ПРЕЦЕДЕНТНЫЕ ФЕНОМЕНЫ И ОБРАЗ “НОВОЙ ФРАНЦИИ”

advertisement
Канадский ежегодник
Выпуск 17 – 2013
ЛИ ТЕР А ТУР О В ЕД ЕН И Е И ЯЗ Ы КО ЗН АН И Е
УДК 81:008.001
ПРЕЦЕДЕНТНЫЕ ФЕНОМЕНЫ И ОБРАЗ “НОВОЙ
ФРАНЦИИ”
© 2013 г.
Е.В. Исаева*
ФГБОУВПО “Российский государственный гуманитарный университет”
(РГГУ), г. Москва, Российская Федерация
В статье представлен анализ образа «Новой Франции» в связи с прецедентными феноменами, существующими в сознании первооткрывателей североамериканского континента и вербализованными в текстах дневников путешественников, реляциях, мемуарах, корреспонденции XVII–XVIII вв.
Ключевые слова: лингвокультурология, вербализация образа и ценности земли во французском языке, прецедентные феномены
The article presents analysis of the image of the “Nouvelle – France” in relation to
cultural precedent phenomena that exist in the mentality of the early Еuropean
explorers of the North American continent. Th e French precedent phenomena
are acknowledged i n t h e stories, diaries of travelers, r e lationships, memories,
correspondences created i n the 17th –18th centuries.
Key words: cultural precedent phenomena, the image of the “Nouvelle – France”,
the texts created in the 17th –18th centuries
В первых литературных памятниках Новой Франции, к которым
по праву относятся дневники и реляции путешественников, представителей религиозных миссий, первые истории Канады, корреспонденция и мемуары частных и административных лиц, дается детальное описание открытой и освоенной земли французами и франкоканадцами в XVII–XVIII вв. Тексты Жака Картье, Самюэля де Шамплена, Николя Дени, Луи Аннепена, барона де Лаонтана, Габриеля
Сагара, Мари Инкарнасьѐн, епископа Лавальского, маршала Леви,
барона де Монкальма и других значимых для истории Квебека людей могут быть прочитаны с неизменным интересом историками,
географами, культурологами, лингвистами. Все источники легко
поддаются множественному чтению и междисциплинарной интерпретации. Например, в дневниках и реляциях путешественников
*
Исаева Екатерина Васильевна – кандидат филологических наук, профессор, директор, ФГБОУВПО “Российский государственный гуманитарный
университет” (РГГУ), г. Москва. Российская Федерация. E-mail:
eka.isaeva@mqil.ru
129
Прецедентные феномены и образ “Новой Франции”
кроме географических описаний открытых и освоенных ими земель
дается информация о языке, культуре и обычаях коренного населения, а в письмах и мемуарах личного характера мы встречаем сведения и хронологию событий историко-культурного характера.
Прочтение этих источников позволяет нам представить себе и
проанализировать образ земли “Новой Франции”. Изучение лингвокультурного образа невозможно без освещения прецедентных феноменов, повлиявших на формирование образа в сознании европейцев
XVII в. Данная область лингвистических исследований еще не достаточно изученная, несмотря на то, что исследования ведутся учеными междисциплинарных наук гуманитарного знания. Сущностно
значимыми в этой связи являются работы В.В. Красных [6],
Д.Б. Гудкова [1], Ю.Н. Караулова [4], Н.И. Жинкина [2]. В данной
статье мы опираемся на исследование В.В. Красных, которая к числу
прецедентных относит феномены:
1) хорошо известные всем представителям национально-лингвокультурного сообщества (“имеющие сверхличностный характер”);
2) актуальные в когнитивном (познавательном и эмоциональном)
плане;
3) обращение (апелляция) к которым постоянно возобновляется в речи представителей того или иного национально-лингво-культурного
сообщества.
И говоря о постоянной апелляции к прецедентным феноменам,
В.В. Красных имеет в виду, что “возобновляемость” обращения
к тому или иному прецедентному феномену может быть “потенциальной”, т.е. апелляции к нему могут и не быть частотными, но они
обязательно понятны собеседнику без дополнительной расшифровки
и комментария [6].
