературным наследием
периода,
то
выбранные
произведения
должны
быть
«ключевыми», изучение и освоение которых является своего рода ключом к
пониманию важнейших исторических событий, национальных героев,
ставших символами нации, ее культуры.
В данный курс включены:
– произведения, в которых представлена максимальная репрезентативность
рассматриваемого исторического
периода, художественного направления,
творчества и авторитета автора;
–
произведения, представляющие концепты культуры, определяющие
важнейшие характеристики национальной картины мира;
–
произведения элитарной высокой культуры, органично входящие в
состав традиции, отвечающие ее глубинным качествам, выражающие
устойчивые свойства этой традиции, транслирующие ее в современность;
–
произведения, в которых актуализируются и интерпретируются
литературные образы и сюжеты, претендующие на роль или уже ставшие
архетипами культуры;
–
произведения, в которых наглядно представлены устойчивые образы,
входящие в состав или постепенно приобретающие значение культурной
топики.
Изучение современной литературы имеет важное значение для
понимания основ национальной культуры современного китайского этноса,
поскольку в культуре Китая литература всегда занимала ведущее место.
Данный курс предполагает изучение литературного процесса конца ХIХ
в. – начала ХХ в. Кризис китайской империи и усиление влияния западных
5
стран после окончания опиумных войн определили появление новых
тенденций в литературе Китая. Рост
антиманьчжурских настроений и
реакция на произведения XIX в., возрождение просветительских взглядов
находят свое отражение в «обличительном романе». В конце XIX – начале
XX вв. известными реформаторами и деятелями культуры провозглашается
так называемая «революция в стихе». Рождение и развитие новой
драматургии проходило на пересечении театра с литературой и подчинялось
общим закономерностям литературного процесса, который в начале века
складывался под сильным влиянием реформаторского движения.
Новая литература Китая – это литература периода 1917-1937 годов. Этот
период включает возникшие в то время литературные движения, течения в
литературе и искусстве, литературную полемику, творчество писателей
различных направлений и деятельность возникших в указанный период
литературных обществ. Эти десятилетия стали коренным переворотом в
развитии истории всей китайской литературы, который нельзя измерять лишь
временными рамками – происходит глубокий раскол новой и старой
культуры, появляется литература нового содержания и новой формы и этому
перевороту трудно найти сравнение в любом периоде литературы прошлого.
Именно в этот период были заложены основы современной литературы
Китая. Имена великих китайских писателей – Лу Синя и Го Можо, Ба Цзиня
и Мао Дуня, Лао Шэ и Цао Юя – известны не только в Китае, но и далеко за
его пределами.
Современная китайская литература, будучи не только эстетическим, но
и семиотическим образованием,
способствует пониманию текстов на
китайском языке. Курс помогает студенту не только самостоятельно
интерпретировать
художественный
текст,
но
и,
формируя
интерпретационные навыки, делает его творческим субъектом культурного
процесса как процесса диалога эпох, поколений и народов, осуществляемого
в рамках культурной традиции.
6
Предлагаемый курс знакомит
критическими
и
научными
с художественными, литературно-
интерпретациями
лучших
произведений
литературы Китая первой половины ХХ в.. Художественная интерпретация
требует не только осознания художественной формы и смысла текста, но и
эмоционально-образного
постижения
литературного
произведения,
включения работы воображения. Эти интерпретации играют роль базовых
ориентиров,
помогают
созданию
установки
на
чтение
и
анализ
художественного текста.
Большое внимание данный лекционный курс уделяет межпредметным
связям, на лекциях и в ходе семинарских занятий активно привлекаются
данные таких наук как литературоведение, история, культурология,
социология, лингвистика, психология, и др.
Изложение материала о литературе нового периода подчинено анализу
основных жанров – прозы, поэзии, драматургии. В данном
курсе
представлены жизнь и творчество виднейших прозаиков, драматургов и
поэтов, предлагается подробный анализ их основных произведений.
Курс рассчитан на 97 часов аудиторных занятий в соотношении: 24 часа
лекций, 24 часа семинарских (практических занятий). Предполагается,
что распределение часов и объем материала, предназначенного для
самостоятельной работы (49 часов) варьируются в зависимости от уровня
подготовленности студентов, их индивидуальных интересов и других
факторов. Предлагаемая программа – рекомендательный документ, поэтому
количество практических работ, обязательных для выполнения, зависят от
реальных условий, в которых находится кафедра.
Единицей изложения материала является одна или несколько лекций,
объединенных общей темой. Программа построена по тематическому
принципу и предполагает изучение обозначенных тем на семинарских
занятиях. Такая структура курса позволяет связать теоретические положения
с конкретными практическими целями, а также избежать повторений в
освещении рассматриваемых вопросов.
7
Курс
делится
на
лекции
на
основе
историко-хронологического
принципа. Значительная часть вопросов рассматривается в историческом
ракурсе с анализом влияния социально-исторических процессов на развитие
и становление духовной культуры современного китайского общества.
Основополагающими
принципами
являются
целенаправленность
обучения и ориентированность на практический результат.
Контроль за усвоением материала осуществляется в ходе написании
тестовых работ по материалам предшествующих лекций, блицопросов
предшествующего материала, семинарских занятий. По окончанию курса
студенты сдают дифференцированный зачет.
КУРС ЛЕКЦИОННЫХ И СЕМИНАРСКИХ ЗАНЯТИЙ
Структура курса (в часах)
№
Название темы
п/п
1. Проблемы и задачи изучения современной
китайской литературы
2. Литература Китая в ХIХ – начале XX вв.
3.
Литературная революция как составная часть
«движения 4 мая»
4. Жизнь и творчество Лу Синя.
5. Жизнь и творчество Го Можо
6. Жизнь и творчество Мао Дуня.
7. Творческий путь Ба Цзиня
8. Жизнь и творчество Лао Шэ.
9. Поэзия современного Китая
10. Современная драма Китая
11. Новейшая китайская проза
ИТОГО
8
Лекции Семин Сам.
.
работа
2
2
2
4
4
4
2
2
1
2
2
2
2
2
2
2
2
24
2
2
2
2
2
2
2
2
24
8
8
6
8
12
4
4
2
49
СОДЕРЖАНИЕ КУРСА
Лекционный курс
Тема 1. Проблемы и задачи изучения современной китайской
литературы
( 2 часа лекций)
Проблемы исследования современной китайской литературы. К вопросу
наследия. В.М.Алексеев (1881-1951) – крупнейший исследователь китайской
литературы. Достижения российских китаеведов в изучении современной
китайской литературы. К вопросу о периодизации новой литературы Китая.
Исследования
российских
литературоведов.
Современное
состояние
китайского литературоведения.
Тема 2. Литература Китая в ХIХ – начале XX вв.
( 4 часа лекций)
Характеристика литературного процесса ХIХ – начала ХХ вв. Тунчэнская
школа и ее основатель. Ли Жучжэнь 李汝珍 (1763-1830) и его роман "Цветы
в зеркале" (1828). Китайский роман на рубеже 19 - 20 вв. Обличительный
роман 谴责小说. Романы Ли Баоцзя 李宝嘉 (1867 - 1906), У Вояо 吴沃尧
(1866-1910), Лю Э 刘鹅 (1857-1909). Творчество Цзэн Пу 曾朴 (1872-1935) и
формирование новых художественных приемов в китайской литературе.
Революция в поэзии. Хуан Цзуньсянь 黄遵宪 (1848 -1905), Тань Сытун 谭嗣
同 (1865 - 1998), Цю Цзинь 秋瑾 (1975 - 1907). Просветительская драма:
«Весенняя ива», «Прогресс», первые пьесы Лу Цзинжо.
9
Тема 3. Литературная революция как составная часть
«движения 4 мая»
( 2 часа лекций)
Кризис культуры Китая в начале 20 в. Лян Цичао 梁 启 超 (1873-1929) –
предшественник литературной революции в Китае. Реформа вэньяня. Язык
новой литературы. Реакция на появление литературных произведений на
разговорном языке. Распространение байхуа в различных печатных изданиях.
Прогрессивный общественно-политический литературный журнал «Новая
молодежь». Вопрос о демократизации языка прессы. Деятельность Ху Ши 胡
适 (1891 - 1982). Основные работы Ху Ши, посвященные литературной
революции.
Революция в прозе – гарант всеобщего образования,
модернизации морали, нравов, правления, науки и искусства. Основные
периоды литературной революции «движения 4 мая».
Тема 4. Жизнь и творчество Лу Синя
( 2 часа лекций)
Лу Синь (Чжоу Шужэнь) (1881-1936) – основоположник новой
китайской литературы. Жизнь и творчество писателя. Художественная проза
– главное достижение писателя. Новаторство Лу Синя. Первый сборник
"Клич". Значение рассказа «Дневник сумасшедшего». Отношение писателя к
классическому
литературному
наследию.
Очерк
истории
китайской
повествовательной прозы» « 中 国 小 说 史 略 ». Участие Лу Синя в
литературном
движении, его деятельность в Лиге левых писателей.
Переводческая деятельность Лу Синя. Влияние литературы русского
реализма на творчество Лу Синя. Творческое наследие писателя в
современном Китае. Достижения российских лусиневедов.
10
Тема 5. Жизнь и творчество Го Можо
( 2 часа лекций)
Го Можо (Го Кайчжэнь)
писатель, поэт,
(1892-1978). Го Мо-жо –
ученый, историк
драматург, переводчик современного Китая. Создание
литературной группы "Творчество" 创造社.
Создание поэтических
сборников. Значение драматургии Го Можо. Редактирование и издание
"Избранных стихотворений (поэтов) новой России" (1929 г.). Го Можо – как
пропагандист русской литературы.
Тема 6. Жизнь и творчество Мао Дуня
( 2 часа лекций)
Мао Дунь (Шэнь Яньбин)
издательстве
«Шан’у».
(1891-1981). Работа в Шанхайском
Литературно-критическая,
переводческая деятельность раннего Мао Дуня.
редакторская
и
Журнал «Ежемесячник
прозы». Первые романы о революции. Изучение истоков китайской
художественной
прозы.
"Изучение
персонажей"
(1925),
"Китайская
мифология" (1925), "Введение в изучение прозы" (1928). Деревенская
трилогия Мао Дуня.
Общественная и редакторская работа Мао Дуня в
период японской войны. Публицистика и переводы советской литературы.
Путевые заметки о поездке в СССР. Работа в освобожденных районах.
Общественная и государственная деятельность после образования КНР.
Тема 7. Жизнь и творчество Ба Цзиня
( 2 часа лекций)
Ба Цзинь (Ли Фэйгань),
(1904-2005). Повесть «Гибель». Поездка во
Францию – начало творческой карьеры. Творчество писателя в 30-е годы.
Автобиографический роман «Семья». Трилогия «Стремительное течение».
Трилогия любви – «Туман», «Дождь», «Молния». Влияние русской
литературы на творчество писателя. Общественная и литературная работа
писателя после образования КНР. Сборники путевых поездок о поездке в
11
Советский Союз. Творчество А.Герцена и сборники Ба Цзиня «Думы» (19781984). Ба Цзинь – история болезни. Изучение творческого наследия Ба Цзиня
в КНР. Достижения российских исследователей творчества писателя.
Тема 8. Жизнь и творчество Лао Шэ
( 2 часа лекций)
Лао Шэ (Шу Шэюй) (1899 – 1966) – выдающийся писатель
современности. Лондонский период в творчестве Лао Шэ (1924-1929). Лао
Шэ – первый китайский юмористический писатель. Влияние английской и
американской литературы на творчество писателя. Работа во «Всекитайской
ассоциации работников литературы и искусства по отпору врагу» (1938),
редактор журнала
«Литература
и искусство войны сопротивления».
Драматургия Лао Шэ. Лао Шэ – жертва «великой культурной революции.
Трагическая гибель писателя. Изучение наследия Лао Шэ в современном
Китае. Достижения российских исследователей творчества Лао Шэ.
Тема 9. Поэзия современного Китая
( 2 часа лекций)
Основные периоды становления поэзии нового Китая. Проблема
наследия. Поэзия «4 мая». Поэзия первой половины 20 в. Первые публикации
и сборники новой поэзии. Литературные течения в новой поэзии: реалисты,
романтики, символисты. Китайский свободный стих. Китайское поэтическое
общество. Китайский европеизированный стих. Жанр эпической поэмы.
Исследования Л.Е. Черкасского, его сборники «Новая китайская поэзия (2030гг.)», «Сорок поэтов: китайская лирика 20-40 гг.». Достижения российских
литературоведов в изучении новой китайской поэзии.
12
Тема 10.
Современная драма Китая
( 2 часа лекций)
Становление современного драматического театра Китая, основные периоды.
Проблема наследия. Движение «4 мая» как отправная точка в создании
подлинно нового театра Китая. Утверждение новых художественных форм.
Влияние западного театра и русской классической театральной школы на
становление современного театра в Китае. Творчество Тянь Ханя (Тянь
Шоучан) (1898-1968) – эпоха в истории китайского театра. Драматургия Цао
Юя (Вань Цзябао) (1910 - 1996). Драматургия Лао Шэ. Исторические драмы
Го Можо. Сегодняшний день театра. Дискуссии о сочетании нового и
старого.
Тема 11. Новейшая китайская проза
( 2 часа лекций)
К вопросу о периодизации новой и новейшей литературы Китая. Эволюция
литературы КНР. Литература Китая во время и после «культурной
революции».
Этапы
становления
новейшей
прозы
Китая.
«Литература
шрамов».
«Литература размышлений». «Литература поисков корней». «Литература
реформ».
Новый подъем китайской прозы. Современный китайский роман.
13
Курс семинарских занятий
Тема 1. Проблемы и задачи изучения современной китайской
литературы (2 часа)
Вопросы:
1. Академик В.М.Алексеев (14.01.1881 – 12.05.1951) – как крупнейший
исследователь китайской литературы.
2. Деятельность В.В.Петрова (04.05.1929 – 13.01.1987). Новая и новейшая
китайская литература – главное научное направление исследований
В.В.Петрова.
3. Статья В.В.Петрова «К вопросу о периодизации китайской литературы
19 начала 20 века»
4. Монография Ли Минбиня «Китайская литература в Советском Союзе и
России».
Список литературы:
1. Алексеев В.М. Китайская литература. Избранные труды. М., 1978. –
595 с.
2. Алексеев В.М. Труды по китайской литературе. В 2-х книгах. ТТ. 1,2.
Составитель М.В.Баньковская, ответственный редактор Б.Л.Рифтин.
М., 2002 (Классики отечественного востоковедения)
3. Алексеев В.М. Наука о Востоке. Статьи и документы. М., 1982. – 535 с.
4. Баньковская М. В. Чему учиться у Петрова // Петербургское
Востоковедение. Выпуск 8. - СПб.: Центр "Петербургское
Востоковедение", 1996. - С. 678- 688
5. Литература и культура Китая (сборник статей к 90-летию со дня
рождения академика В.М.Алексеева). М., 1972
6. Петров В. В. К вопросу о периодизации китайской литературы ХIХ –
начала ХХ века // Теоретические проблемы изучения литератур
Дальнего Востока. М.. Гл. редакция восточной литературы
издательства «Наука», 1977. - С. 170-187.
7. Традиционная культура Китая: (сборник статей к 100-летию со дня
рождения академика В.М. Алексеева). М., 1983.
8. Точность – поэзия науки: Памяти Виктора Васильевича Петрова.
Сборник статей. СПб., 1992. - 328 с.
9. Федоренко Н.Т. В.М.Алексеев о китайском поэте, художнике и
каллиграфе // Федоренко Н.Т. Избранные произведения. В 2-х т. Т. 2.
Китайское литературное наследие и современность. М., 1987. - С. 368
– 379
10. Федоренко Н.Т. Искусство слова и время (китайская литература в
мировом литературном процессе) // ПДВ, 1978, № 2, С.117-123.
14
11. 中国文学在俄苏. 李明滨著. 广州市,花城出版社.1990 Чжунго
вэньсюэ цзай э су (Китайская литература в Советском Союзе и России)
Ли Минбинь чжу. Гуанчжоу, Хуачэн чубаньшэ, 1990
Тема 2. Литература Китая ХIХ века.
(2 часа)
Вопросы:
1. Тунчэнская школа и ее основатели
2. Авантюрные романы прошлого столетия. Роман "Трое храбрых,
пятеро справедливых" и его автор.
3. Идея романа Ли Жучжэня "Цветы в зеркале"
Список литературы:
1. Голыгина К.И. Основные направления литературной теории Китая ХIХ
– начала ХХ века. М., 1966
2. Голыгина К.И. Теория изящной словесности в Китае ХIХ – первой
половины ХХ века. М.,1971.
3. Заяц Т.С. Цю Цзинь. Жизнь и творчество. (1875 - 1907). Владивосток.
1984. – 136 с.
4. Ли Жу-чжэнь. Цветы в зеркале. Пер. с кит. М., «Полярис», 1998
5. Митькина Е.И. Переводы и исследования в России китайской поэзии
эпохи Цин (1644-1911) // Взаимовлияние литератур Европы и Азии и
проблемы перевода. Сборник статей (К столетию со дня рождения Цао
Цзинхуа). СПб.: СПбГУ, Востфак, 1999. – С.172 - 181
6. Петров В.В. Китайская литература [первой половины 19 века]. - ИВЛ,
т.6, М.: Наука, 1989. - С.606-622.
7. Петров В.В. Китайская литература [второй половины 19 века]. - ИВЛ,
т.7, М.: Наука, 1991. - С.675-684.
8. Рифтин Б.Л. От мифа к роману (Эволюция изображения персонажа в
китайской литературе). М., 1979.- 359 с. (Серия «Исследования по
фольклору и мифологии Востока»)
9. Рифтин Б.Л. Сказитель Ши Юйкунь и его история о мудром судье Бао и
храбрых защитниках справедливости // Ши Юйкунь. Трое храбрых,
пятеро справедливых. М., 1974. – С. 5-18
10.Роман-утопия Ли Жучжэня // Литература Востока в новое время. - М.,
1972. - С. 510 - 527
11.Семанов В.И. Эволюция китайского романа (конец XVIII - начало ХХ
века). Отв. редактор Б.Л.Рифтин. М., 1970. – 343 с.
12.Скоробогатова Л.С. Критика некоторых положений конфуцианства в
романе Ли Жучжэня "Цветы в зеркале"// Литература и культура Китая
(Сборник статей к 90-летию со дня рождения академика
В.М.Алексеева). - М., 1972. - С.260-266
15
13.Фишман О.Л. Ли Жу-чжэнь и его роман "Цветы в зеркале"// Ли Жу
чжэнь. Цветы в зеркале. М., «Полярис», 1998. С. 5-40
14.Фишман О.Л. Китайский сатирический роман. Эпоха Просвещения. М.,
1966
15.Фишман О.Л. Из идеологии китайского Просвещения. М., 1967
16.Ши Юйкунь. Трое храбрых, пятеро справедливых. Пер. с кит.
В.Панасюка. М., 1974. – 349 с.
Тема 3. Китайский роман на рубеже ХIХ – ХХ вв. (2 часа)
Вопросы:
1. Основные особенности обличительных романов
2. Роман Цзэн Пу «Цветы в море зла» 孽海花 (1905—1907)
3. Цзэн Пу (1872-1935) – предшественник новых писателей Китая
Список литературы:
1. Литература ХIХ – начала ХХ века // Литература Востока в новое
время. - М., 1972, С. 528 - 548
2. Петров В.В. Китайская литература [второй половины 19 века]. ИВЛ, т.7, М.: Наука, 1991, с.675-684.
3. Рифтин Б.Л. От мифа к роману (Эволюция изображения
персонажа в китайской литературе). М., 1979.- 359 с. (Серия
«Исследования по фольклору и мифологии Востока»)
4. Семанов В.И. Старый писатель в новом окружении // Литература и
культура Китая (Сборник статей к 90-летию со дня рождения
академика В.М.Алексеева). - М., 1972.- С.267- 281
5. Семанов В.И. Цветы и сорняки / Цзэн Пу. Цветы в море зла. М.,
1990. - С. 5-20.
6. Семанов В.И. Эволюция китайского романа (конец XVIII - начало
ХХ века). М., 1970. – 343 с.
7. Цзэн Пу. Цветы в море зла: Роман / Пер. с кит., вступительная
статья и примечания В.И.Семанова. М., 1990.- 480с. (Б-ка
китайской литературы).
8. Цыбина Е.А., Тырлов М.А. и др. Литература Китая. // Литература
Востока в новейшее время (1917-1970). Учебник для студентов
филологических специальных университетов. Под редакцией
Брагинского И.С. и др., М., 1977. – С. 389 - 402
9. Фишман О.Л. Китайский сатирический роман / Эпоха
Просвещения. М., 1966
10. Фишман О.Л. Из идеологии китайского Просвещения. М., 1967
16
Тема 4. Литературная революция как составная часть
«движения 4 мая» (2 часа)
Вопросы:
1. Реформа вэньяня. Борьба за новый литературный язык.
2. Ху Ши 胡适 (1891 - 1982) – лидер литературной революции периода
движения «4 мая».
3. Деятельность Лян Цичао 梁启超 (1873-1929).