Главной дифференцирующей характеристикой ПФ является их
способность 1) выполнять роль эталона культуры; 2) функционировать как свернутая метафора; 3) выступать как символ какого-либо
феномена или ситуации (взятых как совокупность некоторого набора
дифференциальных признаков). Разрабатывая категоризацию ПФ,
В.Д. Красных выделяет в своем исследовании прецедентную ситуацию (ПС), прецедентный текст (ПТ), прецедентное имя (ПИ), прецедентное высказывание (ПВ).
130
Канадский ежегодник
Выпуск 17 – 2013
Прецедентная ситуация – некая “эталонная”, “идеальная” ситуация, связанная с набором определенных коннотаций, дифференциальные признаки которой входят в когнитивную базу; означающим
ПС могут быть прецедентное высказывание или прецедентное имя
(например, Ходынка, Смутное время) или прецедентный феномен
(яблоко, соблазнение, изгнание и т.д.).
Прецедентный текст (ПТ) – “законченный и самодостаточный
продукт речемыслительной деятельности; (поли) предикативная
единица; сложный знак, сумма значений компонентов которого не
равна его смыслу” [6:38]. ПТ хорошо знаком любому среднему члену национально-лингво-культурного сообщества. Обращение к ПТ
может многократно возобновляться в процессе коммуникации через
связанные с этим текстом прецедентные высказывания или прецедентные имена. К числу прецедентных текстов принадлежат произведения художественной литературы, тексты песен, рекламы, анекдотов, политические публицистические тексты и т.д.
Прецедентное имя (ПИ) – индивидуальное имя, связанное или
с широко известным текстом (например, Печорин, Теркин), или
с прецедентной ситуацией (например, Иван Сусанин, Стаханов). Это
своего рода сложный знак, при употреблении которого в коммуникации осуществляется апелляция не к собственно денотату (в другой
терминологии – референту), а к набору дифференциальных признаков данного ПИ. ПИ может состоять из одного (например, Ломоносов, Кутузов) или более элементов (например, Павлик Морозов, Баба
Яга), обозначая при этом одно понятие [6:56].
Форма хранения в когнитивной базе прецедентного имени отличается от формы хранения ПС и ПТ. Как показывают исследования,
в когнитивной базе хранится сам вербальный феномен, а также то,
что за ним стоит и что, собственно, и делает его прецедентным –
совокупность дифференциальных признаков и атрибутов.
Прецедентное высказывание (ПВ) – репродуцируемый продукт
речемыслительной деятельности, законченная и самодостаточная
единица, которая может быть или не быть предикативной. Это сложный знак, сумма значений компонентов которого не равна его смыслу: последний всегда “шире” простой суммы значений, к числу ПВ
принадлежат цитаты из текстов различного характера, а также пословицы.
131
Прецедентные феномены и образ “Новой Франции”
Прецедентный текст и прецедентная ситуация “хранятся”
в когнитивной базе в виде инвариантов восприятия и могут быть при
необходимости “вербализованы”, поэтому ПТ и ПС относятся к числу вербализуемых прецедентных феноменов.
Язык народа является проводником культуры и выразителем
ментальности, стереотипов, системы ценностей и коллективной памяти людей. В нем отражаются реальный и воображаемый мир,
представления о пространстве, времени, о себе и Другом, которые,
как правило, строятся исходя из процесса, в котором известное, знакомое, внушающее доверие, является критерием оценки и сравнения.
Первооткрыватели североамериканского континента питали свое
воображение средневековой европейской культурой, литературой,
в первую очередь, легендами и мифами об Атлантике, существовавшими как в устной, так и в письменной форме. Основополагающими, фундаментальными явились для них исландские и ирландские
саги о викингах, а также легенды о воображаемых островах, присутствие которых мы обнаруживаем в бретонских романах, лэ Марии
Французской и других литературных источниках.
Воображение европейцев также находило подпитку в искусстве
картографии, которое к моменту открытия Канады Жаком Картье
(1534) получила невиданный расцвет. На картах, составленных на
основе системы Птолемея, и на портуланах, были нанесены как реально существующие, так и воображаемые острова и земли, сопровождаемые различными описаниями и рисунками, напоминающими
современные комиксы [7].
Во французском языке середины XVI в. лексика, обозначающая
воображаемый мир, касалась, прежде всего, пространства, времени,
фауны, флоры, описания обычаев дикарей.
Очевидно, что стереотипы зарождаются в средневековом социуме посредством литературных каналов, свое развитие у человека
Возрождения они получают также через литературные и исторические источники.
Прецедентные тексты, сформировавшие представление европейцев о неизвестной земле, включают: исландские и ирландские саги,
бретонский роман, лэ [i] Марии Французской, рассказы о путешествиях Марко Поло, путешествие Эрика Рыжего, рассказы о путешествиях Ари Мудрого, рассказ о Гренландцах, сагу об Эрике Рыжем,
“Этимологии” Исидора Севильского, “Коронацию Людовика”,
132
Канадский ежегодник
Выпуск 17 – 2013
“Жизнь Мерлина”, “Смерть Артура” Кретьена де Труа, “Навигацио
Св. Брендана”, “Образ мира” Госсуина, тексты на картах и портуланах [ii].
Прецедентные феномены (ПФ), повлиявшие на формирование,
структуру, языковое воплощение образа Североамериканского континента у первооткрывателей и путешественников, прежде всего,
связаны с мифологическим сознанием, с воображаемым миром неизвестной земли. Концептосфера “Неизвестной земли” включает прецедентные имена, обозначающие географические объекты, флору,
климат, фауну, материальный мир, а также прецедентные тексты,
прецедентные высказывания и прецедентные имена собственные.
Из прецедентных имен в первую очередь представляют интерес
прецедентные имена, обозначающие географические объекты, существующие в воображении европейцев до проникновения на североамериканский континент. Это, прежде всего, затерянные в океане
острова, населенные добрыми и злыми волшебниками, экзотическими существами. На островах много золота и драгоценных камней,
замки, окруженные хрустальными стенами, построены из мрамора
и золота. Люди едят на золотой и серебряной посуде. На острове
растут райские плоды; флора также сказочно разнообразна и богата.
Это земля вечно молодых людей, живущих в свое удовольствие;
земля счастья, ослепленная ярким светом. Для достижения острова
необходимо преодолеть огромный, мрачный и таинственный океан
и при нестабильном ветре, сразится с морскими чудовищами: гигантским китом – Яскониусом, спина которого напоминает каменистый остров. Другие морские чудовища, рыбы-монстры, морские
змеи, единороги, морские людоеды в виде гигантские раковин подстерегают путешественников ежечасно. Однако с божьей помощью
острова достичь возможно.
Таким образом, прецедентные имена, обозначающие географические объекты, можно классифицировать следующим образом:
1. Топонимы, положительная оценка которых связана с образом земли, жители которой живут долгой и счастливой жизнью. Название
новой (неизвестной) земли определяется следующим образом: Страна специй, Земля чудес, Индия, Индии, Земля молодости, Долина
удовольствия, Земля жизни, Земля счастливых людей, Блаженная
земля, Аркадия, Земля людей, живущих в свое удовольствие, Земля
счастья.(Le pays des Epices, Le Pays des Merveilles, Terre des Jeunes,
133
Прецедентные феномены и образ “Новой Франции”
Plaine du Plaisir, Terres des Vivants, Terres des Bienheureux, Terre du
Bonheur).
2. Названия новых (неизвестных) островов и материков: Острова
Фортуны, Остров Аваллона, Остров Яблок, Остров Плодов, Остров
вечной жизни, (Iles Fortunées, Ile d‟Avallon, Iles des Pommes, Iles des
Fruits, Ile de la Vie Eternelle).
3. Название особенностей рельефа: Равнина счастья и удовольствия.
См. п. 1.
4. Название рек: Реки с живой и мертвой водой. Метафоричное обозначение “живой” и “мертвой” воды исторически восходит к вере
древних греков в загробную жизнь, которая соединялась с представлениями о двух видах воды подземного царства Аида.