Список литературы:
1. Алексеев В.М. Китайская литература и литературная революция. /
Алексеев В.М. Наука о Востоке: Статьи и документы. - М.: Наука.
1982. - С. 138-139
2. Алексеев В.М.Наука о Востоке. Статьи и документы. М.,
Наука, 1982. - С. 355-361, С. 437-438.
3. Китайская культура 20-40х годов и современность. Сборник
статей.- М., 1993.- 262 с.
4. Крымов А.Г. Общественная мысль и идеологическая борьба в
Китае (1900 – 1917 гг.) – М.: Наука, 1972. – 367 с.
5. Крюков М.В. и др. Глава 7. Язык. // Этническая история
китайцев в 19 - начале 20 века. - М.: Наука, 1993. - С.224 -261.
6. Новейшая история Китая (1917-1970). Отв. редактор
М.И.Сладковский.- М.: Мысль, 1972.- 437 с. ( Ин-т Дальнего
Востока)
Тема 5. Новаторство Лу Синя (2 часа)
Вопросы:
1. Литературное наследие Лу Синя (1881-1936)
2. Новаторство писателя
3. Шанхайский период в жизни Лу Синя
Список литературы:
1. Берзинг З.Л. Некоторые соображения относительно деятельности Лу
Синя как переводчика // Теоретические проблемы восточных литератур
М., 1969 – с.227-232
2. Делюсин Л.П. Великий китайский писатель и его время. (К 100-летию
со дня рождения Лу Синя). – ИЛ, 1981, № 10, с.176-183
3. Желоховцев А.Н Юбилей Лу Синя в КНР. - Иностранная литература,
1982, № 2, с.211-213
17
4. Желоховцев А.Н. Судьба наследия Лу Синя после «культурной
революции» в Китае. // Изучение китайской литературы в СССР. М.,
1973. С. 282-305
5. Лебедева Н.А. Сяо Хун. Жизнь. Творчество. Судьба. Владивосток. :
Дальнаука. 1998. 164 с.
6. Лемешко Ю.Г. Лу Синь. Жизнь и творчество. Учебно-методический
комплекс (мультимедийное пособие) Амурский гос. ун-т. –
Благовещенск, 2003
7. Литература ХIХ – начала ХХ века // Литература Востока в новое время.
- М.,1972. - С. 528 - 548
8. Лу Синь: Библиографический указатель / (Составитель И.К.Глаголева).
Вступит. статья В.Ф.Сорокина. С.6-29. – М.: Книга, 1977. – 246 с.
9. Лу Синь. Избранное: пер. с кит. /Лу Синь. Вступит. статья
Л.З.Эйдлина, с.5-34. М., 1989. – 511 с. (Б-ка китайской литературы)
10. Лу Синь. Собрание сочинений в четырех томах. Под общей редакцией
В.С.Колоколова, К.М.Симонова, Н.Т.Федоренко. Пер. с кит. М., 1954
11. Петров В.В. Лу Синь: Очерк жизни и творчества. Ред. Л.З.Эйдли. М.,
1960. - 383 с.
12. Петров В.В. Лу Синь и Цюй Цю-бо в 30-х годах.// ПДВ, 1975, № 4, с.
122 -134
13. Петров В.В. Лу Синь и Советский Союз. – ИЛ, 1976, № 10. с.199 –205.
14. Рогов В.Н Беседы о Лу Сине (Из записок 30-х годов) // ПДВ, 1980, №
4, с.179-187
15. Позднеева Л.Д. Лу Синь. Жизнь и творчество (1881-1936). М.: изд-во
МГУ, 1959.
16. Семанов В.И. Лу Синь и его предшественники М.: Наука, 1967. – 147 с.
17. Федоренко Н.Т. Мастерство писателя и его интерпретация (к 90- летию
со дня рождения Лу Синя) // ИЛ, 1971, № 9. – С.208 -216.
18. Федоренко Н.Т. Революционные десятилетия (о китайской литературе
20-30-х годов). // ИЛ, 1973, № 9, с. 208- 220
19. Сорокин В.Ф. Бессмертие художника. К 100-летию со дня рождение
Лу Синя // ПДВ, 1981, № 3, с.167-174.
20. Эйдлин Л.З. О сюжетной прозе Лу Синя. Лу Синь. Повести. Рассказы.
Библиотека Всемирной Литературы. Серия 3. Том 162. / Пер. с кит.
Составление и общая редакция Н Т. Федоренко. М.: Художественная
литература, 1971. – 495 с.
21. Эйдлин Л.З. Лу Синь (1881-1936) // Лу Синь. Избранные произведения.
Пер. с кит. М., 1981. С.3- 28
Тема 6. Творчество Го Можо (2 часа)
Вопросы:
1. Жизнь и деятельность Го Можо (1892-1978)
2. Поэтического наследие литератора
18
3. Драматургия Го Можо
4. Го Можо – популяризатор русской и советской литературы в Китае
Список литературы:
1. Го Можо. Сочинения: Стихотворения; Драмы; Повести и рассказы /
Пер. с кит. Составление и вступительная статья Н.Т.Федоренко. М., 1990.- 623с. ( Б-ка китайской литературы)
2. Го Можо. Собрание сочинений в трех томах. Составление, редакция
и вступительная статья Н.Т.Федоренко / Пер. с кит. М., 1958
3. Желоховцев А.Н Го Можо – "герой" или жертва "культурной
революции"? // ПДВ, 1982, № 1, с.160-163.
4. Поэзия и проза Китая ХХ века. О прошлом – для будущего: Сборник
/ Сост. Г.Б. Ярославцев, Н.В.Захарова. – М, 2002. – 687 с.
5. Трудны сычуаньские тропы. Из китайской поэзии 50-х – 80-х годов:
Сборник. Пер. с кит. – М., 1987. – 199 с.
Тема 7. Творчество Мао Дуня (2 часа)
Вопросы:
1. Жизнь и деятельность Мао Дуня (1891-1981). Мао Дунь – первый
писатель-коммунист Китая
2. Создание «Общества изучения литературы». Журнал «Ежемесячник
прозы».
3. Роман «Перед рассветом» (1933) – первый образец социальной
эпопеи в новой китайской литературе
Список литературы:
1. Горелов В.И. Некоторые наблюдения над описаниями природы в
романе Мао Дуня "Перед рассветом". Литература и Культура Китая
(Сборник статей к 90-летию со дня рождения академика В.М
Алексеева). М., 1972. - С. 331-335.
2. Мао Дунь. Собрание сочинений в трех томах. Составление,
редакция и вступительная статья Н.Т.Федоренко. Пер. с кит. М.,
1956
3. Мао Дунь. Избранное: Пер. с кит. М., 1990.- 544 с. (Б-ка китайской
литературы)
4. Рахманин О.Б. Встреча с китайскими писателями. Мао Дунь // Из
китайских блокнотов. О культуре, традициях, обычаях Китая. М.,
1982. С. 17-21
5. Сорокин В.Ф. Большая жизнь / Мао Дунь. Избранное. М., 1990.- С.
5-22.
19
6. Сорокин В.Ф. Творческий путь Мао Дуня. М., 1962
Тема 8. Творчество Ба Цзиня (2 часа)
Вопросы:
1.
2.
3.
4.
Литературное наследие Ба Цзиня (1904 - 2005)
Основные этапы раннего творчества писателя.
Влияние русской литературы на творчество писателя
Жизнь и деятельность Ба Цзиня после образования КНР
Список литературы:
1. Ба Цзинь Избранное: Сборник / Пер. с кит. Отв редактор Л.Губарева.
Составление и предисловие В.Ф.Сорокина. - М.: Радуга, 1991. – 432 с. (Мастера современной прозы)
2. Ба Цзинь. Семья: Роман. Пер. с кит. – М., 1956. – 406 с.
3. Ба Цзинь. Весна: Роман. Пер. с кит. – М., 1957. – 423 с.
4. Ван Лие Ба Цзинь и русская литература // Проблемы литератур
Дальнего Востока. Сборник материалов международной научной
конференции (К столетию Ба Цзиня). – СПб.: СПбГУ. Востфак, 2004. С.16-32
5. Желоховцев А.Н Ба Цзинь писатель – патриот // ПДВ 1983, № 4, с.
139-148.
6. Желоховцев А.Н. Традиция Ба Цзиня в современной китайской
литературе // Проблемы литератур Дальнего Востока. Сборник
материалов международной научной конференции (К столетию Ба
Цзиня). – СПб.: СПбГУ. Востфак, 2004. - С.37 – 43
7. Захарова Н.В. Эссе Ба Цзиня // Проблемы литератур Дальнего Востока.
Сборник материалов международной научной конференции (К
столетию Ба Цзиня). – СПб.: СПбГУ. Востфак, 2004. - С.32 -37
8. Никольская А.Л. Ба Цзинь (очерк творчества). М., 1976
9. Петров В.В. Творчество Ба Цзиня и его роман «Семья» / Ба Цзинь.
Семья: Роман. Пер. с кит. – М., 1956. С. 3- 35
10. Серебряков Е.А. В поисках добра и справедливости (К столетию со дня
рождения выдающегося писателя Китая Ба Цзиня) // Проблемы
литератур Дальнего Востока. Сборник материалов международной
научной конференции (К столетию Ба Цзиня). – СПб.: СПбГУ.
Востфак, 2004. - С.6 -16
11. Сорокин В.Ф. Вехи большого пути. Ба Цзинь. Избранное: Сборник. –
М.: Радуга, 1991. С. 5-14
20
Тема 9. Творчество Лао Шэ (2 часа)
Вопросы:
1.
2.
3.
4.
5.
Литературное наследие Лао Шэ (1899 - 1966)
Лондонский период в творчестве Лао Шэ (1924-1929).
Юмор и сатира в ранних произведениях писателя.
Драматургия Лао Шэ
Трагическая гибель писателя
Список литературы:
1. Антиповский А. А. Раннее творчество Лао Шэ. Темы, герои,
образы. Отв. Редактор В.Ф.Сорокин. М., 1967. – 187 с.
2. Болотина О.П. Лао Шэ. Творчество военных лет (1937 - 1949).
Отв. редактор В.Ф.Сорокин. М.,1983. – 231 с.
3. Глаголева И.К. Лао Шэ. Библиографический указатель. Отв.
редактор и автор вступительной статьи В.Ф.Сорокин. - М.: Книга.
1983. – 120 с. (Серия "Писатели зарубежных стран").
4. Желоховцев А.Н "Записки о Кошачьем городе" (Лао Шэ) и
официальная печать Китая. // Новый мир. 1971. № 4. С.204- 207.
5. Лао Шэ День рождения Сяопо: Повесть-сказка; История
Небесного дара: Роман / Пер с кит. М., 1991. – 302 с Лао Шэ.
6. Лао Шэ. Избранное. Сборник. Пер. с кит. М., 1981. - 512 с.
(Мастера современной прозы)
7. Лао Шэ. Избранные произведения. Пер. с кит. Сост. Е. И.
Рождественской-Молчановой. М., 1991. - 703 с. (Б-ка китайской
литературы).
8. Лао Шэ. Записки о Кошачьем городе. Роман и рассказы. Пер. с
кит. М., 1977. – 216 с.
9. Лао Шэ. Развод: Роман / Пер. с кит. Е.И. Рождественской. М.,
1967. – (Зарубежный роман 20 века). – 222 с.
10. Лао Шэ. Рикша: Роман / Пер. с кит. Е.И. Рождественской. М.,
1970. – (Народная библиотека). – 232 с.
11. Лао Шэ. Сказители. Роман. Пер. с кит. М.: Радуга. 1986. – 256 с.
12. Лао Шэ. Юмор: Юмористические миниатюры / Пер.с кит. – СПб.
Изд-во СПбГУ, 1997. – 196 с.
13. Рахманин О.Б. Встреча с китайскими писателями. Лао Шэ // Из
китайских блокнотов. О культуре, традициях, обычаях Китая. М.,
1982. - С. 21-27
14. Родионов А.А. Лао Шэ и проблема национального характера в
китайской литературе ХХ века. – СПб.: Изд-во «Роза мира», 2006.
– 263 с.
15. Родионов А.А. О влиянии Льюиса Кэрролла на творчество Лао Шэ
// От национальной традиции к глобализации, от реализма к
21
постмодернизму: пути развития современной китайской
литературы. Материалы международного синологического
семинара. – СПб.: СПбГУ. Востфак, 2004. - С.209 – 221
16. Родионов А.А. О нравственных регуляторах китайцев глазами Лао
Шэ // Исторический опыт освоения Дальнего Востока. Этнические
контакты. – Благовещенск: АмГУ, 2001. – С. 462- 471
17. Семанов В.И. Драматургия Лао Шэ // Писатели стран народной
демократии. Вып 4. М . 1960. С. 5-76.
18. Семанов В.И. Изображение иностранцев в романах Лао Шэ //
Проблемы восточной филологии. М., 1979. – 175-181.
19. Семанов В. И. Лао Шэ о сатире и юморе // Теоретические
проблемы изучения литератур Дальнего Востока. М., 1977. С. 199208.
20. Семанов В.И. Лао Шэ и его герои / Лао Шэ День рождения Сяопо.
История небесного дара. Пер с кит. М., 1991. – С. 3-8
21. Семанов В.И. Сатирик, юморист, психолог / Лао Шэ. Записки о
Кошачьем городе. Роман и рассказы. Пер. с кит. М., 1977. – С. 3 10
22. Сорокин В.Ф. Жизнь и судьба художника / Лао Шэ. Избранные
произведения. Пер. с кит. М., 1991. С. 5-18.
23. Спешнев Н А. Великий мастер юмора / Лао Шэ. Юмор:
Юмористические миниатюры / Пер.с кит. – СПб. Изд-во СПбГУ,
1997. – С. 5 – 13.
24. Спешнев Н А. Лао Шэ и его роман "Сказители" / Лао Шэ.
Сказители. – М.: Радуга. 1986.
25. Спешнев Н.А. Фольклор в творчестве Лао Шэ // ПДВ. 1983 № С.
177-189
26. Сун Юн’и. Разящее копье Лао Шэ. – ПДВ. 1989, №1 с. 173-180.
27. Федоренко Н.Т. Лао Шэ и его творчество / Лао Шэ. Избранное.
Сборник. Пер. с кит. М., 1981.- С. 5-16
28. Шнейдер М.Е. Памяти друга. К 80-летию со дня рождения Лао
Шэ.- ИЛ, 1979, №2, с.211-214.
29. Шнейдер М.Е. Слово о Лао Шэ. - Осень в горах. Восточный
альманах, вып.7. М.. 1979. С.89-97.
Тема 10. Поэзия современного Китая (2 часа)
Вопросы:
1.
2.
3.
4.
Первые публикации и первые поэтические сборники
Поэзия 20-30-х годов. К вопросу о проблеме наследия.
Литературные течения в новой поэзии, их ведущие представители
Творчество Ай Цина (1910-1996) – эпоха в истории китайской поэзии
22
Список литературы:
1. Ай Цин. Избранная лирика /Ай Цин; (пер.с кит. и предисл.
Ю.А.Сорокина). - М., 1981. – 62 с.
2. Ай Цин. Слово солнца: избранные стихотворения: Пер. с кит. /Ай
Цин; (сост. и предисл. Л.Е.Черкасский). - М., 1989. – 223 с.
3. В поисках звезды заветной: Китайская поэзия I половины ХХ в.:
(Перевод / Сост., вступ.ст., заметки об авторах и примеч.
Л.Е.Черкасского). - М., 1988. – 449 с.
4. Встречи и расставания: лирика китайских поэтесс, I - ХХ вв. / В
пер. М.Басманова. М., 1993. – 350 с.
5. Вэнь И-до. Думы о хризантеме: Стихи / Пер. с кит. Г.Ярославцева;
Вступ. ст. и примеч. В. Т. Сухорукова. - М., 1973.- 183 с.
6. Дождливая аллея: Китайская лирика 20-30 гг. (Сборник). Пер.с
кит. и предисл. Л.Е.Черкасского. (Отв.ред. Л.З.Эйдлин). - М.,
1969. – 199 с.
7. Китайская поэзия: (Сборник) ./ Пер.Л.Е.Черкасского; (Отв.ред.
Н.Т.Федоренко). - М., 1982. – 239 с.
8. Кравцова М.Е. Поэзия Древнего Китая: Опыт
культурологического анализа. Антология художественных
переводов. - СПб.: Центр "Петербургское Востоковедение". 1994.
– 544 с.
9. Красные бобы. Стихи китайских поэтов. (Перев. Г.Ярославцева.
Сост. и вступ статья А.Гатова). - Алма-Ата: Жазушы, 1972. – 71 с.
10. Петров В.В. О китайской поэзии 20-30-х годов. Рецензия на книгу
Л.Е.Черкасского "Новая китайская поэзия (20-З0гг)" . М.. 1972. //
ПДВ. 1973. №2. с. 172-176.
11. Поэзия и проза Китая ХХ века. О прошлом – для будущего:
Сборник / Сост. Г.Б. Ярославцев, Н.В.Захарова. – М, 2002. – 687 с.
12. Пятая стража: Китайская лирика 30-40 гг. (Сборник). Пер.с кит. и
предисл. Л.Е.Черкасского. (Отв.ред. Л.З.Эйдлин). - М., 1975. – 128
с.
13. Сорок поэтов: китайская лирика 20-40 гг. (Пер., пред. и статьи об
авторах Л.Е.Черкасский). - М., 1978. – 342 с.
14. Трудны сычуаньские тропы: из китайской поэзии 50-х и 80-х гг.:
Сборник. Пер. с кит. Л.Е.Черкасский. Пред. Н.Т.Федоренко. - М.:
Радуга, 1987. – 199 с.
15. Федоренко Н.Т. К проблеме китайского поэтического наследия. //
ПДВ. 1976, № 2, 3.
16. Черкасский Л.Е. Ай Цин – Подданный Солнца. Книга о поэте. М., 1993.- 232с.
17. Черкасский Л.Е. Китайская поэзия военных лет (37- 49 гг.). - М.,
23
1980. – 270 с.
18. Черкасский Л.Е. Под сенью "Великой стены": Заметки о
китайской поэзии последних лет. // Дальний Восток. - 1985. - №7. С. 146-153.
19. Черкасский Л.Е. Маяковский в Китае. М., 1976. - 224с.
20. Черкасский Л.Е. Новая китайская поэзия (20-30 гг.)
(Отв.ред.Л.З.Эйдлин). РАН, ИВ. - М., 1972. – 496 с.
Тема 11. Современная драма Китая (2 часа)
Вопросы:
1. Основные направления в формировании современного
драматического театра Китая
2. Влияние западного театра и русской классической театральной
школы на становление современного театра в Китае
3. Тянь Хань (1898-1968) – основоположник современного китайского
театра
4. Драматургия Цао Юя (1910 - 1996)
Список литературы:
1. Аджимамудова В.С. Тянь Хань – портрет на фоне эпохи. – М.:
Наука, 1993. – 239 с.
2. Аджимамудова В.С. Тянь Хань – счастливое дитя Китая (к 90летию со дня рождения) - ПДВ. – 1988, № 3. с. 140-149
3. Белоусов Р.С. Чеховские традиции и творчество Цао Юя. (К
вопросу о литературном влиянии). // ПДВ. 1974. №2. с. 194-202
4. Ге Ихун, Цзо Лай. Становление и развитие современного
драматического театра Китая после «движения 4 мая» //
Китайская культура 20-40-х годов и современность: Сборник
статей / Под ред. В.Ф. Сорокина – М., 1993. – 262 с.
5. Никольская Л. А. Тянь Ханъ и драматургия Китая XX века.- М..
1980. - 216 с.
6. Никольская Л.А. Цао Юй (Очерк творчества). – М.: Изд-во
Московского университета, 1984. – 182 с.
7. Рахманин О.Б. О китайском драматическом театре и его
драматургах // Из китайских блокнотов. О культуре, традициях,
обычаях Китая. М., 1982. С. 32-62.
8. Серова С. А. Китайский театр и традиционное китайское
общество. М., 1990
9. Современная китайская драма: Сборник.. Пер с кит.;
Составление м Послесловие В.С. Аджимамудовой,
Н.А.Спешнева. – М., 1990. – 445 с.
10. Сорокин В.Ф. Китайская классическая драма XIII-XIV вв.
Генезис. Структура. Образы. Сюжеты. М., 1979. – 334 с.
24
11. Спешнев Н А. О некоторых тенденциях современной китайской
драмы // Ученые записки ЛГУ, Серия Востоковедческих наук.
Вып. 33. 1991.
12. Цзо Лай Разговорная драма периода антияпонской войны //
Китайская культура 20-40-х годов и современность: Сборник
статей / Под ред. В.Ф. Сорокина. – М., 1993. – 262 с.
13. Черкасский Л.Е. Русская классика на Востоке. Теория и
практика перевода. - М., 1987.- 183 с.
14. Шнейдер М.Е. Драматургия Горького в Китае. – Народы Азии и
Африки, 1974, № 5, с.98-111
15. Шнейдер М.Е. Драматургия Островского в Китае (1920-1950гг.)
// ПДВ, 1974, №1
16. Шнейдер М.Е. Пьесы А.Н.Островского в Китае (К вопросу о
национальной адаптации) // Литература и культура Китая.
(Сборник к 90-летию со дня рождения академика
В.М.Алексеева.) – М., 1972, с. 324-330
17. Шнейдер М.Е. Пьесы А.Н.Островского в Китае. // Азия и
Африка сегодня, 1973, № 4, с. 121-127
18. Шнейдер М.Е. Русская классика в Китае. Переводы. Оценки.
Творческое освоение. – Отв. редактор Л.3. Эйдлин. М., 1977. –
272 с.
Тема 12. Новейшая китайская проза (2 часа)
Вопросы:
1. Периодизация новой и новейшей литературы Китая
2. Литература Китая после «культурной революции»
3. Современное состояние литературного процесса
Список литературы:
1. Ван Мэн. Избранное: Сборник / Пер. с кит. - М., 1988.- 688 с.
2. Взлетающий феникс. Современная китайская проза / Пер. с кит.
Составление Н.В. Захарова, В.И.Семанов. М.: Изд-во МГУ, 1995. –
292 с. – (Университетская библиотека).
3. Встреча в Ланьчжоу: Китайские писатели о молодежи. Пер. с кит. /
Сост., предисловие А.Н.Желоховцева – М., 1987. – 256 с.
4. Гао Синцзянь. Осенние цветы. Рассказ. Перевод с кит. З.
Абдрахмановой // Молодая гвардия, 1990. –№1. –С.45-59.
5. Гао Синцзянь. Право литературы на существование. Нобелевская
лекция 2000г. Библия одинокого человека (фрагмент романа) пер.
Самуэльсоне // Звезда. – 2001, №10. – С.95-104.
6. Гу Хуа В Долине лотосов: Роман / Пер. с кит. В.И. Семанова. Отв.
редактор и автор послесловия Желоховцев А.Н. – М., 1986.- 384 с.
7. Демидо Н.Ю. Китайская критика 90-х годов о современной
25
литературной ситуации // ПДВ. 1999, № 6. С. 119-131
8. Демидо Н. Новое поколение «свободных художников» на
литературной сцене КНР // ПДВ. – 2001. – №3. – С.152–157.
9. Желоховцев А.Н Идеалы новой культуры // Литература и культура
Китая (сборник статей 90-летию со дня рождения академика
В.М.Алексеева ) .- М., 1972. – С. 336-344.
10. Желоховцев А.Н Литературная теория и политическая борьба в КНР.
– М., 1979.- 208 с.
11. Желоховцев А.Н На распутье. Китайская литература сегодня. - Лит.
обозрение. 1981. №1.С.80-84.
12. Желоховцев А. Новые темы в современной китайской литературе //
ПДВ. – 2001. – №2. – С.152-160.
13. Желоховцев А.Н О некоторых явлениях в китайской литературе. ПДВ, 1979. №3, С. 163-170.
14. Завидовская Е.А. Постмодернизм и современная китайская
литература // ПДВ, 2003, № 2
15. Завидовская Е.А. Специфика развития китайской литературы конца
1980-х – конца 90-х гг: литературный постмодернизм, реализм и
традиция // От национальной традиции к глобализации, от реализма к
постмодернизму: пути развития современной китайской литературы.
Материалы международного синологического семинара. – СПб.:
СПбГУ. Востфак, 2004. – С.287 – 290
16. Иностранец в деревне: Повести и рассказы. Пер. с кит. М., 1990. –
191 с.
17. Корец Г.Б. Те Нин как яркий представитель реализма в соременной
литературе КНР. Основные темы творчества. // От национальной
традиции к глобализации, от реализма к постмодернизму: пути
развития современной китайской литературы. Материалы
международного синологического семинара. – СПб.: СПбГУ.
Востфак, 2004. – С. 99 - 111
18. Коробова А.Н. Своеобразие раскрытия темы «культурной
революции» в произведениях Фэн Цзицая // От национальной
традиции к глобализации, от реализма к постмодернизму: пути
развития современной китайской литературы. Материалы
международного синологического семинара. – СПб.: СПбГУ.
Востфак, 2004. – С. 112 - 122
19. Лемешко Ю.Г., Смирнова Л.А. К вопросу о периодизации
современной китайской литературы // Российское Приморье и
Китайская Народная Республика на рубеже третьего тысячелетия:
современное состояние и перспективы сотрудничества / Материалы
научно-практической конференции. – Владивосток: Изд. Влад.гос.
ун-та Экономики и Сервиса, 1999. – С. 118-123
20. Литература и искусство КНР: 1976 – 1985. М., 1989
21. Лян Сяошэн. Исповедь бывшего хунвэйбина / Пер. Г.А.Кашубы.
26
Минск, 1999. – 448 с.
22. Поэзия и проза Китая ХХ века. О прошлом – для будущего: Сборник
/ Сост. Г.Б. Ярославцев, Н.В.Захарова. – М, 2002. – 687 с.
23. Рифтин Б.Л. Три темы в творчестве Фэн Цзицая // Фэн Цзицай.
Повести и рассказы. – М., 1987. – С.6-15.
24. Родионова О.П. В погоне за мудростью: Жизнь и творчество Чжан
Сяньляна – СПб.: Изд-во «Роза мира», 2006. – 292 с.
25. Родионова О.П. Творчество Чжан Сяньляна в оценке современной
критики // ПДВ.– 2000. – №5. – С.176–183
26. Родионова О.П. Поиск корней: семейный портрет Чжан Сяньляна //
От национальной традиции к глобализации, от реализма к
постмодернизму: пути развития современной китайской литературы.
Материалы международного синологического семинара. – СПб.:
СПбГУ. Востфак, 2004. - С. 221 – 237
27. Семанов В.И. Новейшая китайская проза // Взлетающий феникс.
Современная китайская проза / Пер. с кит. Составление Н.В.
Захарова, В.И.Семанов. М.: Изд-во МГУ, 1995. (Университетская
библиотека). – С.5 – 17
28. Серебряков Е.А. Проявление уважения и дружбы // Шанхайцы:
Сборник произведений китайских писателей. СПб, 2003. – С. 323 –
334
29. Современная китайская проза: Сборник / Сост. и предисл. Н.
Федоренко. Пер. с кит. – М., 1988. – 406 с.
30. Современная новелла Китая: Пер. с кит. / Переводы под ред. С.
Хохловой. – М., 1988. – 511 с.
31. Спешнев Н.А. Талант Большого Фэна // Фэн Цзицай. Чудаки:
Короткие рассказы. – СПб., 2003. С.7 -14
32. Судьбы культуры КНР (1949 -1974). – М. Наука, 1978.
33. Торопцев С.А. Преодолеть границы времени и пространства // Ван
Мэн. Избранное: Сборник / Пер. с кит. - М., 1988. – С.5 – 17
34. Усов В.Н. КНР: от «культурной революции» к реформам и
открытости (1976 – 1984 гг.). М., 2003. – 190 с.
35. Фадеева Е.Ю. Реализм с «китайской спецификой» // ПДВ. - 1996. - №
2. - С.219-233
36. Фадеева Е.Ю. Реализм или неореализм? Китайская литература
позднего и нового периода // ПДВ. - 1996. - № 2. - С.100-107
37. Фэн Цзицай. Повести и рассказы: Сборник. Пер. с кит. М., 1987. –
399 с.
38. Фэн Цзицай. Чудаки: Короткие рассказы. – СПб., 2003. – 159 с.
39. Шанхайцы: Сборник произведений китайских писателей /
Составители А.А.Родионов и Е.А.Серебряков / . – СПб, 2003. – 336 с.
40. Чжан Сяньлян. Женщина – половина мужчины: Пер. с кит. и
предисл. Д. Сапрыки.- М.: Известия, 1990. – 192 c. («Библиотека
журнала «Иностранная литература»).
27
41. Чжан Цзе. Тяжелые крылья: Роман. Пер. с кит. В.И.Семанова. М., 1989.
352 с.
42. Эйдлин Л.З. Китайские писатели среднего поколения // Современная
китайская проза. – М., 1984. С.5 – 14
43. Эйдлин Л.3. "Великая культурная революция" и китайская
литература. - ИЛ. 1981. №11. С. 97-101.
44. Яркова А.В. Жизнь и творчество Гао Синьцзяня // От национальной
традиции к глобализации, от реализма к постмодернизму: пути
развития современной китайской литературы. Материалы
международного синологического семинара. – СПб.: СПбГУ.
Востфак, 2004. - С. 74-85
28
Самостоятельная работа студентов:
Система самостоятельной работы студентов может быть представлена
разными заданиями и включать различные виды творческой деятельности
Тема № 1 Проблемы и задачи изучения современной китайской литературы
Перевод и анализ статей «中国第一部文学史», «1600 部文学史背后的忧思».
Тема № 2 Литература Китая в ХIХ – начале XX вв.
Подробный комментарий глав романа Ли Жучжэня «Цветы в зеркале»
Тема № 3 Литературная революция как составная часть «движения 4 мая»
Перевод отрывков из статей и анализ текстов китайских литературоведов о
деятельности Ху Ши 胡适 (1891 - 1982).
Тема № 4 Жизнь и творчество Лу Синя.
Чтение оригинального текста Лу Синя «补天» и сопоставление перевода
Л.Д.Позднеевой «Как Нюйва чинила небо» и перевода В.Ф. Сорокина
«Починка неба».
Тема № 5 Жизнь и творчество Го Можо
Перевод рассказа Го Можо «Красные плоды» «红瓜»
Тема № 6 Жизнь и творчество Мао Дуня.
Составление литературного портрета главного героя рассказа «Весенние
шелкопряды» «春
蚕» (1933)
Тема № 7 Жизнь и творчество Ба Цзиня.
Перевод и анализ статей, посвященных творчеству писателя «无数春与秋,
一路走来» и «我们该如何纪念巴金诞辰»
Тема № 8 Жизнь и творчество Лао Шэ
Перевод отрывков из романа «Записки о Кошачьем городе» «猫城记» (1932)
Тема № 9 Поэзия современного Китая
Анализ перевода стихотворений Ай Цина, выполненного Л. Черкасским и
М. Басмановым
29
Тема № 10 Современная драма Китая
Перевод и анализ статьи, посвященной творчеству Цао Юя «曹禺热恋中写就
《雷雨》»
Тема № 11 Новейшая китайская проза
Перевод рассказа Ван Мэна «Весенние голоса» «春之声» (1980)
В конце предлагаемого курса студенты сдают дифференцированный зачет,
включающий в себя два основных вопроса.
Вопросы для зачета
1. Академик В.М.Алексеев как исследователь китайской литературы.
2. Проблемы изучения современной китайской литературы.
3. Китайский роман на рубеже XIX - XX веков.
4. Китайская поэзия и драматургия в конце XIX – начале XX века
5. Идея романа Ли Жучжэня "Цветы в зеркале"
6. Роман "Цветы в море зла" и его автор.
7. Литературная революция как составная часть "движения 4 мая".
8. Деятельность китайского литературоведа Ху Ши (1891-1962)
9. Жизнь и деятельность Лу Синя.
10. Новаторство Лу Синя
11. Жизнь и деятельность Го Можо
12. Жизнь и творчество Мао Дуня
13. Жизнь и творчество Ба Цзиня
14. Ранний этап творчества Ба Цзиня
15. Творческое наследие Лао Шэ
16. Становление современного драматического театра Китая
17. Жизнь и творчество Тянь Ханя.
18. Поэзия современного Китая
19. Жизнь и творчество поэта Ай Цина
20. Китайская проза после «культурной революции»
30
Литература
Список рекомендуемой справочной литературы:
1. Серебряков Е.А., Родионов А.А., Родионова О.П. Справочник по
истории литературы Китая (ХII в. до н.э. – начало ХХI в.): имена
литераторов, названия произведений, литературоведческие и
культурологические термины в иероглифическом написании,
русской транскрипции и переводе. М.: АСТ: Восток-Запад, 2005. –
333 с.
2. Китайская художественная литература, библиография русских
переводов и критической .литературы на русском языке. Отв.
редактор Л.З.Эйдлин, Всесоюзная государственная библиотека
иностранной литературы .- М., Издательство всесоюзной книжной
палаты. 1957 - 166 с.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Работы обзорно-энциклопедического характера:
Краткая литературная энциклопедия в 9-ти томах.- М.., 1962-1978
Краткая литературная энциклопедия. М.: Сов. энциклопедия, 1975. 962 с.
История всемирной литературы в 9-ти томах.- М.., 1983 - *
Энциклопедия нового Китая: Пер. с англ. - М.: Прогресс, 1989. – 509
с.
Крюков М.В и др. Этническая история китайцев в ХIХ - начале
ХIХ века. М., 1993.
История Китая: Учебник / Под редакцией А.В.Меликсетова. – М.,
Изд-во МГУ, 1998. – 763 с.
Новейшая история Китая (1917-1970). Отв. редактор М.И.
Сладковский,- М.,1972.- 437 с. (Ин-т Дальнего Востока)
*
История всемирной литературы: В 9 томах / АН СССР; Ин-т мировой лит. им. А. М. Горького;
Гл. редкол: Г. П. Бердников (гл. ред.), А. С. Бушмин, Ю. Б. Виппер (зам. гл. ред.), Д. С. Лихачев, Г.
И. Ломидзе, Д. Ф. Марков, А. Д. Михайлов, С. В. Никольский, Б. Б. Пиотровский, Г. М. Фридлендер,
М. Б. Храпченко, Е. П. Челышев. — М.: Наука, 1983 — ...
Девятитомная "История всемирной литературы", подготовленная Институтом мировой
литературы им. А. М. Горького РАН в сотрудничестве с рядом иных научных учреждений и
организаций, — уникальное издание, рассматривающее развитие литератур народов мира с эпохи
Древности до наших дней. Каждый том посвящен одному хронологическому периоду: 1-й —
древнейшим литературам (вплоть до начала новой эры); 2-й — литературам III—XIII веков; 3-й —
эпохе Возрождения (XIV—XVI вв.); 4-й — XVII веку; 5-й — XVIII веку; 6-й и 7-й — XIX веку; 8й — мировой литературе на рубеже XIX и ХХ веков; 9-й — литературе ХХ века. Внутри тома
изложение строится по культурно-территориальному принципу. Ко всем томам приложены
синхронистические таблицы, в которых наиболее значимые литературные события наглядно
представлены в едином хронологическом порядке. Первые восемь томов "Истории всемирной
литературы" увидели свет в 1983—1994 гг. Заключительный, девятый том готовится к печати.
31
8. Литература Востока в новейшее время (1917-1970). Учебник для
студентов филологических специальных университетов. Под
редакцией Брагинского И.С. и др., М., 1977
9. Литература Востока в новое время. М., изд-во МГУ, 1975. – 706 с.
10. Крымов А.Г. Общественная мысль и идеологическая борьба в Китае
1900 – 1917 гг. М, 1972.
11. Китайская культура 20-40х годов и современность. Сборник статей.М., 1993.- 262 с.
Список рекомендуемой литературы на китайском языке:
1. 中国现代文学史 / 朱金顺主编. – 北京: 北京师范大学出版社, 1996.6
(История
современной
китайской
литературы
под
редакцией
Чжу
Цзиньшуня, Пекин, 1996)
2. 中国现代文学三十年(修订本) / 钱理群等著. –修订版. -
北京: 北京
大学出版社, 1998.7 (Тридцать лет современной китайской литературы,
редакция Цянь Лицюня, Пекин, 1998.7)
3. 中国现当代文学 / 党秀臣主编. – 北京:
高等教育出版社, 1998 重印
(История современной и новейшей китайской литературы под редакцией
Дан Сючэня, Пекин, 1998)
4. 中国现代文学史 (全三 册) / 唐弢主编. – 北京:
人民文学出版社,
1998.5 重印 (История современной китайской литературы в 3-х томах
под редакцией Тан Тао, Пекин, 1998, переиздание)
5. 中国当代文学史 / 陈其光主编. – 广州: 暨南大学出版社, 1998.8
(История новейшей китайской литературы под редакцией Чэнь Цигуана,
Гуанчжоу, 1998)
6. 现代散文名篇导读 /
曹文轩
戴清
主编. – 太原:山西教育出版
社, 1997 重印 (Чтение лучшей современной прозы под редакцией Цао
Вэньсюаня, Дай Цина, Тайюань, 1997 переиздание)
32
7. 中国文学史(全三 册) 章培恒
骆玉明主编. – 上海: 复旦大学出版社,
1996.8 重印 (История китайской литературы в 3-х томах под редакцией
Чжан Пэйхэна и Ло Юймина, Шанхай, 1996, переиздание)
8. 中 国 文 学 史 ( 全 四 册 ) 游 国 恩 等 主 编 . – 北 京 : 人 民 文 学 出 版 社 ,
2000.11 重 印 (История
китайской литературы в 4-х томах под
редакцией Ю Гоэня, Пекин, 2000, переиздание)
9. 彩 色 插 图 中 国 文 学 史 / 冰 心 主 编 . - 北 京 : 中 国 和 平 出 版 社 , 1995
(Иллюстрированная история китайской литературы под редакцией Бин
Синь, Пекин, 1995)
10. 鲁迅小说全集 /
鲁迅著. – : 河南人民出版社, 1997.2 (Полное
собрание прозы Лу Синя)
11. 鲁迅杂文全集 /
鲁迅著. – 北京: 九州图书出版社, 1995.5 (Полное
собрание публицистики Лу Синя. Пекин, 1995)
12. 老舍小说经典 (全 4 卷)。九洲图书出版社 ,北京 , 1996 (Лучшая
проза Лао Шэ в 4-х томах. Пекин, 1996)
13. 老舍 (全 2 卷) 。自强文库 。 中国现代文学百家 。华夏出版社 ,
北京 , 1997 (Лао Шэ. Собрание сочинений в 2-х томах. Пекин, 1997)
14. 巴金选集(全 14 卷)。四川人民出版社, 成都, 1996
(Избранные
произведения Ба Цзиня в 14-х томах. Чэнду, 1996)
15. 巴金. 家. «激流三部曲之一». 人民文学出版社 ,北京 , 1994 (Ба
Цзинь. Семья. Первая книга трилогии «Стремительное течение», Пекин,
1994)
16. 巴金. 春. «激流三部曲之二». 人民文学出版社 ,北京 , 1994 (Ба
Цзинь. Весна. Вторая книга трилогии «Стремительное течение», Пекин,
1994)
17. 巴金. 秋. «激流三部曲之三». 人民文学出版社 ,北京 , 1994 (Ба
Цзинь. Осень. Третья книга трилогии «Стремительное течение», Пекин,
1994)
18. 现 代 小 说 选 讲 . 山 东 教 育 出 版 社
, 济 南 , 1982 (Избранная
современная китайская проза. Произведения и комментарии. Цзинань, 1982)
33
ГРАФИК САМОСТОЯТЕЛЬНОЙ РАБОТЫ СТУДЕНТОВ:
Тема № 1 Проблемы и задачи изучения современной китайской литературы
Перевод и анализ статей «中国第一部文学史» и «1600 部文学史背后的忧思»
(2 часа самостоятельной работы)
中国第一部文学史
吴瀛
文
中国学者写的中国文学史专著始版于何年,其撰写者何人,这在学术界是争
论已久的话题。有的认为 1907 年出版的苏州东吴大学教授黄摩西著《中国
文学史》为开山之作。笔者在金陵读书、查书、访书期间,发现了一部《历
朝文学史》,线装本,一册,出版时间为光绪三十二年,即公元 1906 年。
此书应为中国文学史的第一部。要论撰写中国文学史的鼻祖,当属其作者无
锡人氏窦士镛(号警凡,1844—1909)—— 当时为东林书院教授。
《历朝文学史》的论述对象、篇章布局很不同于当代的文学史专著。窦警凡
认为文学发展史就是文明发展史。中国文明史是从文字开始的,为此他的
《历朝文学史》不从《诗经》起笔,而将许慎的《说文解字》当作第一章,
题为《志文字原始第一》。《叙经》列于第二章。作者认为“文字以后,经
学为最要。”依次论及了《易经》、《诗经》等十三经。第三章《叙史》,
论及《史记》以下列朝列代之史著。第四章《叙子》,论及诸子名家、兼及
杂流。值得一提的是作者将《红楼梦》、《镜花缘》、《聊斋志异》、《阅
微草堂笔记》等归类于杂家。最后一章《叙集》,从《诗三百》、《楚
辞》、《汉乐府》谈起,论及历代文学名家及其作品集。
窦警凡撰的《历朝文学史》论述丰富,布局合理,不乏创见。作者写作
文学史时,无所依傍,创设之功,不容抹杀。
34
(摘自《人民日报·海外版》)
1600 部文学史背后的忧思
牛文怡
近日,北京大学中文系和苏州大学文学院联合举办一个中国文学史国际研讨
会,据媒体报道,会上传出消息,到目前为止,我国已出版 1600 余部中国
文学史,并且还在以每年十余部的高速产出,与会学者对此表示担忧。然而
笔者以为,面对这一数字本身的抽象的惊恐不仅遮盖了时代的进步,而且会
掩盖其中真正令人忧虑的症结。
与社会文化环境的发展相比,中国文学史教材的高产期不仅是该来,而且来
得太晚。七八年前,当沈从文、张爱玲等人的作品早已在大学生中传读时,
笔者就读的大学还在使用上世纪 50 年代编写的中国现代文学史教材,而在
那本教材上,沈、张等人或者一笔带过,或者根本没有立身之地。
1600 余部中国文学史,远不如一部中国文学史来得可怕。汕头大学的王
富仁教授说得好,对于文学史多量、多产的现象,不应该局限在专业的领域
来看待,各个大学的老师结合自身教学特点来编写教材已经形成风气,能写
文学史的不再是极少数人的特权。在数量高涨的背后,是思想的高涨。
近年出版的中国文学史教材中,有多部赢得了学界的瞩目。如章培恒、
骆玉明编著的古代文学史挣脱了阶级分析法的阴影,钱理群等编著的《中国
现代文学三十年》(修订本)重新确立了沈从文等作家的地位,陈思和等编
著的当代文学史揭示了 1949 年后我国“潜在写作”的存在。这些重要的评
判和发现,正在为文学史做着非常有益的补充。
当然,正如很多专家所言,高产的同时存在着编写质量良莠不齐的问
题,但这是一个平民主导的社会任何领域都存在的问题,它本身并不是一个
35
问题。在经济规律的作用下,优胜劣汰迟早会发生,真正有价值的著作会水
落石出,历史会帮我们选择历史,然而值得我们警惕的是,以上关于经济规
律的假设是一个理想的情况。现实的情况是,由于教材出版直接与编著者与
出版社的利益挂钩,所以很多根本不具备学术实力的地方性大学或者专科性
学院也在出版文学史,而他们的读者就是本校的学生。
推而广之,甚至那些确实有学术实力做支撑的大学,他们选择本校自家
人编撰的教材也并不一定是处于学术水准的考虑。简单地说,中国大学的教
材出版,是一个跑马圈地的过程,并且马儿都绕着自家的地跑。
这是与会的专家知道而没有说出来的。这才是 1600 这个数字背后的忧
虑。
Тема № 2 Литература Китая в ХIХ – начале XX вв.