Воображаемый мир, обозначающий флору и климат, и существующий в европейском сознании в качестве прецедентных имен,
может быть представлен в виде следующих лексических единиц
(ЛЕ): Густой туман, Ослепляющий свет, Морская пучина, Айсберг,
Райский сад, Райские плоды, Разнообразная флора, Богатая флора,
Огромный океан, Мрачный океан, Темные воды океана, Таинственный океан, Нестабильный ветер (Epais Brouillard, Abysse marin,
Iceberg, Jardin Paradisiaque, Flore diverse, Flore Riche, Océan Vaste,
Océan sombre, Eaux noires de l‟Océan, Océan mystérieux, Vent
incertain).
Оценка флоры и климата выстроена в аксиологии: хороший /
плохой. В понятие “хороший” включены разнообразие флоры и благоприятное для путешествия состояние моря, в понятие “плохой”
входят неблагоприятное для путешествия состояние моря, отрицательные характеристики физических феноменов.
Воображаемый мир, обозначающий фауну и существующий в европейском сознании в качестве прецедентных имен, может быть
представлен в виде ЛЕ, включенных в семантическое поле: Птичий
Рай, Говорящие птицы, Поющие птицы, Гигантский кит, Яскониус,
Экзотические существа, Одноногие существа, Одноглазые существа,
Дикари, Морские чудовища, Рыбы-монстры, Морские змеи, Единороги, Морские людоеды, Гигантские раковины. Аксиологически
оценка фауны выстроена по принципу хороший / плохой. Категория
“хороший” объединяет понятия “райский, добрый, безопасный”, в то
время как категория плохой связана с понятием “злой, опасный”.
134
Канадский ежегодник
Выпуск 17 – 2013
Онимы, среди которых мы встречаем топонимы, агионимы, зоонимы, существующие в качестве прецедентных феноменов в сознании средневекового человека, имеют как конкретное, так и мифологическое референтное значение: Эрик Рыжий, Святой Брендан, Святой Эльб, Павел Эрмит, Царь Эней, Бран сын Фебала, Аваллон, Аркадия, Индия, Индии. Можно ожидать, что при описании и фиксировании образа земли Новой Франции первооткрыватели будут либо
использовать данные онимы в неизменном виде, либо на базе имеющихся в своем воображении и сознании ПИ формировать конкретные аппелятивы.
Материальный мир, существующий в воображении европейцев
в связи с неизвестной землей, может быть представлен в следующих
ЛЕ: Мраморный замок, Хрустальные стены, Золотая посуда, Серебро, Одежда, вышитая золотом и серебром, Золото, Драгоценные
камни, Золотой замок (Château en marbre, Mur de cristal, Vaisselle d‟or
et d‟argent, Argent, Vêtements dôrés, Or, Pierres précieuses, Château
d‟or).
В представлении первооткрывателей Северной Америки неизвестная земля тесно ассоциируется с материальными благами и богатством страны и ее жителей, райской жизнью. Оценка благ и богатства страны дается в лексических единицах, связанных с семантическим полем: золото, серебро, драгоценные камни. Примечательно, что именно на поиски Рая, земных благ и отправятся путешественники в XVI в.
В языковом отношении в качестве прецедентных текстов могут
рассматриваться пословицы и поговорки [5], так как именно они,
соотносясь с фольклорным фондом языкового наследия, существуют
в коллективной памяти всех социальных групп, вызывают адекватную ценностно-оценочную реакцию носителей языка при трактовке
того или иного объекта культуры и формируют, таким образом, содержание концепта.
До проникновения на североамериканский континент новая и неизвестная земля связана в европейском сознании со следующими
прецедентными высказываниями: Райские острова, Терра Репромиссионис, Земля обетованная, Святая Земля, Рай (Iles Paradisiaques,
Terra Repromissionis, Terre promise, Terre Sainte, Paradis). В данных
высказываниях прослеживается универсальная иудео-христианская
135
Прецедентные феномены и образ “Новой Франции”
ценность земли, присущая европейской культуре периода Великих
географических открытий.