Подробный комментарий указанных глав романа Ли Жучжэня «Цветы в
зеркале»* (4 часа самостоятельной работы)
Ли Жучжэнь 李汝珍 (1763? – 1830?), второе имя 松石. Свое основное
произведение роман «Цветы в зеркале» 镜花缘 писал около тридцати лет.
Роман был опубликован в 1828 г., по оценкам многих специалистов это самое
видное произведение китайской прозы первой половины 19 века. Впервые
роман был переведен на русский язык Ольгой Лазаревной Фишман (1959).
Изучение романа советскими литературоведами началось сразу же после
выхода в свет перевода этого произведения на русский язык. Это
*
Ли Жу-чжэнь. Цветы в зеркале. Пер. с кит. М., «Полярис», 1998
36
многоплановый роман, он включает в себя элементы романа: путешествия,
фантастического, бытового.
Посвятив свой роман женщинам, Ли Жучжэнь следовал передовым
традициям китайской литературы и развивал их. Он показал, что женщина
может, так же как и мужчина, успешно участвовать в любой области
человеческой деятельности, включая высшую - духовную, умственную. В
романе нарисованы девушки, которые убивают тигров, путешествуют, они и
в государственном правлении и в овладении ремеслами заменяют мужчин то,
что это не случайно – подчеркивается числом – их целая сотня. В романе,
как и в жизни, решение вопроса о положении женщины тесно переплетается
с решением других важных социальных проблем.
Тема № 3 Литературная революция как составная часть «движения 4 мая»
Перевод и анализ текстов о жизни и деятельности Ху Ши.
(1 час самостоятельной работы)
胡适
胡适(1891-1962),原名洪马辛、嗣糜、字希疆,参加留美考试后改名
适,字适之,安徽绩溪人。现代学者,历史学、文学家,哲学家。胡适早年
在上海的梅溪学堂、澄衷学堂求学,初步接触了西方的思想文化,受到梁启
超、严复思想的较大影响。1906 年考入中国公学,1910 年考中“庚子赔
款”留学生,赴美后先入康乃尔大学农学院,后转文学院哲学。1915 年入哥
伦比亚大学研究院,师从哲学家杜威,接受了杜威的实用主义哲学,并一生
服膺。1917 年回国,任北京大学教授,加入《新青年》编辑部,撰文反对封
建主义,宣传个性自由、民主和科学,积极提倡“文学改良”和白话文学,
成为当时新文化运动的重要人物。“五四”时期,与李大钊等展开“问题与
主义”辩难;陪同来华讲学的杜威,任杜威的翻译二年多;与张君劢等展开
37
“科玄论战”,是当时“科学派”丁文江的后台。从 1920 年至 1933 年,主
要从事中国古典小说的研究考证,同是也参与一些政治活动,并一度担任上
海公学校长。抗日战争初期出任国民党“国防参议会”参议员,1938 年被任
命为中国驻美国大使。抗战胜利后,1946 年任北京大学校长,1949 年去美
国,后去台湾。1954 年,任台湾“光复大陆设计委员会”副主任委员。1957
年,出任台湾“中央研究院”院长。1962 年,在台湾的一个酒会上突发心脏
病去世。胡适是个学识渊博的学者,在文学、哲学、史学、考据学、教育
学、伦理学等诸多领域均有不小的建树。就对孔子和儒学的研究而言,在
1919 年出版《中国哲学史大纲》(上卷)中,胡适首先采用了西方近代哲学
的体系和方法研究中国先秦哲学,把孔子和儒学放在一定的历史条件下,用
“平等的眼光”与诸子进行比较研究,破除了儒学“独尊”的地位和神秘色
彩,具有开创性的影响。以后又发表长篇论文《说儒》,提出“儒是殷民族
教士”,“最初的儒都是殷人,都是殷的遗民”,“靠他们的礼教知识为衣
食之端,他们都是殷民族的祖先教的教士,行的是殷礼,穿的是殷衣冠”;
周灭殷后,“他们负背着保存入国文化的遗风”“儒是柔懦之人,不但指那
逢衣博带的文绉绉的样子,还指亡国遗民忍辱负重的柔道和生观”;孔子是
殷民族“悬记”而生的“救世主”,“他从一个亡国民族的教士阶级,变到
调和三代文化的师儒”,孔子的最大贡献在于殷民族部落性的“儒”,扩大
到到“仁以为己任”的儒,把柔懦的“儒”改变到刚毅进取的“儒”。孔子
不是“儒”的创造者,而是儒学的中兴者。孔子的学说强调个人在社会中的
地位,强调教育和仁政,并以此来影响整个社会。胡适“大胆假说”的观点
在当时是惊世骇俗的,他的论证不够充分,不过他假设“儒”在殷时代就有
了被后来的甲骨文研究判为事实。
胡适并不盲目崇拜孔子和儒学,他认为“孔教不能适应时势需要”,“现在
大多数明白事理的人已打破了孔教的迷梦”(《新思潮的意义》)辛亥革命
后的中国社会进步,“不是孔夫子之赐,是大家努力革命的结果,是大家接
受一个新世界的新文明的结果。只有向前走是有希望的,开倒车是不会成功
38
的。”(《写在孔子诞辰之后》)对儒家强调的“三纲五常”持批判态度,
说:“三纲五论”的话,古人认为是真理,因为这种话在古时宗法社会很有
点用处。但现在时势变了,国体变了……古时的天经地义现在变成废话了。
(实验主义》)
胡适著作很多,又经多次编选,比较重要的有《胡适文存》、《胡适论学近
著》、《胡适学术文集》等。
胡适文集
胡适是二十世纪中国最具国际声誉的学者,思想家和教育家,他在文,史,哲,
宗教等领域取得了巨大的成就,留下了多问具有开创性,典范性的学术者\著
作和新文化,时论,演讲文稿。为反映这位文化巨人一生博大精深的文化建树,
我们编辑出版了《胡适文集》。《胡适文集》全十二册,共 650 万字,是迄
今海内外出版的规模最大的胡适文集.该《文集》收入胡适生前结集的所有
著作,并对胡适未结集出版的集外文字按内容,体裁新编成集,计三十余种。
该《文集》所收胡适的每种著作均为国内最佳版本,其中一部分采用了胡适
自订本或北大收藏本.每种著作后有版本说明,并作了文字校勘。书前刊有多
幅首次发表的珍贵照片。
Тема № 4 Жизнь и творчество Лу Синя.
Чтение оригинального текста Лу Синя «补天» и сопоставление перевода
Л.Д.Позднеевой «Как Нюйва чинила небо» и перевода В.Ф. Сорокина
«Починка неба»*.
(8 часов самостоятельной работы)
*
Оригинальный текст Лу Синя «补天» и переводы Л.Д.Позднеевой и В.Ф.Сорокина
представлены в учебно-методическом комплексе «Лу Синь», см. Лемешко Ю.Г. Лу
Синь. Жизнь и творчество // Учебно-методический комплекс (мультимедийное
пособие) Амурский гос. ун-т. – Благовещенск, 2003
39
Тема № 5 Жизнь и творчество Го Можо
Перевод рассказа Го Можо «红瓜» «Красные плоды»
(8 часов самостоятельной работы)
红瓜
十月十九日
昨夜动身回熊川的时候已经是五点半钟了。
山路上走着的都是回山的人,下山的就只有我一个人了。他们的态度是很悠
闲的,但是步武又是很急凑的。他们的家室在等待着他们,他们也在渴慕着
去接受家庭的安慰。
但我也好象是回家的一样。我虽然飘泊在这异乡,但我妻儿所在的地方便是
我的家了。
我走到半路的时候天色已经黄昏。
山路旁的崖壑好象怪物的巨口一样吐出无尽藏的黑气来,渐渐地渐渐地把眼
前的一切都吞食了。
路上的行人渐渐绝迹,随着我走的只有山溪的流水和天上的群星。
天上的群星渐次都出齐了。右岸山头的那颗鲜红的火星,时而被山影遮去,
时而又显现出来。
王良星低低现在前面的山巅,北斗星只现了一只斗柄。
隔岸人家的灯火是多么愉快的哟!它在照着和平的家庭准备着结合和平的清
梦。
一团黑影向我面前移动来了。那是什么?——
一位乘着脚踏车的男子从我身边经过。
——“危险呢!不按铃子也不点灯!”
——“对不住,铃子坏了,灯里油干了。……”
一道猛烈的明光突然又从前面的崖前放射过来,路旁的细草都照得很分明了
。接着是几声咆哮——一乘汽车从我面前经过了。
40
——“那该不会是她来了罢?”
汽车里坐着三个女人,一个抱着一个幼儿,我疑是我的晓芙,但一转念,觉
得她不会在这样的时候把两个大的孩子丢在熊川赶上山来。
走了有一点半钟的光景走到熊川了,这儿我仅仅住过一礼拜的功夫,怎么便
这样和我亲热呢!各家的黄黄的灯火都好象亲人的眼光,我也好象久别了故
乡的人终竟回来了的一样。
我向着村尽头我妻儿们寄寓着的人家走去,我的脚步是多么快哟!我顾不及
村人的寒暄,我跑起来了。
在我上楼的时候我听见了儿子们的笑声,我的心十分安适了,我知道他们在
这几天之内没有什么意外的变故。
我把纸窗门拉开,看见晓芙在扫除房间,她要准备着铺设寝具了。三个儿子
围坐在电灯下面一张食台周围,他们是在看画报。
——
“你怎么突然想着又回来了呢?”晓芙先看见我,向我这样问了一声。她回
头向着佛儿说道:“你看,爹爹回来了呢!爹爹回来了呢!从什么地方回来
的?”
儿子们的头发都很深了,几天不见颜面都觉得青苍。
儿子们听着母亲的话声才注意到我来,佛儿博儿都立地起来扭着我了。
和儿说:“妈妈谈白话,说到古汤去了。”
——“不是白话呢,我真个到古汤去了来,此刻才从那儿转来的。”
我一面说着便把包袱解开,把动身时买的一些糖食分给儿子们,把我在古汤
写成的几篇小说递给了晓芙。
——“哦,写得不少了呢!”
——“有三四万字的光景。”
——“你去了共总几天了呢?”
——“连今天在内一共五天。”
——“究竟还是分开住的好了。”
——
“那些都是在头两天做的,昨天和今天的两天都是费在修改上去了。”
——“你怎么又想着回来了呢?”
——
“已经做了一个段落了,很想跑回来看看你们。孩子们都没有什么吗?不寂
寞罢?”
——“哪会寂寞来?他们一天都在外边玩耍着。”
41
——
“啊,那就好了。我还怕他们离了我会寂寞,其实我在前天晚上就想回来了
,前天晚上突然下起大雨来,昨天又下了一天,待我一修改起原稿来一直便
拖到了今天晚上。我尝到了雕刻家的苦心了,从粗制的雏形要雕刻成完美的
艺术品,比起槁时真还要费力。”
——“那是应该的呢,这怕就是艺术家的良心罢。”
——
“不过在经济上说来便大吃其亏了。多费了两天工夫把字数还要削减。这算
是两天不能进钱,反转还要倒补了。”
我们彼此都笑了起来。我一面又把买回来的柿子剥着,分给儿子们吃。
——
“好几天不吃柿子了。那下面的老头儿真是吝啬,园里的那株柿子树他生怕
人偷了他的,有一次我们在外面买了几颗柿子回来,我们正在吃的时候,被
他看见了,他就攀上树去数起颗数来。他说楼边的少了几颗,真是笑人。我
们以后便连柿子也不敢买了。”
——
“这正是古诗里说的‘瓜田不纳履,李下不整冠’呢。真是,不愉快的事情
,连在瓜田李下的这样原始的乡间,私有观念也是这样地牢不可拔。人类这
东西真是不可救药呢!……几天不看报了,有什么新闻吗?”
——“好象什么也没有。……啊,有的,有的。Anatole
France就在你往古汤的那天死了呢。”
——“哦?终归死了吗?”
——
“英国的报纸上说他的死是世界的损失,法国的大总统也亲自去吊他。”
——
“唉,真个怕是世界的损失。France的作品我虽然没有十分亲炙过,但我想
一个文艺上的伟人的死,在世界全体的文化上,比死五百个大总统,也还要
损失得多些呢。究竟他们西洋人的眼光是要进步一些。假使在我们东洋,尤
其是在我们中国,死了一个文人倒比死了一条狗还要不值钱了。”
——“哦,还有,还有。中国的战争停止了呢!”
——“停止了?是南边的,还是北边的?”
——“是江浙一部分的,我们来月总可以回上海去了罢?”
——“回去也是没有意思,和去年的一样。”
——
“去年是你太不顾家了,你假如肯认真做点文章,我们决不会那样地不安稳
的。上海不好的时候我们到杭州去。”
——
“杭州我觉得没有这儿好了。那儿的‘九溪十八涧’,‘花坞’,算是比较
好的地方,但都赶不上这儿。假使生活能够安全,我就老死在这儿也很情愿
的。”
42
——“你在古汤住的馆子不是我们前回去过的吗?”
——
“不是的,在前回的斜对面。因为浴客很少,我一个人住着两间房间,非常
宽敞的。三面都是庭园,前面的园子里面有一个很大的池子是从山上引下来
的活水。池子里面养着许多红的鲤鱼。真是再清静,再舒畅也没有。我每天
清早五点半钟起来,洗了温泉之后便回到房里做文章,心思滞塞了就在庭园
里面散散步,看看游鱼,或者又在回廊上晒晒阳光,脑里的思路不知不觉地
就如象从山里迸出的清泉一样渐渐通畅起来。忍不住又起身去写。我的几篇
小说都是这样写成的。”
——“啊,那真好了。”
——
“并且待遇也还不坏。我去的头一天约定一块二角钱一天,下女满不高兴,
吃食也不好。第二天早晨我加成两块钱,便一切都改变了。”
——“在这样的乡下两块钱一天算是上客了。”
——“但他们打着的招牌特等是四块呢。”
——“那样的客在暑天或者会有来的。”
——“你们明天和我一路去,我们到那里住去。”
——
“不行,不行,孩子去了又会搅扰着你,你又要做不出东西来了。我们随后
一星期会一次。这次你回家了,下一星期我们去罢。”
儿子们都睡熟了。
我在枕上把我的新作朗读给晓芙听着。
她慵倦了,几次欲睡我都惊醒了她,她用力把眼睛睁开,在唇边浮着微笑。
但我的一篇短篇的朗读还未终结时,她终竟睡去了。
慰安的空气布满了一楼,我的作品还有什么用处呢?
醒来的时候楼外还是黑暗的。
听着楼下的时钟声:一下,两下,三下……怕是四点钟了罢?……啊,还在
打,还在打……足足打了十二点钟。啊,我才睡了仅仅三个钟头的光景。
晓芙和孩子们都还睡得很安稳的。
我随手把Jules Renard①的《Le Vigneron dans sa
Vigne》②取来翻读。
①作者原注:鲁那(1864-1910),法国作家。
②作者原注:《葡萄园的葡萄栽培者》。
鲁那的作品我真喜欢,我在这儿寻出一种很谦和,很恬淡的空气。
他写的奥兰普姑娘就好象我的晓芙一样。
我读着鲁那的书,听到打了三点钟过后,我又睡去了。
43
清早起来领孩子们到溪边去洗检。已经六点钟过了,太阳还在山后,潭中的
溪水呈深蓝色。水边的鱼秧看见人来都逃散了,但看人也没有坏心,又陆续
地聚集拢来。
洗了脸转来,楼下的老头儿在柿子树上说话,树下立着他的老婆。
——“楼边上的又象少了几颗。”
他是又在数颗粒了。我顿时觉得他是看见了我们昨晚上投在楼下的柿皮。我
心里阴晦了起来。
——“老板,我们吃的柿子是我从古汤买回来的呢。”
——“吓吓,先生,我没有说你们。”
他的意思是把我们的冤罪移到他养女夫妇身上去了。
——
“人类这样东西真是不可救药!在这样原始的乡间,私有的观念怎么也这样
牢不可破呢?”
吃早饭的菜是山芋羹,盐煮青豆,白菜炒香菇。
几天不在家里吃饭,今晨多吃了两碗。
饭后晓芙催我动身。和儿留我明天再去,我也想多住一天,托口把孩子们领
出去剃头,但是村上的理发师今天都休息了。
动身走的时候已经是十点钟。
晓芙和儿子们送我。
我们走了两里路的光景,看见三个红果吊在岩头的山茶树上。果实比茧壳稍
大,色韵和鲜柿一般。晓芙说是“乌瓜”。
我把洋伞柄去钩摘,但太高了,钩搭不上。孩子们怏郁起来。
——“搭不上呢,再朝前面走些一定还有。”
又走了半里路光景,乌瓜终竟再寻不出。
晓芙说:“好了,我们回去了,再送也没有尽头。”
——“我们一道往古汤去罢,明天再回去好了。”
——
“不行,你今天去已经耽搁了一天,我回去还要缝些衣裳才行。天气渐渐冷
起来了。”
——“好,那我转送你们几步。”
——“送来送去的只是耽搁时间。”
——
“不是,我送你们转到刚才那有乌瓜的地方去罢。我攀上去摘给他们,免得
孩子们不遂心。”
我们又回走了半里路。
44
三个红色的乌瓜终竟被我摘下来了,我分给我三个儿子,他们都很高兴。
——“好了,你们请转去了,我们就在这儿分手。”
博儿看见我要分离,他却连乌瓜也不要了。他把乌瓜交给他母亲说要跟我同
去。
——“博儿,你乖觉地回去罢,再隔几天和妈妈一道去。”
——“不,我要一路去。不,我要一路去。”
——“你乖觉些呢,到那边去没有哥哥弟弟陪你玩耍呢。”
——
“你要听话些呀,博儿。你爹爹因为你们搅着做不出文章来,要到古汤去做
文章的呢。爹爹做不出文章来,你们便没有饭吃。”
晓芙这几句话使我游泫然起来,博儿也沉默了,但他那颓丧着的青苍的脸儿
哟!
博儿镇着了,回头佛儿又扭着我抱他,他也知道我是要走了。
——“不行,不行,你把他背在我的背上!”
——“好,请了请了,你们到礼拜六来罢。”
佛儿在他母亲背上哭了起来。
大的两个孩子连头也不抬了。
转过一只山角,隔断了他们。
惆怅呀,惆怅呀,他们母子惆怅着南归,我却拖着我的影儿惆怅着北上。…
…
Тема № 6 Жизнь и творчество Мао Дуня
Составление литературного портрета главного героя рассказа «Весенние
шелкопряды» «春
蚕» (1933)
(6 часов самостоятельной работы)
Тема № 7 Жизнь и творчество Ба Цзиня.
Перевод и анализ статей, посвященных творчеству писателя «无数春与秋,
一路走来» и «我们该如何纪念巴金诞辰».
(8 часов самостоятельной работы)
45
我们该如何纪念巴金诞辰
朱大可(上海
文艺批评家)
今天是巴金先生的百年诞辰,各地的知识界都在举行有些庆祝活动,媒
体纷纷以大篇幅进行了纪念性报道。一个高龄老人的生日引起这样广泛关
注,说明巴金先生在知识界以及广大公众心中的地位之高。在这个特别的日
子,我们不但要给病床上的巴金老人送去真挚的祝福,更要好好仔细盘点巴
金为我们留下的“遗产”,以便从这位文学老人那里获得有意义的训诫。因
为这才是巴金先生留给我们最珍贵的财富,我们如果能将巴金先生的人格精
神薪火相传,这也许将是对巴金先生最大的祝福与安慰。
巴金的第一遗产就是对自由的高度渴望。他的《家》、《春》、《秋》
三部曲曾经是上世纪三四十年代青年的案头圣经,激励他们走出闭抑的旧家
族的道德阴影,去创造自由的新生活。他翻译的《克鲁泡特金自传》,以优
美的文笔,转达了一个俄罗斯无政府主义者对自由精神的热切向往。他对自
由的极度渴望,成为一种代代相传的薪火,递送在前赴后继的人们手里。
巴金的第二遗产是对暴力的痛恨。他描述“那无数难熬难忘的日子,各
种各样对同胞的伤天害理的侮辱和折磨,是非颠倒、黑白混淆、忠奸不分、
真伪难辨的大混乱,还有那些搞不完的冤案,算不清的恩仇!”他的沉痛声
音至今仍然萦绕在人们耳边:“我不曾灭亡,却几乎被折磨成一个废物,多
少发光的才华在我眼前毁灭,多少亲爱的生命在我身边死亡。”
巴金的第三遗产是忏悔和反省。十年“文革”中,不仅许多人成为互相
迫害的暴徒,而且巴金这样的知识分子也被迫参与了罪恶。巴金回忆起自己
“由人变成了兽”的历史,仍然语带颤栗:“我怎样扮演自己憎恨的角色,
一步一步走向深渊,这一切就像是昨天的事。”类似的忏悔,还曾发生在许
多知识分子身上。他们和巴金组成的“忏悔小组”,是 20 世纪中国涌现的
最可珍贵的公共知识分子群体之一,尽管数量稀少,但他们的存在,还是令
46
现代史获得了道德的深度。因为正是道德忏悔改造了人的灵魂,令历史有可
能转入更符合人性的运转轨道。
对巴金的精神遗产的关注不仅传递了人们对个人自由精神的渴望,也投
射着对各种非正义暴力泛滥的忧虑,以及对通过道德忏悔来改造社会的诉
求。但巴金并不是神明,我们既不要刻意贬损他的历史过失,也不要企图把
他变成一个文学和道德神话。正如巴金本人所陈述的那样,面对个人无法扭
转的现实,他自己曾经如此软弱和怯懦,这是人性的弱点,也是制度本身的
缺憾。
巴金是一座微型博物馆,在他的履历中,记录了中国知识精英曲折痛苦
的思想道路。他的故事,就是一部缩微的 20 世纪中国社会变迁记录。巴金
百年诞辰纪念,与其说是为一个在病榻上痛不欲生的老人做寿,不如说是一
次岁月的沉痛回溯,它请求我们返回到过去,对历史重新进行审视,并借此
重新审视和设定我们的未来。
无数春与秋,一路走来
蒋同
在中国现代文学馆幽雅静谧的庭院,一位世纪老人,缓步地从草坪中走
来,他是那么平和谦祥,带给所有心地善良的人们亲切温暖;他是那么凝重
沉静,让所有心怀良知的人们敬慕仰之;他又是那么肃然威严,让一切魑魅
魍魉胆怯畏惧。他是手握千钧,化墨为血战斗的勇者,以《雾·雨·电》划
破“寒夜”,以巨椽搏击时代的“激流”。他是旧礼教的叛逆者,冲破
《家》的樊篱,走过无数《春》与《秋》的岁月。他的文字有神奇的力量,
让人的心灵净化升华,他的文学如犀利的剖刀,让龌龊丑鄙无处躲藏。
巴金 — 一个用笔唤起无数热血青年觉醒的人生导师;一个用笔改变了
无数民众命运的卓越作家;一个饱经世纪风霜,迈着艰难而坚毅步履的前行
者;一个承受炼狱煎熬,书写出具有时代意义的《随想录》,叩击世人反思
自省的思想者;一个讷于言而重于行,以解剖自己进而解剖社会,铸造人类
47
良知的大勇大智者。“把心交给读者”,他就是这样把所有的爱都交给了读
者;“要讲真话”,他就是这样竭尽微薄之力守护和呼唤人的品格操行。巴
金 — 一位让中华民族为之骄傲的伟大作家,一位让世人敬重的大写的人。
仰望天穹,在群星灿烂的银河,我们看到星空中那一颗闪灿的“巴金
星”,从银河的轨道划向地球,周而复始地环绕着我们,巴金星 — 人类的
永恒。
天际人间,我们走近您 — 巴老,伫立于我们心中敬重的长者雕像。这
尊由崇高转向平凡,淳朴写实的雕像,率真地表现出巴老的性情神态。思与
境偕,巴老的形象自然地融入到历史的情境中,“经过无数春与秋的流转/
黑暗与光明的交迭/风霜的印证/不正是你一路行来/艰难的步履”。本色
的雕像,涵括了巴老理性的凝思,艰辛而从容的步履,平和中燃烧的信念情
怀。驻足凝视着雕像,我们为巴老这位文学巨匠的人格魅力所震撼,我们置
身于浓郁博大的人文精神氛围中。
推动中国现代文学馆厚重的大门,我触摸到大门上巴老的手模。巴老的
手引领着我们步入文学的圣殿,回眸和认识中国现代文学的历史沧桑,这里
的一切,印证着文学馆前花岗岩影壁上所镌刻的巴老名言。巴老呕心沥血,
率先躬行,倡导建立的中国现代文学馆;巴老搏动赤子之心奉献出《随想
录》沉甸甸的篇章,为他所挚爱的祖国,所挚爱的人民,建立起辉煌的文学
丰碑和思想丰碑。
晚年的巴老休憩于杭州西湖畔,初秋的江南风景怡丽,望着住所小径两
旁团团簇簇飘香逸馥的丹桂,巴老深情地说:“我的四川老家也有这样的丹
桂树。”此时此刻,巴老把对故土,对祖国、对人民真诚的爱,化合于这桂
香四溢至真至善至美的境界之中。
Тема № 8 Жизнь и творчество Лао Шэ
Перевод указанных отрывков из романа «Записки о Кошачьем городе» «猫城
记» (1932)
(12 часов самостоятельной работы)
48
Тема № 9 Поэзия современного Китая
Проанализируйте перевод стихотворения Ай Цина «我爱这土地» («Я люблю
эту землю»), выполненный Л.Е. Черкассским.
(2 часа самостоятельной работы)
我爱这土地
假如我是一只鸟,
我也应该用嘶哑的喉咙歌唱:
这被暴风雨所打击着的土地,
这永远汹涌着我们的悲愤的河流,
我无止息地吹刮着的激怒的风,
和那来自林间的无比温柔的黎明......
然后我死了,
连羽毛也腐烂在土地里面。
为什么我的眼里常含泪水?
因为我对这土地爱得深沉......
1938 年 11 月 17 日
Я ЛЮБЛЮ ЭТУ ЗЕМЛЮ
Будь я птицей –
Я пел бы надрывно
О земле, иссеченной дождями,
О рокочущем гневно потоке,
О без устали дующем ветре,
О лесных несравненных рассветах,
49
А потом бы я умер от песни,
И истлели бы перья в земле.
Почему на глазах моих слезы?
Эту землю люблю я безмерно …
17 ноября 1938
Проанализируйте перевод стихотворения Ай Цинна « 礁 石 » («Утес»),
выполненный М. Басмановым
(2 часа самостоятельной работы)
礁 石
一个浪,一个浪
无休止地扑过来
每一个浪都在它脚下
被打成碎沫,散开......
它的脸上和身上
像刀砍过的一样
但它依然站在那里
含着微笑,看着海洋......
1954年 7月 25日
УТЕС
Волны за волнами ночи и дни
С ревом неистовым мчаться. И вдруг,
С силой ударив о твердый гранит,
Брызг мириады вздымают вокруг.
Весь он как будто иссечен мечом,
Шрамов не счесть на могучей груди …
50
Только все бури ему нипочем –
В даль океана с улыбкой глядит.
25 июля 1954
Тема № 10 Современная драма Китая
Перевод и анализ статьи, посвященной творчеству Цао Юя «曹禺热恋中写就
《雷雨》»
(4 часа самостоятельной работы)
曹禺热恋中写就《雷雨》
1933 年,北平的时局非常险恶。清华大学决定,免除应届毕业生的期终
考试,以全年平均分数评定毕业成绩,提前放暑假。曹禺 万家宝 是西洋文
学系的应届毕业生,刚认识比他低两届的女生郑秀不久。
6 月初开始放暑假。曹禺留在校园没有回天津的家,要求郑秀也不要回南
京。两人整天在清华园图书馆的西洋文学系阅览大厅东北一隅,靠近借书台
附近的一张长条桌的一端,相对而坐,除了低声交谈一两句话之外,便分别
着手做自己的事。曹禺埋头创作剧本《雷雨》,郑秀用工整娟秀的字迹誊写
出来。郑秀是《雷雨》的第一位忠实的读者,他俩也由相识到相知,坠入热
恋之中。
8 月初,初稿完成。1933 年的深秋,《雷雨》在清华园诞生了,当时曹
禺只有 23 岁,是清华大学研究院的研究生。
曹禺与郑秀经过三年恋爱,于 1936 年 11 月 26 日在南京举行了隆重的
订婚典礼。靳以、巴金都从外地赶到南京参加他们的订婚典礼。1938 年春,
曹禺和郑秀同赴已撤到长沙的国立剧校。由国立剧校校长余上沅主办,他们
在长沙举行了简单的婚礼。遗憾的是,他们之间炽热的感情没维持多久,在
郑秀生了两个女儿后,曹禺便爱上了另外一个女人。他们一直分居到 1951
年。郑秀在十分孤寂和痛苦中离婚。郑秀对曹禺的同窗好友张骏祥说:“过
去我爱曹禺,嫁给了他,现在我还是爱他。我同意离婚,因为我希望他幸
福”。
郑秀于 1989 年 10 月去世,始终未再婚。
51
Тема № 11 Новейшая китайская проза
Перевод отрывка из рассказа Ван Мэна «Весенние голоса» «春之声» (1980)
(2 часа самостоятельной работы)
春之声
咣地一声,黑夜就到来了。一个昏黄的、方方的大月亮出现在对面墙上。岳
之峰的心紧缩了一下,又舒张开了。车身在轻轻地颤抖。人们在轻轻地摇
摆,多么甜蜜的童年的摇篮啊!夏天的时候,把衣服放在大柳树下,脱光了
屁股的小伙伴们一跃跳进故乡的清凉的小河里,一个猛子扎出十几米,谁知
道谁在哪里露出头来呢?谁知道被他慌乱中吞下的一口水里,包含着多少条
蛤蟆蝌蚪呢?闭上眼睛,熟睡在闪耀着阳光和树影的涟漪之上,不也是这样
轻轻地、轻轻地摇晃着的吗?失却了的和没有失去的童年和故乡,责备我
么?欢迎我么?母亲的坟墓和正在走向坟墓的父亲!
方方的月亮在移动,消失,又重新诞生。唯一的小方窗里透进了光束,
是落日的余辉还是站台的灯?为什么连另外三个方窗也遮严了呢?黑咕隆
咚,好像紧接着下午便是深夜。门咣地一关,就和外界隔开了。那愈来愈响
的声音是下起了冰雹吗?是铁锤砸在铁砧上?在黄土高原的乡下,到处还靠
人打铁,我们祖国的胳膊有多么发达的肌肉!啊,当然,那只是车轮撞击铁
轨的噪音,来自这一节铁轨与那一节铁轨之间的缝隙。目前不是正在流行一
支柔柔的歌曲吗,叫做什么来着——《泉水叮咚响》。如果火车也叮咚叮咚
地响起来呢?广州人可真会生活,不像这西北高原上,人的脸上和房屋的窗
玻璃上到处都蒙着一层厚厚的黄土。广州人的凉棚下面,垂挂着许许多多三
角形的瓷板,它们伴随着清风,发出叮叮咚咚的清音,愉悦着心灵。美国的
抽象派音乐却叫人发狂。真不知道基辛格听我们的杨子荣咏叹调时有什么样
的感受。京剧锣鼓里有噪音,所有的噪音都是令人不快的吗?反正火车开动
以后的铁轮声给人以鼓舞和希望。下一站,或者下一站的下一站,或者许多
许多的下一站以后的下一站,你所寻找的生活就在那里,母亲或者孩子,友
52
人或者妻子,温热的澡盆或者丰盛的饮食正在那里等待着你。都是回家过年
的。过春节,我们的古老的民族的最美好的节日。谢天谢地,现在全国人民
都可以快快乐乐地过年了。再不会用“革命化”的名义取消春节了。
这真有趣。在出国考察三个月回来之后,在北京的高级宾馆里住了一
阵——总结啦,汇报啦,接见啦,报告啦……之后,岳之峰接到了八十多岁
的刚刚摘掉地主帽子的父亲的信。他决定回一趟阔别二十多年的家乡。这是
不是个错误呢?他怎么也没想到要坐两个小时零四十七分钟的闷罐子车呀。
三个小时以前,他还坐在从北京飞往 X 城的三叉戟客机的宽敞、舒适的座位
上。两个月以前,他还坐在驶向汉堡的易北河客轮上。现在呢,他和那些风
尘仆仆的、在黑暗中看不清面容的旅客们挤在一起,就像沙丁鱼挤在罐头盒
子里。甚至于他辨别不出火车到底是在向哪个方向行走。眼前只有那月亮似
的光斑在飞速移动,火车的行驶究竟是和光斑方向相同抑或相反呢?他这个
工程物理学家竟为这个连小学生都答得上来的、根本算不上是几何光学的问
题伤了半天脑筋。
他已经有二十多年没有回过家乡了。谁让他错投了胎?地主,地主!一
九五六年他回过一次家,一次就够用了——回家呆了四天,却检讨了二十二
年!而伟人的一句话,也够人们学习贯彻一百年。使他惶惑的是,难道人生
一世就是为了做检讨?难道他生在中华,就是为了做一辈子检讨的么?好在
这一切都过去了。斯图加特的奔驰汽车工厂的装配线在不停地转动,车间洁
净敞亮,没有多少噪音。西门子公司规模巨大,具有一百三十年的历史。我
们才刚刚起步。赶上,赶上!不管有多么艰难。哞,哞,哞,快点开,快点
开,快开,快开,快,快,快,车轮的声音从低沉的三拍一小节变成两拍一
小节,最后变成高亢的呼号了。闷罐子车也罢,正在快开。何况天上还有三
叉戟?
尘土和纸烟的雾气中出现了旱烟叶发出的辣味、像是在给气管和肺做针
灸。梅花针大概扎在肺叶上了。汗味就柔和得多了。方言的浓度在旱烟与汗
味之间,既刺激,又亲切。还有南瓜的香味哩!谁在吃南瓜?X 城火车站前
53
的广场上,没有见卖熟南瓜的呀。别的小吃和土特产倒是都有。花生、核
桃、葵花籽、柿饼、酸枣、绿豆糕、山药、蕨麻……全有卖的。就像变戏
法,举起一块红布,向左指上两指,这些东西就全没了,连火柴、电池、肥
皂都跟着短缺。现在呢,一下子又都变了出来,也许伸手再抓两抓,还能抓
出更多的财富。柿饼和枣朴质无华,却叫人甜到心里。岳之峰咬了一口上火
车前买的柿饼,细细地咀嚼着儿时的甜香。辣味总是一下子就能尝到,甜味
却埋得很深很深。要有耐心,要有善意,要有经验,要知觉灵敏。透过辛辣
的烟草和热烘烘的汗味儿,岳之峰闻到了乡亲们携带的绿豆香。绿豆苗是可
爱的,灰兔子也是可爱的,但是灰色的野兔常常要毁坏绿豆。为了追赶野
兔,他和小柱子一口气跑了三里,跑得连树木带田垄都摇来摆去。在中秋的
月夜,他亲眼见过一只银灰色的狐狸,走路悄无声息,像仙人,像梦。
车声小了,车声息了。人声大了,人声沸了。咣——哧,铁门打开了,
女列车员——一个高个子、大骨架的姑娘正在洒利地用家乡方言指挥下车和
上车的乘客。“没有地方了,没有地方了,到别的车厢去吧。”已经在车上
获得了自己的位置的人发出了这种无效的、也是自私的呼吁。上车的乘客正
在拥上来,熙熙攘攘。到哪里都是熙熙攘攘。与我们的王府井相比,汉堡的
街道上简直可以说是看不见人,而且市区的人口还在减少。岳之峰从飞机场
来到 X 城火车站的时候吓了一跳——黑压压的人头,压迫得白雪不白,冬青
也不绿了。难道是出了什么事情?一九四六年学生运动,人们集合在车站广
场,准备拦车去南京请愿,也没有这么多人!岳之峰上大学的时候在北平,
有一次他去逛故宫博物院,刚刚下午四点就看不见人影了,阴森森的大殿使
他的后脊背冒凉气。他小跑着离开了故宫,上了拥挤的有轨电车才放心了一
点。如果跑慢了,说不定珍妃会从井里钻出来把他拉下去哩!
但是现在,故宫南门和北门前买入场券的人排着长队。而且不是星期
天。X 城火车站前的人群令人晕眩。好像全中国有一半人要在春节前夕坐火
车。到处都是团聚,相会,团圆饺子,团圆元宵,对于旧谊,对于别情,对
于天伦之乐,对于故乡和童年的追寻。卖刚出屉的肉馅包子的,盖包子的白
54
色棉褥子上净是油污。卖烧饼、锅盔、油条、大饼的。卖整盒整盒的点心
的。卖面包和饼干的。X 车站和 X 城饮食服务公司倾全力到车站前露天售
货。为了买两个烧饼也要挤出一身汗。岳之峰出了多少汗啊!他混饱了(环
境和物质条件的急骤改变已使他分辨不出饥和饱了)肚子,又买到了去家乡
的短途客车的票。找给钱的时候使他一怔,写的是一块二,怎么只收了六角
呢?莫非是自己没有报清站名?他想再问一问,但是排在他后面的人已经占
据了售票窗口前的有利阵地,他挤不回去了。
他怏怏地看着手中的火车票。火车票上黑体铅字印的是 1.20 元,但是又
用双虚线勾上了两个占满票面的大字:陆角。这使他百思不得其解,简直像
是一种生物学上的密码。“这是怎么回事?为什么我买一块二角的票她却给
了我六角钱的?”他自言自语。他问别人。没有人回答他。等待上车的人大
多是一些忙碌得可以原谅的利己主义者。
各种信息在他的头脑里撞击。黑压压的人群,遮盖热气腾腾的肉包子的
油污的棉被。候车室里张贴着的大字通告:关于春节期间增添新车次的情
况。临时增添的新车次的时刻表。男女厕所门前排着等待小便的人的长队。
陆角的双勾虚线。大包袱和小包袱,大篮筐和小篮筐,大提兜和小提兜……
他得出了这最后一段行程会是艰难的结论,他有了思想准备。终于他从旅客
们的闲谈中听到了“闷罐子车”这个词儿,他恍然了。人脑毕竟比电脑聪明
得多。
上到列车上的时候,他有点垂头丧气。在二十世纪八十年代的第一个春
节即将来临之时,正在梦寐以求地渴望实现四个现代化的人们,却还要坐瓦
特和史蒂文森时代的闷罐子车!事实如此。事实就像宇宙,就像地球,华山
和黄河,水和土,氢和氧,钛和铀。既不像想象那样温柔,也不像想象那么
冷酷,不是么,闷罐子车里坐满了人,而且还在一个两个,十个二十个地往
人与人的缝隙,分子与分子,原子与原子的空隙之中嵌进。奇迹般地难以思
议,已经坐满了人的车厢里又增加了那么多人。没有人叫苦。
有人叫苦了:“这个箱子不能压。”一个包着头巾、抱着孩子的妇女试
55
探着能不能坐到一只箱子上。“您到这边来,您到这边来。”岳之峰连忙站
起身,把自己的靠边的位置让了出来。坐在靠边的地方,身子就能倚在车壁
上,这就是最优越的“雅座”了。那女人有点不好意思。但终于抱着小孩子
挪动了过来,她要费好大的力气才能不踩着别人。“谢谢您!”妇女用流利
的北京话说。她抬起头。岳之峰好像看到一幅炭笔的素描。题目应该叫《微
笑》。
叮铃叮铃的铃声响了,铁门又咣地一声关上了,是更深沉的黑夜,车外
的暮色也正在浓重起来嘛。大骨架的女列车员点起了一支白蜡,把蜡烛放到
了一个方形的玻璃罩子里。为什么不点油灯呢?大概是怕煤油摇洒出来。偌
大的车厢,就靠这一支蜡烛照亮。些微的亮光,照得乘客变成了一个又一个
的影子。车身又摇晃了,对面车壁上的方形的光斑又在迅速移动了。离家乡
又近一些了。摘了帽子,又见到了儿子,父亲该可以瞑目了吧?不论是他的
罪恶或者忏悔,不论是他的眼泪还是感激,也不论是他的狰狞丑恶还是老实
善良,这一切都快要随着他的消失而云消雾散了。老一辈人正在一个又一个
地走向河的那边。咚咚咚,噔噔噔,嘭嘭嘭,是在过桥了吗?联结着过去和
未来,中国和外国,城市和乡村,此岸和彼岸的桥啊!