Образ земли Новой Франции включает эмоциональные ощущения и переживания человека, универсальные представления, которые
принадлежат глубинам человеческой психики. Психологический
аспект в изучении образа земли репрезентируется анализом гештальтов. Исследовались также внешние и функциональные признаки
земли, сравнения и ассоциации самого предмета или предметов,
представляющих “землю «Новой Франции” с точки зрения образного осмысления этих предметов. В первую очередь определялся чувственный образ земли Новой Франции, который может быть интерпретирован по характеристикам, связанным с восприятием через
ощущение [3:8–12].
Образ земли Новой Франции путешественником воспринимается
зрительно, когда Земля видится с борта корабля и, прежде всего,
видны ее очертания и контуры. В текстах часто первое упоминание
о Новой Франции выражено глаголом voir „видеть‟, в дальнейшем
“видение” земли коррелирует с адъективами: beau, joli „красивый‟,
admirable „восхитительный‟, charmant „очаровательный‟, éblouissant
„ослепительный‟, ravissant „прелестный‟:
1. Un fort beau pays à voir [Cartier] „на вид очень красивая земля‟.
2. Pays charmant [Boucher] „очаровательная страна‟.
Наряду с положительными зрительными характеристиками земли
были выявлены и отрицательные, среди которых вид, внушающий
ужас: Les grands rochers horribles à voir [Sagard] „страшные на вид
скалы‟.
Преобладающим цветом земли Новой Франции является зелѐный
в связи с обилием и разнообразием растительного мира. Зеленый
цвет украшает землю, вызывает восхищение, связан с чудом Земного
Рая: Campagne verte à merveille, terre parée d‟un beau vert admirable, de
grandes campagnes vertes „чудесная зелень земли; земля, украшенная
восхитительным зеленым убранством; огромные зеленые луга‟.
Вкусовые характеристики земли Новой Франции ассоциируются
прежде всего с вкусом плодов земли, которые неизменно имеют восхитительный вкус: les fruits du goût délicieux „фрукты восхитительного вкуса‟, в то время как вкус почвы может быть кислым, горьким,
сладким (terre aigre „земля кислая‟, amère „ горькая‟, douce „сладкая‟).
136
Канадский ежегодник
Выпуск 17 – 2013
Осязательно ощущаются: Terre grasse „жирная почва‟; terres
bruslantes „обжигающая земля‟; terres froides „ холодная земля‟; terre
chaude „горячая земля‟; terre sèche „сухая земля‟; sol humide „влажная
почва‟; les vapeurs de laterre – „испарения земли‟.
Звуки, которые производит земля и ее элементы, воспринимаются как шум: le bruit de la terre „шум земли‟ с различными оттенками:
le bruit sourd de la terre „глухой шум‟; le bruissement des vagues „рокот‟; le bruissement des eaux, des fontaines, des ruisseaux „тихий шум,
шепот реки, ручья‟; le bruit de l‟eau „ журчание воды‟.
Запах земли воспринимается приятным: les odeurs suaves de la
terre „сладостный аромат земли‟; запах деревьев сравнивается с благоуханием: arbres dont l‟odeur embaumait l‟air [Lescarbot] „деревья,
ароматом которых насыщен воздух‟.
Образ земли Новой Франции не может быть полным без определения ее внешних и функциональных признаков. Земля Новой
Франции обладает геометрическими, пространственными, параметрическими, физическими характеристиками, формирующими внешний образ всей территории и ее частей. Среди внешних признаков
земли наиболее часто встречаются: plate „плоская‟; ronde „круглая‟;
basse „низкая‟; haute „высокая‟; unie „ровная‟; carrée „квадратная‟;
grande „большая‟; la terre de profondeur „глубокая‟; terres épaisses
„плотная‟. Внешние признаки земли служат основой для дефиниций
особенностей рельефа: terre enfoncée ou abysmée „впадина или пропасть‟; terre escarpée „обрыв‟; une terre élevée „возвышенность‟; une
pointe de la terre „морская коса‟; anse „бухта в виде небольшой дуги‟;
mont, montagne „гора‟.
В корпусе литературных текстов Новой Франции часто встречается репрезентация производящих функций земли: la terre produit à
merveille „земля производит чудесным образом‟; ces terres vierges qui
rapportent au centuple „целина отдаст во стократ‟.