靠得很近的蜡灯把黑白分明的光辉和阴影印制在女列车员的脸上。女列
车员像是一尊全身的神像。“旅客同志们,春节期间,客运拥挤,我们的票
车①去支援长途……提高警惕……”她说得挺带劲,每吐出一个字就像拧紧
了一个螺母。她有一种信心十足、指挥若定的气概,以小小的年纪,靠一支
蜡烛的光亮,领导着一车的乌合之众。但是她的声音也淹没在轰轰轰,嗡嗡
嗡,隆隆隆,不仅是七嘴八舌,而且是七十嘴八十舌的喧嚣里了。
①
票车:铁路人员一般称客车为票车。
56
МЕТОДИЧЕСКИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ
ПО ПРОВЕДЕНИЮ СЕМИНАРСКИХ ЗАНЯТИЙ
1. Рекомендуемая тематика и вопросы, формы проведения и списки
рекомендуемой литературы представлены в Рабочей Программе данной
дисциплины в разделе «Курс семинарских занятий»
2. Цель проведения семинарских работ состоит в том, чтобы привлечь
студентов к самостоятельному углубленному изучению актуальных
проблем современной литературы Китая, расширить представления о
творчестве
китайских
писателей,
привить
и
усовершенствовать
переводческие навыки, подготовить к предстоящей профессиональной
работе.
3. Задачами проведения семинарских занятий являются обучение новым
методам, приемам и способам научного анализа исследуемой проблемы,
умению делать правильные выводы из изученного, обобщенного и
проанализированного материала, формулировать выводы, предложения и
рекомендации, обоснованные материалами проведенного исследования.
4. Все
семинарские
занятия
последовательную
должны
реализацию
быть
внутри-
построены
и
с
учетом
междисциплинарных
логических связей.
КРАТКИЙ КОНСПЕКТ ЛЕКЦИЙ ПО ТЕМАМ
Тема № 1
Проблемы исследования современной китайской литературы. К вопросу
наследия. В.М.Алексеев (1881-1951) – крупнейший исследователь китайской
литературы. Достижения российских китаеведов в изучении современной
китайской литературы. К вопросу о периодизации новой литературы Китая.
Новая литература Китая – это литература периода
начавшегося с движения
1919-1949 годов,
"4 мая" и до установления КНР. Этот период
57
включает возникшие в то время литературные движения, течения в
литературе и искусстве, литературную полемику, творчество писателей
различных направлений и деятельность возникших в указанный период
литературных обществ. Эти 30 лет стали коренным переворотом в развитии
истории всей китайской литературы, который нельзя измерять лишь
временными рамками – происходит глубокий раскол
новой и старой
культуры, появляется литература нового содержания и новой формы и этому
перевороту трудно найти сравнение в любом периоде литературы прошлого.
Новая литература – это литература широких масс народа, популяризация
искусства является основным направлением ее развития, она подвергает
яростной критике старый феодальный строй Китая, старую общественную
систему, теорию морали, обличает империализм и реакционизм. В то время
появляется большое количество новых хороших писателей. Были писатели –
представители малочисленных народов, женщины-писательницы, появились
писатели, бывшие раньше рабочими, крестьянами, солдатами, ганьбу; многие
из них учились за границей, приобщаясь к западной культуре и обогащая
затем ею китайскую.
АЛЕКСЕЕВ Василий Михайлович, востоковед-китаевед. Родился 14
января
1881
г.,
С.-Петербург.
Умер
12
мая
1951
г.,
Ленинград.
Окончил ф-т вост. языков Петерб. ун-та (1902), с 1910 преподавал там же (с
1918 проф., в 1944-50 зав. кафедрой). С 1913 одноврем. работал в Азиатском
музее - Востоковедения институте АН (с 1930 - зав. Китайским каб.), с 1926 в
Академии истории материальной культуры (ГАИМК, ИИМК). Преподавал
кит. яз. во мн. гражд. и воен. вузах Л.
Энциклопедический знаток кит.
истории и филологии, переводчик китайской литературы, автор св. 450
научных трудов. Чл. многих научных обществ, в т.ч. зарубежных, чл. Союза
писателей СССР (1947). В 1939-51 жил в "Доме академиков" на наб.
Лейтенанта Шмидта, 1/2 (мем. доска). Похоронен на Шуваловском кладбище.
Член-корреспондент
по
разряду
восточной
словесности
(синология)
Отделения исторических наук и филологии с 1 декабря 1923 г., академик по
58
Отделению гуманитарных наук (востоковедение-синология) с 12 января 1929
г.
Марианна Васильевна Баньковская – дочь великого русского китаиста,
академика Василия Михайловича Алексеева Марианна Васильевна работает
над завершением книги об отце, над рядом изданий и переизданий научных
трудов В.М.Алексеева, над комментариями к его переводам.
Тема № 2
Ли Жучжэнь 李汝珍 (1763? – 1830?), второе имя 松石. Свое основное
произведение роман «Цветы в зеркале» 镜花缘 писал около тридцати лет.
Роман был опубликован в 1828 г., по оценкам многих специалистов это самое
видное произведение китайской прозы первой половины 19 века. Впервые
роман был переведен на русский язык Ольгой Лазаревной Фишман (1959).
Изучение романа советскими литературоведами началось сразу же после
выхода в свет перевода этого произведения на русский язык. Это
многоплановый роман, он включает в себя элементы романа: путешествия,
фантастического, бытового.
Посвятив свой роман женщинам, Ли Жучжэнь следовал передовым
традициям китайской литературы и развивал их. Он показал, что женщина
может, так же как и мужчина, успешно участвовать в любой области
человеческой деятельности, включая высшую - духовную, умственную. В
романе нарисованы девушки, которые убивают тигров, путешествуют, они и
в государственном правлении и в овладении ремеслами заменяют мужчин то,
что это не случайно – подчеркивается числом – их целая сотня. В романе,
как и в жизни, решение вопроса о положении женщины тесно переплетается
с решением других важных социальных проблем.
59
Тема № 3
Ху Ши 胡适 (17.12.1891, Шанхай, - 24.2.1962, Тайбэй) настоящее имя
Ху Хунсин 胡洪騂, второе имя – Ши-чжи 胡之, китайский писатель и ученый,
политический деятель. В составе второй группы китайской молодежи уехал
на учебу в США; доктор философии Колумбийского университета (1917). С
1917 по 1927 гг., 1931 по 1937 гг. и с 1945 по 1948 гг. преподавал в
Пекинском
университете.
политическом литературном
Работал
в
прогрессивном,
общественно-
журнале «Новая молодежь», издававшимся
профессорами и студентами Пекинского университета (1915-1926). Выступил
провозвестником «литературной революции», ратовал за новый язык и
литературу. Статьи: «Наброски относительно реформы литературы» (январь
1917 г.), «Об исторических представлениях о литературе» (май 1917 г.),
«Представления об эволюции литературы и реформа театра» (октябрь 1918
г.), «О созидательной литературной революции».
Выступал как поэт,
переводчик. В 20-х гг. 20 в. участвовал в движении за «упорядочение
национальной
старины»,
выпустил
«Историю
литературы
на
общенациональном языке» (1927) и 1-й т. «Истории литературы на байхуа»
(1928). В 1928-32 гг. входил в литературную группу «Новолуние».
Опубликовал исследования по истории китайского классического романа.
Позднее отошел от литературной деятельности.
В 1949 г. после образования КНР жил в США, потом переехал на о. Тайвань.
Тема № 4
Лу Синь 鲁迅 (25.9.1881, Шаосин - 19.10.1936, Шанхай), настоящее имя
Чжоу Чаншоу 周 樟 寿 , другое имя Чжоу Шужэнь 周树人. Китайский
писатель, публицист и литературовед, основоположник новой китайской
литературы, переводчик.
60
Псевдонимом Лу Синь писатель начал подписываться с 1918 года, со
времени опубликования его первого рассказа «Дневник сумасшедшего»
( 狂 人 日 记 ). В течение многих лет из-за политических преследований и
цензуры Лу Синь срывался под множеством различных вымышленных имен
и псевдонимов, которые он часто менял, у него их было много десятков.
В 1902 г. Лу Синя в числе лучших учащихся послали в Японию для
продолжения образования. В 1909 г. Лу Синь вместе с братом Чжоу
Цзожэнем подготовил и издал в Токио двухтомный «Сборник зарубежных
рассказов» «域外小说集»,в который вошли два рассказа А.П.Чехова «В
усадьбе» и «В ссылке». С немецкого были переведены рассказы Леонида
Андреева «Ложь», «Молчание» и рассказ Всеволода Гаршина «Четыре дня».
В мае 1918 г. в журнале «Новая молодежь» «新青年» выходят «Записки
сумасшедшего»
«狂人日记».Крик
сумасшедшего
«Спасите
детей!»
заставил многих задуматься о судьбе народа и страны.
В первый сборник Лу Синя «Клич» « 呐 喊 » вошли произведения,
написанные в 1918-22 гг., основными из которых являются «Записки
сумасшедшего», «Снадобье» «药» («Новая молодежь» 1919), «Подлинная
история А-кью» «啊 Q 正传», «Кун И-цзи» «孔乙己» («Новая молодежь»
апрель 1919), «Маленькое происшествие» «一件小事» («Утро» декабрьская
газета 1919), «Родина» «故乡» («Новая молодежь» май 1921).
В 1923 г. Лу Синь читает в Пекинском университете «Краткую историю
китайской повествовательной прозы» «中国小说史略».
Лу Синь принимает активное участие в деятельности писательских
организаций, в 1931 г. избирается руководителем Лиги левых писателей
Китая 中 国 左 翼 作 家 联 盟 . В 1936 г., незадолго до смерти, пишет
сатирические сказки, объединенные в сборнике «Старые легенды в новой
редакции» «故事新编».
61
Тема № 5
Го Можо 郭沫若 (16.11.1892, уезд Лэшань, пров. Сычуань – 12.06.1978,
Пекин), настоящее имя Го Кайчжэнь (郭开贞).
Го Можо – поэт, прозаик, драматург, теоретик литературы, ученый,
историк, археолог, общественный деятель. У Го Можо значительные заслуги
как пропагандиста и переводчика лучших произведений мировой литературы
и науки, что же касается деятельности Го Можо как исторического
драматурга, как переводчика и пропагандиста русской литературы, то его
вклад здесь невозможно переоценить.
Писатель был одним из главных ответственных лиц Китайского
народного комитета защиты мира (предшественник нынешней КНОДЗ),
бывшего Общества китайско-советской дружбы и Общества китайскояпонской дружбы.
Начало
литературного
творчества
Го
Можо
было
связано
с
антиимпериалистическим и антифеодальным движением «4 мая» 1919 года.
Первые стихи поэта были опубликованы в 1919 г. в дни литературной
революции в Китае на страницах шанхайского журнала «Сюэдэн» («Светоч
пауки») и носили революционный характер. В июле 1921 г. вместе с
товарищами по токийскому университету Го Можо создает литературную
группу «创造社» «Творчество» и организует издание одноименного журнала.
С 1924 г. Го Можо усиленно изучает марксистскую литературу, занимается ее
переводом на китайский язык, что способствует формированию его
мировоззрения.
В 1927 г. Го Можо был вынужден эмигрировать в Японию, где пробыл
на положении политического изгнанника в течение десяти лет. В годы
вынужденной эмиграции занимался историей и археологией Древнего Китая,
стремясь дать материалистическое освещение великого исторического
прошлого китайского народа, его литературы и искусства. В период войны
китайского народа против японской империалистической агрессии Го Можо
вел
большую
общественно-политическую
62
работу:
был
одним
из
руководителей Всекитайской ассоциации работников литературы и искусства
по отпору врагу, принимал участие в издании ряда прогрессивных журналов и
газет.
Тема № 6
Мао Дунь 茅盾 (04.07.1896 Тунсян, пров. Чжэцзян – 27.03.1981, Пекин),
настоящее имя Шэнь Яньбин (沈雁冰). Мао Дунь – прозаик, литературовед,
переводчик, теоретик литературы, общественный деятель.
4 января 1921 г. Мао Дунь вместе с другими прогрессивными писателями
создает литературную группу реалистического направления под названием
«Общество изучения литературы» (« 文 学 研 究 会 »), и вскоре становится
редактором журнала «Ежемесячник прозы» («小说月报»), главного печатного
органа «Общества». Мао Дунь широко пропагандирует лучшие образцы
мировой
литературы,
произведения
классиков
русского
критического
реализма и советских писателей. Он много работает над изучением творчества
иностранных авторов и выступает с серией статей о Ф.М.Достоевском,
Н.А.Некрасове, М.Е.Салтыкове-Щедрине, Флобере, Сенкевиче, Мопассане,
В.В.Маяковском и многих других. Мао Дуню принадлежат многочисленные
переводы произведений русских классиков – И.С.Тургенева, А.М.Горького, и
иностранных писателей – Барбюса, Диккенса, Ибсена, Сенкевича, Мопассана.
В 1920 г. он перевел «Устав компартии Советского Союза» с русского
языка на китайский. Именно этот текст послужил основой для выработки
Устава компартии Китая. В 1921 г. Мао Дунь вступил в компартию Китая в
Шанхае и стал самым первым в истории современной литературы Китая
«писателем-коммунистом».
Уже в ранних произведениях Мао Дуня наметились основные черты его
художественного творчества – это прежде всего показ значительных
социальных
явлений
эпохи,
типических
представителей
различных
социальных слоев, их характеров, мира и идей. Книги Мао Дуня явились
63
своеобразной энциклопедией жизни Китая 20-30-х гг. 20 в. Ни один
китайский
писатель
не
создал,
пожалуй,
столь
широкой
картины
современного китайского общества, не нарисовал такой обширной галереи
образов современников, не поставил стольких проблем, как Мао Дунь в
своих романах и повестях.
После победы над Японией Мао Дунь участвовал в демократическом
движении,
занимался
переводами
(«Сын
полка»
В.Катаева,
«Народ
бессмертен» В.Гроссмана и др.). В 1946-47 гг. совершил поездку в СССР,
результатом которой явились книги «Виденное и слышанное в СССР»,
«Беседы о Советском Союзе». С 1949 г. Мао Дунь был заместителем
председателя Всекитайской ассоциации работников литературы и искусства,
председателем
СП
КНР
и
министром
культуры
КНР;
занимался
литературоведческой и публицистической деятельностью.
Тема № 7
Ба Цзинь 巴金 (25.11.1904, Чэнду, пров. Сычуань – 17.10.2005, Шанхай),
настоящее имя Ли Фэйгань (李芾甘). Ба Цзинь – прозаик, литературовед,
искусствовед, переводчик, теоретик литературы, общественный деятель.
Ба Цзиня по праву можно назвать основателем новой литературы Китая
и великим народным писателем. Даже в самые трудные времена он всегда
боролся за справедливость, он высоконравственный и почитаемый творец
истории китайской литературы.
Большое влияние на творчество Ба Цзиня оказала поездка во Францию,
в январе 1927 г. Ба Цзинь уехал на 2 года в Париж, где изучал русскую и
французскую литературу и создал свои первые произведения.
Первая половина 30-х гг. 20 в. – расцвет творчества Ба Цзиня, за восемь
лет он создал более 10 крупных произведений, главное из которых трилогия
«Стремительное течение» – роман «Семья» (1931), роман «Весна» (1938),
64
«Осень» (1940). Его перо неутомимо рождает повести, сборники рассказов,
эссе, поэтические миниатюры в прозе.
В 1937 г. активно занялся общественной деятельностью, вступил в
общественную организацию – Всекитайскую ассоциацию работников
литературы и искусства по отпору врагу.
После образования КНР стал одним из руководителей Шанхайской
ассоциации деятелей литературы и искусства, заместителем председателя
Союза китайских писателей, редактором двух литературных журналов,
членом Комитета борьбы за мир. Опубликовал несколько сборников очерков
и путевых заметок об этих поездках, один из них, «Дружба», посвящен
Советскому Союзу, где Ба Цзинь в 50-е гг. был пять раз.
После окончания «культурной революции» Ба Цзинь работает над
публицистическими сборниками, которые вышли под названием «Думы». Это
размышления
умудренного
многообразным,
нередко
горьким
опытом
человека о том, что было с ним и со страной, о том, что удалось и не удалось
сделать в жизни. Выдающийся мастер китайской литературы и всемирно
известный писатель Ба Цзинь скончался 17 октября в Шанхае на 102-м году
жизни.
Тема №8
Лао Шэ 老舍 (3.02.1899, Пекин – 24.08.1966, Пекин), настоящее имя Шу
Цинчунь ( 舒 庆 春 ). Лао Шэ – прозаик, драматург, литературовед,
переводчик, теоретик литературы, общественный деятель. Выдающийся
китайский писатель, стоял у истоков современной китайской культуры,
заложив ее фундамент своим творчеством. На протяжении многих лет он
успешно выступал в прозе, драматургии и публицистике. Его высокое
писательское мастерство, яркий и своеобразный язык позволили создать
целую серию правдивых картин ушедшей эпохи.
65
В июле 1924 г. по рекомендации христианской общины Лао Шэ
подписал
контракт
на
1924-1929
гг.
для
преподавания
в
школе
Востоковедения при Лондонском Университете. В Великобритании им были
написаны первые социальные романы. После возвращения на родину создает
романы, публикует сборники рассказов. В годы японской оккупации (19371945) был председателем «Всекитайской ассоциации работников литературы
и искусства по отпору врагу». Весной 1939 г. Лао Шэ решил попробовать
выразить волновавшие его мысли в разговорной драме.
Едва узнав об образовании КНР, Лао Шэ отправляется на родину из
США, куда он был приглашен для чтения лекций в 1946 г. После
возвращения начинается новый период в творчестве Лао Шэ. Лао Шэ не мог
не писать о новом Китае, о рождении новых людей и соответственно новых
отношений между ними, о новом народном правительстве. Лао Шэ стал
членом Совета по делам культуры и образования при китайском
правительстве, вице-президентом Всекитайской федерации по литературе и
искусству, получил звание народного художника и Великого мастера языка.
Самоубийство Лао Шэ в самом начале «культурной» революции не
было случайностью, Лао Шэ не мог смириться с насаждаемым культом
личности и отрицанием культурного наследия Китая, 24 августа 1966 г. он
ушел из жизни.
Тема № 9
Поэзия нового Китая. Поэзия «4 мая». Первые публикации и сборники
новой поэзии. Литературные течения в новой поэзии (Реалисты.
Романтики. Символисты). Творчество Ай Цина (1910 - 1996). Китайский
свободный
стих.
Китайское
поэтическое
общество.
Китайский
европеизированный стих. Жанр эпической поэмы. Поэзия военных лет.
Ай Цин 艾 青 (17.03.1910, уезд Цзиньхуа, пров. Чжэцзян – 05.05.1996,
Пекин), настоящее имя Цзян Хайдэн 蒋海澄, псевдонимы 莪伽, 克阿, 纳雍,
林壁 великий поэт современного Китая, художник, общественный деятель.
66
Большое влияние на творчество Ай Цина оказала учеба в Париже, куда
он отправился весной 1929 года. В Париже он участвовал в деятельности
Антиимпериалистической Лиги.
После возвращения на Родину (март 1932 г.) вступил в Лигу левых
художников. В 1936 г. после освобождения из тюрьмы (где он три года
провел в заключении «за сокрытие радикальных взглядов») Ай Цин издал
сборник «Даяньхэ». В годы войны одну за другой мастер опубликовал поэмы
«К солнцу» (1938), «Он умер во второй раз» (1938), «Факел» (1940) и ряд
сборников.
Книги Ай Цииа «О поэзии» (более 10 изданий), «Ли Цзи говорит о
поэзии» (1983), «Ай Цин о творчестве» (1985) давно стали учебниками
поэтического мастерства не только для молодых литераторов, но для всех,
занимающихся психологией и эстетикой художественного творчества,
стиховедением, этикой взаимоотношений Поэта с обществом и государством.
Тема № 10
Драматургия начала столетия. К вопросу о проблеме наследия.
Творчество Тянь Ханя (1898-1968) – эпоха в истории китайского театра.
Драматургия Цао Юя (1910 - 1996).
Тянь
Хань
田
汉
(12.03.1898,
пров.Хунань - 10.12.1968,
китайский драматург, театровед, поэт, основоположник
нового
Пекин)
театра
Китая, председатель Союза деятелей театра Китая (1943-1966). Родился Тянь
Хань 12 марта 1898 г. в деревне Маопин, уезде Чанша провинции Хунань.
Настоящая фамилия и имя драматурга Тянь Шоу чан (田寿昌).
Цао Юй (24.9.1910, пров. Хубэй – 13.12.1996, Пекин), настоящее имя
Вань Цзябао (万家宝) – драматур, один из основоположников нового театра
Китая, теоретик литературы, искусствовед, общественный деятель.
В 1930 г. после перевода в пекинский университет Цинхуа на факультет
западной литературы занимался изучением американской и европейской
67
литературы, знакомится с трагедиями Шекспира, изучает драматургию
А.П.Чехова, много времени уделяет исследованиям традиционного китайского
театра.