Вслед за чувственным образом земли Новой Франции нами анализировался образ земли Новой Франции, представляемый в виде
гештальтов, мыслительных картинок, ассоциирующих земли Новой
Франции с Земным Раем, Страной Чудес, Обителью Бога и людей,
Живым существом, Женщиной-матерью, Богатством, Враждебным
существом, Смертью.
137
Прецедентные феномены и образ “Новой Франции”
Гештальт “Земной Рай”. Часто земля Новой Франции сравнивается с Земным Раем. Свидетельством этому служат как прямые номинации (Сes terres de promision qui estoient nostre Paradis „Эта земля
обетованная стала нашим Земным Раем‟ [De Chomédy]), так и лексемы, имеющие значение обилия, большого количества, большого
объема, разнообразия: Grand nombre de toutes sortes de poissons
„большое количество всевозможной рыбы‟; la quantité de fruits est
surprenante „удивительное количество фруктов‟; la multitude et
l‟étendue des lacs et des rivières „множество огромных рек и озер‟.
Гештальт “Страна Чудес”. Если земля ассоциируется с Земным
Раем, то люди вправе ожидать от нее чуда. Лексемы: merveille „чудо,
диво‟; merveilleux „чудесный‟; prodigieux „диковинный‟; enchanteur
„волшебный‟ репрезентируют образ земли Новой Франции как страны чудес: Campagne produit à merveille „земля производит чудесным
образом‟; quantité prodigieuse de poisson „диковинное количество рыбы‟; bois enchanteurs „волшебные леса‟.
Гештальт “Земля – обитель людей и других живых существ”.
Земля Новой Франции нередко уподобляется земле обетованной:
terre de promission et de grande espérance [Chomédy] – земля обетованная большой надежды; воспринимается как место, благоприятное
для проживания людей: Jamais terre ne fut moins propre pour être
la demeure des hommes [Biard] „никогда еще земля не была более
подходящей для жизни людей как убежище для людей‟.
Гештальт “Живое существо”. Персонификация земли Новой
Франции репрезентируется ее антропоморфными характеристиками.
Прежде всего, следует отметить, что в восприятии французов земля
уподобляется человеку, у которого может быть выделено как само
тело (le corps de la terre „тело земли‟), так и его части: cap de terre
„голова‟; une langue de terre „язык‟; deux ou trois pieds de terre „ноги‟;
la terre qui se donne la main „руки‟; la figure de la terre „лицо‟;
les entrailles de laTerre „чрево‟; les veines de la terre „вены‟; les pores de
la terre „поры‟; Un homme n‟a pas un poulce de terre „пальцы‟. Состояние “здоровья” земли определено следующим образом: la terre respire
„земля дышит‟; la côte est saine „берег здоровый‟; terres fortes „сильная земля‟. Земля может находиться в состоянии покоя, дрожать,
ѐрзать, трястись: la terre recouvre sa première tranquillité „земля обрела
свой первоначальный покой‟; la terre tremblait, se trémoussait sous
les pieds „земля дрожала, тряслась под ним‟. Земля может быть толстой (жирной), худой: terre grasse, maigre „жирная, тощая земля‟;
138
Канадский ежегодник
Выпуск 17 – 2013
земля способна уставать, стареть и умирать: terre lasse de rapporter
„земля устала производить‟; être vieux comme la terre „быть старым
как земля‟; terre morte „мертвая земля'. У земли обнаруживаются качества и недостатки, свойственные человеку: la bonté de la terre „доброта‟; faveur de la terre „ благосклонность‟; grâce de la terre „милость‟;
elle mérite d‟être peuplée „заслуга‟; la terre n‟est pas ingrate „благодарность‟; lepaysdel‟infidélité „неверность‟. К земле, как и к человеку
применима характеристика культуры: la culture de la terre, la terre
cultivée, la terre inculte „культура земли, культивируемая земля, дикая
земля‟. Земля сравнивается с наивысшим статусом человека – царем:
il y a une hauteur de terre qui règne en ce pays-là „над этой землей воцарилась гора‟.
Гештальт “Женщина-мать”. Среди антропоморфных характеристик земли часто встречается ее уподобление женщине и, в первую
очередь, женщине – матери, кормилице. “Женскими” в нашем исследовании являются лексические единицы: vierge „девственная‟,
fertile „плодородная‟, féconde „плодоносящая‟, enfanter „рождать‟,
nourir „кормить‟, mère „мать‟, stérile „бесплодная‟: le pays pourrait
sans peine nourrir tous les habitants [Ibid.] „земля без труда смогла бы
накормить всех жителей‟; La terre est la mère de toutes choses
[Corneille] „земля есть мать всех вещей‟; terre stérile „бесплодная
земля‟.
Гештальт “Богатство земли”. Образ земли связан с богатством ее
недр и свойств почвы: infailliblement il y a dans cette terre de grandes
richesses, elle n‟est pas la plus grande mais la plus riche de toutes
[Cartier] „безошибочно можно сказать, что в этой земле есть большие
богатства, она не самая большая, зато самая богатая из всех‟.
Гештальт “Враждебное существо”. В описаниях Новой Франции
также встречаются характеристики враждебности земли. Для первооткрывателей Северная Америка представала в образе terre estrangèrе
„чужой земли, чужбины‟; une terre ennemie „вражеской территории‟;
dangereuse „опасной‟; armée d‟horribles rochers „вооруженной‟.
Гештальт “Смерть, могила”. Образ земли часто вызывает ассоциации со смертью: Un froid à mourir „смертельный холод‟.
Представления, ассоциации, ощущения, формирующие земли
Новой Франции, неотделимы от эмоций, которые данный образ способен вызывать. Положительные эмоции связаны с чувством радости
и веселья: l‟hiver y est plys gay qu‟en France, cette terre tant désirée à la
139
Прецедентные феномены и образ “Новой Франции”
vue de laquelle mon coeur a sauté de joie et d‟allégresse [Kalm] „зима
здесь веселее, чем во Франции; желанная земля, при виде которой
мое сердце забилось от радости и счастья‟. Отрицательные эмоции
вызывают чувство страха: terre effroyable –страшная земля; несчастья: terre portant malheur ou malcontreuse „земля, приносящая несчастье‟; furieuses froidures „злой холод‟.
На основании проделанного анализа можно сделать вывод о том,
что образ Новой Франции, отражающий бытийное сознание французов и франко-канадцев XVII–XVIII вв., сформирован на когнитивной
базе прецедентных феноменов.
СПИСОК ЦИТИРУЕМОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
1. Гудков Д.Б. Прецедентное имя и проблемы прецедентности. М., 1999.
2. Жинкин Н.И. Язык – речь – творчество. Исследования по семиотике, психолингвистике, поэтике. (Избр. труды). М., 1998.
3. Исаева Е.В. Содержание образной составляющей концепта “Земля «Новой Франции” // Вопросы филологии. 2006. №°6.
4. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М., 1987.
5. Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. Волгоград, 2002.
6. Красных В.В. “Свой” среди “чужих”: миф или реальность? М., 2003.
7. Braudel F. Le monde de Jacques Cartier. Paris-Montréal, 2000.
ПРИМЕЧАНИЯ
i Лэ – небольшие рассказы о необычайных приключениях, сюжеты которых большей
частью заимствовались из кельтских преданий (отсюда и название жанра – lais
bretons).
ii Портулан – морская карта эпохи Возрождения, от конца XIII до XVI в.
ИНФОРМАЦИЯ ОБ АВТОРЕ
Ф.И.О.: Исаева Екатерина Васильевна / Isaeva Ekaterina V.
Место работы: ФГБОУВПО “Российский государственный гуманитарный университет” (РГГУ), г. Москва. Российская Федерация / Russian State University for Humanities
(RGGU)
Подразделение и должность: профессор кафедры европейских языков Института
лингвистики РГГУ; директор Международного учебно-научного центра “Москва–
Квебек”
Ученая степень: кандидат филологических наук
Ученое звание: доцент
Электронная почта: eka.isaeva@mqil.ru
Почтовый адрес: 101000, РФ, г. Москва, Уланский пер., д. 11А
Название статьи: Прецедентные феномены и образ “Новой Франции” / Precedent
phenomena and the image of “Nouvelle-France”
140
Download