В 1933 г. будучи студентом,
четырехактовой пьесой «Гроза»
Цао Юй
« 雷 雨 »,
выступил со своей первой
которая принесла ему большой
успех.
В 1933 г. Цао Юй закончил университет и поступил в аспирантуру,
предметом его исследований стала традиционная музыкальная драма сицзюй
戏剧. В 1942 г. Цао Юй создал по мотивам одноименного романа Ба Цзиня
пьесу «Семья» «家». Его работы наиболее часто ставились на китайской сцене,
такие произведения как « 雷 雨 » («Гроза), « 日 出 » («Восход), « 北 京 人 »
(«Синантропы») и другие. Во многих странах ставят его пьесы и тем самым
знакомят зрителей с Китаем, его работы переведены на русский, французский,
английский, японский, немецкий, корейский, вьетнамский и другие языки.
Тема № 11
Периодизация новой и новейшей литературы Китая. Литература Китая
после «культурной революции». Современное состояние литературного
процесса. Творчество Ван Мэна.
Ван Мэн 王蒙 (род. 15.10.1934, Пекин) – писатель, крупнейший
деятель культуры Китая. Ван Мэн является едва ли не первой фигурой в
литературном мире Китая, он необыкновенно популярен в своей стране и
широко известен за пределами КНР. В Китае и за рубежом издано 155
отдельных изданий его произведений, собрание
сочинений достигло
двадцати трех томов.
Писать начал еще в детстве, первое эссе «Сердце весны» опубликовал
в 1948 г. в школьном альманахе. В 1953 г. начал писать роман «Да
здравствует юность», в 1955 г. опубликовал свой первый рассказ
«Фасолинка» в журнале
«Жэньминь вэньсюэ» (главным редактором
68
которого стал в 80-е гг.). Рассказ Ван Мэна «Новичок в орготделе»,
опубликованный в 1956 г., поднял широкий резонанс в стране.
Несмотря на публичную поддержку со стороны Мао Цзэдуна, Ван Мэн
был квалифицирован как «правый элемент», исключен из партии и
отправлен на «трудовое перевоспитание » (преимущественно на
тяжелой
физической
работе),
которое,
с
небольшими
перерывами,
продолжалось до 1978 г. – сначала в окрестностях Пекина, затем в
отдаленных местах Синьцзяна, где ему в первое время «доверили» пост
заместителя бригадира, а с началом «культурной революции» в 1966
г. и ужесточением политики по отношению к «врагам партии и
социализма» лишили и этого «доверия».
В конце 1978 г.,
еще до возвращения в Пекин, Ван Мэн сел за
рассказы «Весенние голоса», «Грезы о море», «Взгляд в ночь» и другие,
которые считаются «второй весной» как для него самого, так и для
китайской литературы в целом. Они были опубликованы в течение 1979-80
гг., вызвав в печати бурю как поддержки «нового стиля», так и
осуждения за «отход от традиций».
В 1 9 7 9 г . Ва н М э н ве р н ул с я в Пе ки н , п о л учи л с та т ус
«профессионального писателя», вошел в состав Пекинского отделения
Союза китайских писателей, был избран членом правления СКК (а
в 1985 г. – заместителем председателя).
В настоящее время Ван Мэн является председателем нескольких
всекитайских и международных комитетов по литературным премиям,
председатель Фонда культуры и искусства национальных меньшинств
Китая (с 2000 г.). Вам Мэн руководит Институтом литературы Китайского
университета Хайян (один из крупнейших «ключевых» вузов страны,
входящий в «проект 211» – сто вузов, перед которыми руководством
страны поставлена задача – вывести мыслительный потенциал Китая на
мировой уровень).
69
В
2002
г.
был
выдвинут
на
соискание
Нобелевской
п р е м и и по литературе и утвержден Нобелевским комитетом в качестве
официального номинанта.
МЕТОДИЧЕСКИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ
ПО ВЫПОЛНЕНИЮ КУРСОВЫХ ПРОЕКТОВ
Курсовая работа по данной дисциплине – важная часть учебного процесса,
она позволяет систематизировать полученные знания по современной
литературе Китая, проверить качество этих знаний, выявить способность
студента к самостоятельному осмыслению проблемы, творческому ее исследованию, умение отбирать нужный материал, формулировать выводы,
предложения и рекомендации по выбранной теме.
Методические рекомендации по выполнению курсовых работ полностью
соответствуют
методическим
рекомендациям,
принятым
Факультетом
международных отношений.
Темы курсовых работ:
Тема: «Литература шрамов»
Возможный вариант плана курсовой работы:
1. Литературное направление «литература шрамов» в истории новейшей
литературы Китая
2. Творчество Лю Синьу (р.1942) 刘心武
3. Повесть «Классный руководитель» («班主任») (1977)
Список рекомендуемой литературы:
1. Демидо Н.Ю. Китайская критика 90-х годов о современной
литературной ситуации // ПДВ. 1999, № 6. С. 119-131
2. Желоховцев А.Н Идеалы новой культуры // Литература и культура
Китая (сборник статей 90-летию со дня рождения академика
В.М.Алексеева) .- М., 1972. – С. 336-344.
3. Желоховцев А.Н Литературная теория и политическая борьба в КНР.
– М., 1979.- 208 с.
4. Желоховцев А.Н На распутье. Китайская литература сегодня. - Лит.
обозрение. 1981. №1.С.80-84.
70
5. Желоховцев А. Новые темы в современной китайской литературе //
ПДВ. – 2001. – №2. – С.152-160.
6. Желоховцев А.Н О некоторых явлениях в китайской литературе. ПДВ, 1979. №3, С. 163-170.
7. Литература и искусство КНР: 1976 – 1985. М., 1989
8. Семанов В.И. Новейшая китайская проза // Взлетающий феникс.
Современная китайская проза / Пер. с кит. Составление Н.В.
Захарова, В.И.Семанов. М.: Изд-во МГУ, 1995. (Университетская
библиотека). – С.5 – 17
9. Серебряков Е.А., Родионов А.А., Родионова О.П. Справочник по
истории литературы Китая (ХII в. до н.э. – начало ХХI в.): имена
литераторов, названия произведений, литературоведческие и
культурологические термины в иероглифическом написании,
русской транскрипции и переводе. М.: АСТ: Восток-Запад, 2005. –
333 с.
10. Усов В.Н. КНР: от «культурной революции» к реформам и
открытости (1976 – 1984 гг.). М., 2003. – 190 с.
11. Фадеева Е.Ю. Реализм с «китайской спецификой» // ПДВ. - 1996. - №
2. - С.219-233
12. Фадеева Е.Ю. Реализм или неореализм? Китайская литература
позднего и нового периода // ПДВ. - 1996. - № 2. - С.100-107
13. Эйдлин Л.3. "Великая культурная революция" и китайская
литература. - ИЛ. 1981. №11. С. 97-101.
Тема: «Литература реформ»
Возможный вариант плана курсовой работы:
1. Основные этапы становления направления «литературы реформ»
2. Творчество Цзян Цзылуна 蒋子龙 (р.1941), Кэ Юньлу 柯云路 (р.1946)
3. Роман Чжан Цзе 张洁 (р.1937) «Тяжелые крылья» 沉重的翅膀 (1981)
Список рекомендуемой литературы:
1. Демидо Н.Ю. Китайская критика 90-х годов о современной
литературной ситуации // ПДВ. 1999, № 6. С. 119-131
2. Желоховцев А.Н Идеалы новой культуры // Литература и культура
Китая (сборник статей 90-летию со дня рождения академика
В.М.Алексеева) .- М., 1972. – С. 336-344.
3. Желоховцев А.Н Литературная теория и политическая борьба в КНР. –
М., 1979.- 208 с.
4. Желоховцев А.Н На распутье. Китайская литература сегодня. - Лит.
обозрение. 1981. №1.С.80-84.
5. Желоховцев А. Новые темы в современной китайской литературе //
ПДВ. – 2001. – №2. – С.152-160.
71
6. Желоховцев А.Н О некоторых явлениях в китайской литературе. ПДВ, 1979. №3, С. 163-170.
7. Литература и искусство КНР: 1976 – 1985. М., 1989
8. Семанов В.И. Новейшая китайская проза // Взлетающий феникс.
Современная китайская проза / Пер. с кит. Составление Н.В. Захарова,
В.И.Семанов. М.: Изд-во МГУ, 1995. (Университетская библиотека). –
С.5 – 17
9. Серебряков Е.А., Родионов А.А., Родионова О.П. Справочник по
истории литературы Китая (ХII в. до н.э. – начало ХХI в.): имена
литераторов, названия произведений, литературоведческие и
культурологические термины в иероглифическом написании, русской
транскрипции и переводе. М.: АСТ: Восток-Запад, 2005. – 333 с.
10. Усов В.Н. КНР: от «культурной революции» к реформам и открытости
(1976 – 1984 гг.). М., 2003. – 190 с.
11. Фадеева Е.Ю. Реализм с «китайской спецификой» // ПДВ. - 1996. - № 2.
- С.219-233
12. Фадеева Е.Ю. Реализм или неореализм? Китайская литература
позднего и нового периода // ПДВ. - 1996. - № 2. - С.100-107
13. Чжан Цзе. Тяжелые крылья: Роман. Пер. с кит. В.И.Семанова. М., 1989. –
352 с.
14. Эйдлин Л.3. «Великая культурная революция» и китайская литература.
- ИЛ. 1981. №11. С. 97-101.
Тема: «Творчество А.С.Пушкина в Китае»
Возможный вариант плана курсовой работы:
1. Исследования китайских ученых творчества А.С. Пушкина (普希金
学) как составляющая часть мировой пушкинианы
2. Основные этапы распространения творческого наследия А.С. Пушкина
в Китае
3. Жизнь и деятельность основоположника изучения А.С.Пушкина в
Китае Гэ Баоцюаня (戈宝权) (1913-2000)
Список рекомендуемой литературы:
1. Алексеев В.М. Китайская литература и литературная революция. //
Алексеев В.М. Наука о Востоке: Статьи и документы. - М.: "Наука",
1982. - с. 138-139
2. Алексеев М.П. Пушкин и Китай. // Пушкин и мир Востока. – М.:
"Наука", 1999
3. Гэ Баоцюань «Евгении Онегин» в Китае: шесть переводов
пушкинского шедевра. // Творчество Пушкина и зарубежный Восток.
Сборник статей. - М., Главная редакция восточной литературы
издательства "Наука", 1991. - 229с.
72
4. Гэ Бао-цюань На благо нашей дружбы. – ПДВ, 1984, № 1, 263-264
5. Печерица В.Ф. Духовная культура русской эмиграции в Китае.
Владивосток, 1999 – 276 с.
6. Черкасский Л.Е. «Цыганы» А.С.Пушкина на Востоке// Пушкин и мир
Востока. –М.: «Наука», 1999, с.113-131
7. Черкасский Л.Е. Русская классика на Востоке. Теория и практика
перевода. - М.. Главная редакция восточной литературы издательства
«Наука». 1987; - 183с.
Тема: «Поэзия Мао Цзэдуна»
Возможный вариант плана курсовой работы:
1. Биография Мао Цзэдуна (обратить особое внимание на обучение в
школе, чтение китайской классической литературы).
2. Характеристика Мао Цзэдуна как поэта, каллиграфа, знатока истории и
традиционного китайского театра. Оценка и критика специалистов
3. Анализ поэтического наследия Мао Цзэдуна
Список рекомендуемой литературы:
1. Бурлацкий Ф.М. Мао Цзэдун. М.: РИПОЛ КЛАССИК, 2003. – 256 с.
2. Владимиров П.П. Особый район Китая 1942-1945 гг. М., 1974.
3. Грубый М. Наследие Мао Цзэдуна: Пер. с чешского: М., 1981
4. Лемешко Ю.Г. Новые направления в изучении поэтического наследия
Мао Цзэдуна // Актуальные проблемы языков, истории, культуры и
образования стран АТР / Материалы докладов VI международной
конференции студентов, аспирантов и молодых преподавателей –
Владивосток. Изд. ДВГТУ, 2006. – С.119-121
5. Лемешко Ю.Г. Цитация и аллюзии в стилистическом и культурном
пространстве публицистических произведений Мао Цзэдуна / Вестник
АмГУ, 2004. – № 24. – С. 80-82
6. Ли Чжисуй. Мао Цзэдун. Записки личного врача: Пер. с англ.: В 2 кн.
Минск, 1996
7. Мао Цзэдун. Восемнадцать стихотворений. Библиотека «Огонек» №
38. М., 1957
8. Мао Цзэдун. Избранные произведения в 4-х т. М., 1952
9. Поэзия и проза Китая ХХ века. О прошлом – для будущего: Сборник /
Сост. Г.Б. Ярославцев, Н.В.Захарова. – М, 2002. – 687 с.
73
Тема: «Драматургия Лао Шэ»
Возможный вариант плана курсовой работы:
1. Жизненный путь писателя и драматурга
2. Творчество военных лет
3. «Чайная» – жемчужина современного театра Китая
Список рекомендуемой литературы:
1. Антиповский А. А. Раннее творчество Лао Шэ. Темы, герои, образы.
Отв. Редактор В.Ф.Сорокин. М., 1967. – 187 с.
2. Болотина О.П. Лао Шэ. Творчество военных лет (1937 - 1949). Отв.
редактор В.Ф.Сорокин. М.,1983. – 231 с.
3. Глаголева И.К. Лао Шэ. Библиографический указатель. Отв. редактор и
автор вступительной статьи В.Ф.Сорокин. - М.: Книга. 1983. – 120 с.
(Серия "Писатели зарубежных стран").
4. Желоховцев А.Н "Записки о Кошачьем городе" (Лао Шэ) и
официальная печать Китая. // Новый мир. 1971. № 4. С.204- 207.
5. Лао Шэ День рождения Сяопо: Повесть-сказка; История Небесного
дара: Роман / Пер с кит. М., 1991. – 302 с Лао Шэ.
6. Лао Шэ. Избранное. Сборник. Пер. с кит. М., 1981. - 512 с. (Мастера
современной прозы)
7. Лао Шэ. Избранные произведения. Пер. с кит. Сост. Е. И.
Рождественской-Молчановой. М., 1991. - 703 с. (Б-ка китайской
литературы).
8. Родионов А.А. Лао Шэ и проблема национального характера в
китайской литературе ХХ века. – СПб.: Изд-во «Роза мира», 2006. – 263
с.
9. Семанов В.И. Драматургия Лао Шэ // Писатели стран народной
демократии. Вып 4. М . 1960. С. 5-76.
10. Сорокин В.Ф. Жизнь и судьба художника / Лао Шэ. Избранные
произведения. Пер. с кит. М., 1991. С. 5-18.
11. Спешнев Н.А. Фольклор в творчестве Лао Шэ // ПДВ. 1983 № С. 177189
12. Сун Юн’и. Разящее копье Лао Шэ. – ПДВ. 1989, №1 с. 173-180.
13. Федоренко Н.Т. Лао Шэ и его творчество / Лао Шэ. Избранное.
Сборник. Пер. с кит. М., 1981.- С. 5-16
74
ФОНД ТЕСТОВЫХ ЗАДАНИЙ ДЛЯ ОЦЕНКИ КАЧЕСТВА ЗНАНИЙ
Фонд тестовых заданий для оценки качества знаний делится на тесты,
проводимые в течение всего семестра, и итоговый тест, проводимый в конце
семестра.
Тест по теме № 1
«Жизнь и деятельность академика В.М.Алексеева»
 Коллекция Эрмитажа насчитывает более пяти тысяч листов и состоит
из няньхуа, поступивших из Музея антропологии и этнографии им.
Петра Великого (1936), коллекции выдающегося русского востоковеда
академика В.М.Алексеева (
__ __________), совершившего
______
путешествия
по
Китаю.
 1898-1902 В.М.Алексеев был студентом __________________________
университета факультета _______________________________________.
 Печатные работы, начинавшиеся с небольших заметок и сообщений,
появляются с ________ г.
 С 1910 г. В.М.Алексеев непрерывно в течение 40 лет преподавал в
________________________________________________университете.
 В ___________ г. В.М.Алексеев был избран действительным членом
географического общества по отделению этнографии.
 В 1929 г. В.М.Алексеев был избран действительным членом
____________________________СССР по специальности китаеведение.
 В 1947 г. В.М.Алексеев избран
_____________________________________________________________.
75
 Уже после смерти В.М.Алексеева вышли его замечательные книги:
1. «Китайская народная картина»
2. «Наука о Китае»
3. «Наука о Востоке»
4. «Советское востоковедение»
5. «Китайская Литература»

О коллекциях, собранных В.М.Алексеевым подробно рассказано
в его книге _________________________________________,
изданной его дочерью _________________________.
Тест по теме № 2
«Литература конца 19 – начала 20 века»
 Установите соответствие:
儿女英雄传
文康
三侠五义
石玉昆
品花宝鋻
陈森
 Установите соответствие:
Ли Жучжэнь
Цзэн Пу
Хань Банцин
«Цветы в море зла»
«Цветы в зеркале»
«Цветы на море»
 Установите соответствие:
官场先形记
二十年目睹之怪现状
老残游记
刘鹅
李宝嘉
吴沃尧
 Переведите на русский язык названия следующих произведений:
孽海花 ___________________________________________________
镜花缘 __________________________________________________
海上花列传_____________________________________________
 Заполните пропуски:
Оставив должность, Цзэн Пу, обладатель двух ученых степеней решил вновь
стать учеником и в 1895 году поступил на французское отделение
76
________________________при
сношений.
правительственной
Палате
внешних
В
1904
г.
он
вместе
с
земляками
основал
издательство
«________________________», а затем (1907 г) и одноименный журнал.
Важной вехой в деятельности издательства и журнала была публикация
романа «__________________________________________».
Кроме пяти глав романа, Цзэн Пу опубликовал в журнале
«_________________»_______________________________________________
__________________________________________________________________.
 Выберите правильный ответ:
В 1919-1920 годах Цзэн Пу начинает писать:
1) «Очерк истории русской литературы»
2) «Очерк истории французской литературы»
3) «Очерк истории английской литературы»
 Заполните пропуск:
Статья «Старый писатель в новом окружении», посвященная творчеству
Цзэн Пу и анализу его основного произведения, написана переводчиком
романа, российским китаистом ______________________________________.
Тест по теме № 4
«Жизнь и творчество Лу Синя»
 Родился Лу Синь 25 сентября ________г. в городе Шаосин, провинции
Чжэцзян, в семье Чжоу (иероглиф_______). Отец писателя был человеком
образованным, мать происходила из крестьянской семьи. Настоящая
фамилия и имя писателя ________________________.
 Лу Синя в числе лучших учащихся отправили в Японию для
продолжения образования. В ___________ г. он поступил в Японии в
медицинский институт.
 Еще в 1909 г. Лу Синь вместе с братом _______________________
подготовил и издал в Токио двухтомный «Сборник зарубежных
рассказов».
77
 Лу Синь – литературный псевдоним, в основу которого положена
фамилия матери – Лу (иероглиф _______). Псевдонимом Лу Синь писатель
начал подписываться с 1918 г., со времени опубликования его первого
рассказа
________________________________________________________.
 В первый сборник Лу Синя «Клич» иероглиф _______________ вошли
произведения, написанные в 1918-22 гг.
 Повесть ____________________________________________печаталась
по главам в приложении к пекинской газете «Утро» с 4 декабря 1921 по
12 февраля 1922 года.
 После выхода повести Лу Синя в свет в литературоведении появился
термин «_____________________», означающий возведенное в ранг
искренности лицемерие, ситуация при которой человек начинает
верить в то, что он сам придумал.
 Укажите рассказы Лу Синя, которые вошли в сборник «Клич»:
1. 狂人日记
2. 孔乙己
3. 弟兄
4. 一件小事
5. 补天
 В 1923 г. Лу Синь читает лекционный курс по истории литературы
Китая 中国小说史略.
_____________________________________________________________
 Большое место в творчестве Лу Синя, занимают стихотворения в прозе,
объединенные
в
сборник
«____________________________________________».

В марте 1930 г. Лу Синь стал
_______________________________.
одним
из
организаторов
 Незадолго до смерти, Лу Синь пишет сатирические сказки,
объединенные
в
сборнике_____________________________________________________.

Лу Синь заболел туберкулезом и 19 октября ___________ г. умер в
городе _____________.
78
 Установите соответствие:
Семанов В.И.
Петров В.В.
предшественники
Позднеева Л.Д.
Лу Синь
Лу Синь и его
Лу Синь. Очерк жизни и творчества
Тест по теме № 5,7
«Жизнь и творчество Ба Цзиня»
«Жизнь и творчество Го Можо»
 Родился Ба Цзинь 25 ноября ________г. Настоящая фамилия и имя
писателя ________________________.
 Январь 1927 г. Ба Цзинь покинул Китай и уехал _________________,
где провел 2 года.

В 1929 в «Ежемесячнике прозы» под псевдонимом Ба Цзинь была
опубликована повесть «_____________________». В 1931 г. вышла
следующая
повесть
Ба
Цзиня
«死去的太阳光»
__________________________________________».

В
трилогию
«Любовь»
«爱情三部曲»
вошли
повести
___________________(1931),
____________________(1932),
______________________(1934).
 Выберите из списка романы Ба Цзиня, составившие трилогию
«Стремительное течение»:
1. «Семья»
2. «Развод»
3. «Лето»
4. «Осень»
5. «Весна»
 После продолжительной болезни Ба Цзинь скончался 17 октября
___________ г. в городе __________________.
 Установите соответствие:
1. 郭沫若
郭开贞
2. 巴金
李芾甘
3. 鲁迅
周树人
79

Весной 1914 г. Го Мо-жо покинул Китай и уехал
_________________________для обучения медицины.
 В 1921 г. вместе с группой товарищей по университету Го Мо-жо
создает литературную группу «_____________________________».
 Го Мо-жо – автор известных поэтических сборников:
«______________________» ("女神") (1921),
«_____________________________________» ("星空") (1923),
«_________________» ("瓶") (1927),
«_____________________________» ("恢复") (1928),
«_____________________________» (战声 ) (1938).
 Центральный образ повести «__________________________________»
– молодая девушка Кикуко. Повесть написана в форме
______________________________________.
 В 1935 году благодаря замечательному переводу Го Мо-жо Китай
узнал роман _________________________________ русского писателя
_________________________.
 Го Мо-жо одним из первых в Китае начал переводить и
пропагандировать стихотворения ______________________________.
 При написании исторической трагедии «______________________»,
вышедшей в 1942 г., Го Мо-жо приходилось пользоваться «эзоповым
языком », т.к
____________________________________________________________
____________________________________________________________
____________________________________________________________
Тест по теме № 6
«Жизнь и творчество Мао Дуня»
 Родился Мао Дунь 4 июля ________г. в провинции Чжэцзян
Настоящая фамилия и имя писателя ___________________________.
 В __________ г. в Шанхае Мао Дунь вступил в компартию Китая и стал
самым первым в истории современной литературы Китая «писателемкоммунистом».
80
 В ___________году вместе с другими прогрессивными писателями
Мао Дунь создает литературную группу реалистического направления
под названием «__________________________________». С первых же
дней образования Общества Мао Дунь занимает в нем ведущую роль.
 Возглавлял журнал «________________________________________».
До 1927 выступал как публицист, литературовед, критик и переводчик,
знакомя китайского читателя с западноевропейской и русской
литературой, рассказывал о первых успехах советской литературы.
 Большое внимание в своем творчестве писатель уделяет китайской
деревне, крестьянам, составляющим подавляющее большинство
населения Китая. В тяжелом непосильном труде проходит жизнь
бедняка Тун-бао
в рассказе «____________________________».
 Разорение
мелких
торговцев
стало
темой
рассказа
«________________________________» (1932); типична фигура ее
героя ________________________ предприимчивого и доброго
человека, далекого от политики и неспособного к сопротивлению.
 Первую повесть писатель заверил псевдонимом «мао дунь» что в
переводе с китайского означает ____________________________, но к
первому иероглифу 矛 он добавил элемент «трава», т.к по псевдониму
矛盾 могли определить, что имя вымышленное. Фамилия 茅 является
очень распространенной в Китае и не вызывает подозрений.
 Вернувшись из эмиграции в 1930 году, Мао Дунь стал одним из
ведущих членов ______________________________________________.
 Первым образцом социальной эпопеи в новейшей
литературе
стал
роман
Мао
«________________________________________»
китайской
Дуня
 В 1946-47 совершил поездку по СССР, результатом которой явились
книги
«___________________________________________________»
(1948) и
«______________________________________»
(1949).
 Мао Дуня не стало 27 марта _______________________ г. Перед
смертью он пожертвовал свои собранные гонорары Союзу китайских
писателей
для
создания
фонда
«_______________________________________________»
с
целью
награждения авторов выдающихся китайских романов.
81
Тест по теме № 8
«Жизнь и творчество Лао Шэ»
 Родился Лао Шэ по европейскому летоисчислению 3 февраля
________г. в городе ___________________. Настоящая фамилия и имя
писателя ________________________.
 В июле 1924 г. по рекомендации христианской общины с Лао Шэ
подписывается контракт на 1924-1929 гг. для преподавания в
______________________________________________.
первое время Лао Шэ снимал жилье вместе с известным китайским
писателем ___________________, чьи взгляды оказали на Лао Шэ
громадное влияние.
 Находясь в Англии, Лао Шэ написал следующие романы
(переведите на русский язык выбранные Вами произведения):
老张的哲学 __________________________________________________
离婚 ________________________________________________________
赵子曰 _____________________________________________________
二马_________________________________________________________
骆驼祥子 __________________________________________________
 В повести «_____________________________________» (1931) Лао Шэ
ведет повествование от лица ребенка и поэтому не погружается в глубины
психологии, но наивность детского взгляда придает особый вес критике
недостатков взрослых.
 В романе «___________________________________________» (1932)
критика писателя охватывает огромный список проблем, но главная из них –
нравственная деградация.
 В 1946-49 гг. Лао Шэ, находясь в ______________________, работает
над романом 四世同堂 «________________________________________» о
японской оккупации Китая.
 В 1951 г. Лао Шэ было присвоено звание народного деятеля искусств
за пьесу 龙须沟. Какой из предложенных переводов названия пьесы
более точно отражает ее содержание?
1) «Лунсюйгоу»,
2) «Канава Драконов ус»
3) «Драконов ус»
82
 Установите соответствие:
残雾 (1939)
«Государство превыше всего»
国家至上 (1943)
«Остатки тумана»
神拳 (1963)
«Священный кулак»
 Каждый акт пьесы обладает своей самостоятельностью, но, несмотря
на это она выступает как единое целое, ни от одного из действий
нельзя отказаться. «_______________________» (1957) стала новой
вехой в истории драматургии, внесла изменения в представления о
драматическом творчестве.
 В 1962 г. Лао Шэ начал писать автобиографический роман
___________________________________________________.
 Самоубийство Лао Шэ 24 августа 1966 г., в самом начале
___________________________ не было случайностью, насаждаемый
культ личности и отрицание культурного наследия Китая шло вразрез с
основными принципами Лао Шэ.
Тест для проверки остаточных знаний по дисциплине «Современная
литература Китая»
30 заданий на 60 минут.
Вариант – 1.
1. В 1929 г. В.М.Алексеев был избран:
а) действительным членом АН СССР по специальности китаеведение;
б) членом союза писателей СССР;
в) действительным членом географического общества по отделению
этнографии.
2. О коллекциях, собранных В.М.Алексеевым подробно рассказано в его
книге:
а) «Наука о Востоке»;
б) «Китайская народная картина»;
в) «Китайская литература».
3. Ли Жучжэнь (1763? – 1830?) является автором романа:
а) «Цветы в море зла»
б) «Цветы на море»
в) «Цветы в зеркале»
83
4. Автором романа «老残游记» является:
а) 刘鹅
б) 李宝嘉
в) 吴沃尧
5. Выберите из списка двух поэтов, чьи имена связанны с «революцией в
стихе», провозглашенной в Китае в конце 19 - начале 20 века:
а) Ай Цин
б) Вэнь Идо
в) Хуан Цзуньсянь
г) Лю Да-бай
д) Тан Сытун
6. Родился Лу Синь 25 сентября 1881г. в городе Шаосин, провинции
Чжэцзян, в _______.
а) семье Ли
б) семье Чжоу
в) семье Лу
7. В первый сборник Лу Синя вошли произведения, написанные в 1918-22
годах. Укажите название сборника:
а) «Крик»
б) «Зов»
в) «Клич»
8. Незадолго до смерти, Лу Синь пишет сатирические сказки,
объединенные в сборнике:
а) «Северные песни на южный лад»
б) «Дикие травы»
в) «Старые легенды в новой редакции»
г) «Блуждания»
д) «Могила»
9. Весной 1914 г. Го Мо-жо покинул Китай и уехал для обучения
медицины в:
а) Америку
б) Францию
в) Японию
10. Го Мо-жо одним из первых в Китае начал переводить и
пропагандировать стихотворения:
а) С.Есенина
б) В.Маяковского
в) Д.Бедного
84
11. Настоящее имя писателя 巴金:
а) 郭开贞
б) 周树人
в) 李芾甘
12. В январе 1927 г. Ба Цзинь покинул Китай и уехал в:
а) Америку
б) Францию
в) Японию
13. Выберите из списка романы Ба Цзиня, составившие трилогию
«Стремительное течение»:
а) «Семья»
б) «Развод»
в) «Лето»
г) «Осень»
д) «Весна»
14. Лигу Левых писателей Китая возглавлял:
а) Лу Синь
б) Цюй Цюбо
в) Тянь Хань
15. Настоящее имя драматурга Тянь Хань:
а) 舒舍予
б) 沈雁冰
в) 田寿昌
16. Выберите два рассказа Мао Дуня, вошедших в «Деревенскую
трилогию»:
а) «Лавка Линя»
б) «Весенние шелкопряды»
в) «Радуга»
г) «Осенний урожай»
д) «Путь»
17. Юй Дафу стал одним из основателей:
а) Общества «Новолуние»
б) Общества «Творчество»
в) Общества изучения литературы
18. Выберите имена двух китайских драматургов:
а) Дин Силинь
б) Е Шэнтао
в) Дин Лин
г) Оуян Юйцянь
85
д) Сюй Дишань
19. Укажите две пьесы Тянь Ханя:
а) «Пекинцы»
б) «Ночные разговоры в Сучжоу»
в) «Гляжу на Запад, на Чанъань»
г) «Гуань Ханьцин»
20. Уже первым своим рассказом «Сон в три с половиной дня» (1929) он
заявил о себе как писатель оригинальный и самобытный, рассказ
«Двадцать один» (1931) принес ему славу. Укажите имя писателя:
а) Чжан Цзыпин
б) Ху Епинь
в) Чжан Тяньи
21. Настоящее имя писателя叶圣陶:
а) 张星仪
б) 许赞堃
в) 郁文
г) 叶绍钧
22. Выберете роман Чжан Цзыпина (1893-1959):
а) «Любовные узлы»
б) «Окаменелости»
в) «Воды реки Иордан»
23. Находясь в Англии, Лао Шэ написал три романа:
а) 老张的哲学
б) 离婚
в) 赵子曰
г) 骆驼祥子
д) 二马
24. В 1962 г. Лао Шэ начал писать автобиографический роман:
а) «Моя жизнь»
б) «Четыре поколения под одной крышей»
в) «Записки о кошачьем городе»
г) «Под пурпурными стягами»
д) «Разящее копье»
25. С момента создания в марте 1938 г. этой организации Лао Шэ
возглавлял ее работу:
а) Всекитайская ассоциация работников литературы и искусства по
отпору врагу
б) Китайское поэтическое общество
86
в) Лига левых драматургов
26. Среди членов общества «Творчества» был поэт-романтик:
а) Лю Баньнун
б) Сюй Чжимо
в) Лю Дабай
27. Выберите две пьесы, написанные Цао Юем:
а) «日出»
б) «白毛女»
в) «蜕变»
д) «茶馆»
28. Л.Е.Черкасский, крупнейший специалист в области исследования
поэзии нового Китая, автор многих переводов и комментариев к
переводам стихотворений, в 1969 году вышел сборник китайской
лирики 20-х и 30-х годов в переводе Л.Е.Черкасского:
а) «Туманная аллея»
б) «Снежная аллея»
в) «Дождливая аллея»
29. В 1993 г. была опубликована монография Л.Е.Черкасского,
посвященная творчеству китайского поэта (1910-1996):
а) Цзан Кэцзя
б) Вэнь Идо
в) Ай Цин
30. Аджимамудова Виола Сергеевна – автор монографического
исследования:
а) Лу Синь. Очерк жизни и творчества
б) Творческий путь Мао Дуня
в) Тянь Хань. Портрет на фоне эпохи
г) Лу Синь и его предшественники
д) Ба Цзинь (очерк творчества)
87
Тест для проверки остаточных знаний по дисциплине «Современная
литература Китая».
30 заданий на 60 минут.
Вариант – 2.
1. В 1947 г. В.М.Алексеев был избран:
а) действительным членом АН СССР по специальности китаеведение;
б) членом союза писателей СССР;
в) действительным членом географического общества по отделению
этнографии.
2. Дочь академика В.М.Алексеева посвятила свою жизнь работе по
изданию и переизданию научных трудов В.М.Алексеева, над
комментариями к его переводам. Укажите ее имя:
а) М.Кравцова
б) М.Баньковская
в) К.Голыгина
3. Цзэн Пу (1872-1935) является автором романа:
а) «Цветы в море зла»
б) «Цветы на море»
в) «Цветы в зеркале»
4. Автором романа «官场现形记» является:
а) 刘鹅
б) 李宝嘉
в) 吴沃尧
5. Выберите имя поэтессы, чье имя связанно с «революцией в стихе». Она
основала Союз всеобщей любви, положивший начало
феминистическому движению в Китае.
а) Ай Цин
б) Тан Сытун
в) Хуан Цзуньсянь
г) Цю Цзинь
д) Лю Да-бай
6. Еще в 1909 г. Лу Синь вместе с братом подготовил и издал в Токио
двухтомный «Сборник зарубежных рассказов». Укажите его имя:
а) Чжоу Цзожэнь
88
б) Чжоу Шужэнь
в) Чжоу Чжаншоу
7. Большое место в творчестве Лу Синя, занимают стихотворения в прозе,
объединенные в сборник (1927):
а) «Блуждания»
б) «Дикие травы»
в) «Северные песни на южный лад»
8. Укажите три рассказа Лу Синя, которые вошли в сборник «Клич»:
а) 狂人日记
б) 孔乙己
в) 弟兄
г) 一件小事
д) 补天
9. В 1921 г. вместе с группой товарищей по Токийскому императорскому
университету Го Мо-жо создает литературную группу:
а) «Литератор»
б) «Творчество»
в) «Созидание»
10. Настоящее имя писателя 郭沫若:
а) 郭开贞
б) 周树人
в) 李芾甘
11. В 1935 году благодаря замечательному переводу Го Мо-жо Китай
узнал роман:
а) «Воскресение»
б) «Война и мир»
в) «Анна Каренина»
12. Родился Ба Цзинь 25 ноября 1904 г. Настоящая фамилия и имя
писателя:
а) Шэнь Яньбин
б) Ли Фэйгань
в) Шу Шэюй
13. Выберите романы Ба Цзиня, составившие трилогию «Любовь»:
а) «Туман»
б) «Весна»
в) «Дождь»
г) «Осень»
89
д) «Молния»
14. Лигу Левых журналистов Китая возглавлял:
а) Лу Синь
б) Цюй Цюбо
в) Тянь Хань
15. Настоящее имя писателя 茅盾:
а) 舒舍予
б) 沈雁冰
в) 田寿昌
16. Выберите романы Мао Дуня, составившие трилогию «Затмение»:
а) «Печаль»
б) «Разочарование»
в) «Надежда»
г) «Колебания»
д) «Поиски»
17. Мао Дунь стал одним из основателей:
а) Общества «Новолуние»
б) Общества «Творчество»
в) Общества изучения литературы
18. Выберите имена двух китайских драматургов:
а) Чжан Цзыпин
б) Чжан Тяньи
в) Чжэн Боци
г) Хун Шэнь
д) Цзян Гуанцы
19. Укажите две пьесы Тянь Ханя:
а) «Ночь в кафе»
б) «Гроза»
в) «Перерождение»
г) «Лунная соната»
20. В рассказе «Господин Хуа Вэй» с особой яркостью проявился
сатирический талант писателя:
а) Чжан Цзыпин
б) Ху Епинь
в) Чжан Тяньи
90
21. Настоящее имя писателя 许地山:
а) 张星仪
б) 许赞堃
в) 郁文
г) 叶绍钧
22. Укажите повесть Шэнь Цунвэня (1902-1988):
а) «Простаки»
б) «Пограничный городок»
в) «Муж»
23. В этом романе (1932) критика Лао Шэ охватывает широкий спектр
проблем, но главная из них – нравственная деградация. Укажите роман:
а) 鼓术艺人
б) 离婚
в) 二马
г) 骆驼祥子
д) 猫城记
24. Укажите три пьесы Лао Шэ:
а) «Остатки тумана»
б) «Гроза»
в) «Канава Драконов ус»
г) «Ночь охоты на тигра»
д) «Чайная»
25. Алексей Анатольевич Родионов – автор монографического
исследования:
а) Раннее творчество Лао Шэ. Темы, герои, образы
б) Лао Шэ. творчество военных лет (1937 - 1949)
в) Лао Шэ и проблема национального характера в китайской
литературе ХХ века
26. Первым китайским символистом был поэт:
а) Се Бинсинь
б) Вэнь Идо
в) Ли Цзиньфа
27. Выберите две пьесы, написанные Цао Юем:
а) «乱钟»
б) «雷雨»
91
в) «原野»
д) «哈尔滨的暗影»
28. Л.Е.Черкасский, крупнейший специалист в области исследования
поэзии нового Китая, автор многих переводов и комментариев к
переводам стихотворений, в 1759 году вышел сборник китайской
лирики 30-х и 40-х годов в переводе Л.Е.Черкасского:
а) «Третья стража»
б) «Четвертая стража»
в) «Пятая стража»
29. В июле 1946 года этот выдающийся китайский поэт был убит
гоминьдановскими спецслужбами:
а) Цзан Кэцзя
б) Вэнь Идо
в) Ай Цин
30. Семанов Владимир Иванович – автор монографического исследования:
а) Лу Синь. Очерк жизни и творчества
б) Творческий путь Мао Дуня
в) Тянь Хань. Портрет на фоне эпохи
г) Лу Синь и его предшественники
д) Ба Цзинь (очерк творчества)
92
Ключ к тесту
Вариант 1.
1. а
2. б
3. в
4. а
5. в, д
6. б
7. в
8. в
9. в
10. б
11. в
12. б
13. а, г, д
14. а
15. в
16. б, г
17. б
18. а, г
19. б, г
20. в
21. г
22. б
23. а, в, д
24. г
25. а
26. б
27. а, в
93
28. в
29. в
30. в
Ключ к тесту
Вариант 2.
1. б
2. б
3. а
4. б
5. г
6. а
7. б
8. а, б, г
9.
б
10. а
11. б
12. б
13. а, в, д
14. б
15. б
16. б, г, д
17. в
18. в, г
19. а, г
20. в
21. б
22. б
23. д
24. а, в, д
94
25. в
26. в
27. б, в
28. в
29. б
30. г
КОМПЛЕКТЫ ЭКЗАМЕНАЦИОННЫХ БИЛЕТОВ
И ВОПРОСЫ К ЭКЗАМЕНУ
В конце предлагаемого курса студенты сдают дифференцированный зачет,
включающий в себя два основных вопроса.
Билет № 1
1.
Академик В.М.Алексеев как исследователь китайской
литературы.
2.
Китайская проза после «культурной революции»
Билет № 2
1. Жизнь и творчество Тянь Ханя.
2. Литературная революция как составная часть "движения 4 мая".
Билет № 3
1. Проблемы изучения современной китайской литературы.
2. Новаторство Лу Синя
Билет № 4
1. Китайский роман на рубеже XIX - XX веков.
2. Жизнь и деятельность Лу Синя.
95
Билет № 5
1. Китайская поэзия и драматургия в конце XIX – начале XX века
2. Жизнь и творчество Ба Цзиня
Билет № 6
1. Идея романа Ли Жучжэня "Цветы в зеркале"
2. Ранний этап творчества Ба Цзиня
Билет № 7
1. Роман "Цветы в море зла" и его автор.
2. Жизнь и деятельность Го Можо
Билет № 8
1. Деятельность китайского литературоведа Ху Ши (1891-1962)
2. Становление современного драматического театра Китая
Билет № 9
1. Творческое наследие Лао Шэ
2. Поэзия современного Китая
Билет № 10
1. Жизнь и творчество Мао Дуня
2. Жизнь и творчество поэта Ай Цина
96
КАРТА ОБЕСПЕЧЕННОСТИ ДИСЦИПЛИНЫ КАДРАМИ
Рабочая
Программа
и
Учебно-методический
комплекс
данной
дисциплины составлены кандидатом филологических наук, доцентом
Лемешко Ю.Г.
В 2001 Лемешко Ю.Г. защитила диссертационную работу по специальности
10.02.22. – Языки народов зарубежных стран Европы, Азии, Африки,
аборигенов Америки и Австралии (стран Азии и Африки)
Лекционные и семинарские занятия по курсу «Современная литература
Китая»
проводит
Лемешко
Ю.Г.
В
случае
отсутствия
ведущего
преподавателя лекции и семинары могут быть проведены кандидатом
филологических наук, доцентом Шатравка А.В.
97
СОДЕРЖАНИЕ УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКОГО КОМПЛЕКСА
1. Рабочая программа лекционного курса «Современная литература
Китая» …………………………………………………………………….3
2. График самостоятельной работы студентов …………………………..34
3. Методические рекомендации по проведению семинарских занятий…55
4. Краткий конспект лекций……………………………………………......57
5. Методические рекомендации по выполнению курсовых проектов......70
6. Фонд тестовых заданий для оценки качества знаний………………….73
7. Комплекты экзаменационных билетов и вопросы к экзамену………...95
8. Карта обеспеченности дисциплины кадрами…………………………...97
98
Download