аннотирование и реферирование

advertisement
ИНСТИТУТ СОЦИАЛЬНЫХ И ГУМАНИТАРНЫХ ЗНАНИЙ
Л.И. Тарарина, А.А. Артамонова
АННОТИРОВАНИЕ И
РЕФЕРИРОВАНИЕ
Казань
2009
ФЕДЕРАЛЬНОЕ АГЕНТСТВО ПО ОБРАЗОВАНИЮ РФ
ИНСТИТУТ СОЦИАЛЬНЫХ И ГУМАНИТАРНЫХ ЗНАНИЙ
КАФЕДРА ПЕРЕВОДА
Л.И. Тарарина, А.А. Артамонова
АННОТИРОВАНИЕ И
РЕФЕРИРОВАНИЕ
УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКИЙ КОМПЛЕКС
УДК
ББК
Т
Рекомендовано к изданию учебно-методическим советом
Института социальных и гуманитарных знаний
Рецензенты:
Т
заведующий кафедрой перевода Института
социальных и гуманитарных знаний
С.А. Муравьев,
канд.педагог.наук, доцент, заведующий кафедрой
иностранных языков Казанского государственного
технического университета (КАИ)
Н.А. Константинова
Тарарина Л.И.
Аннотирование и реферирование: Учебно-методический комплекс /
Л.И. Тарарина, А.А. Артамонова. – Казань: РИЦ «», 2009. – с.
ISBN
Учебно-методический комплекс составлен в соответствии с требованиями
Государственного образовательного стандарта высшего профессионального
образования по специальности 031202 «Лингвистика и межкультурная
коммуникация». Дисциплина входит в блок общепрофессиональных дисциплин
(дисциплины по выбору).
УДК
ББК
ISBN
© Институт социальных и гуманитарных знаний, 2009
© Тарарина Л.И., Артамонова А.А., 2009
Содержание:
I. Рабочая программа учебной дисциплины
4
II. Объем дисциплины и виды учебной работы студентов
5
III. Тематический план занятий
5
IV. Содержание учебной дисциплины
6
V. Самостоятельная работа студентов
17
VI. Контроль знаний студентов
30
VII. Литература
34
I. Рабочая программа учебной дисциплины
Данные лингвистических и грамматических исследований текста,
психологии и психолингвистики свидетельствуют о том, что понимание текста
при чтении органически сливается с его семантической компрессией и
выделением смысловых опорных пунктов. В то же время формулирование и
фиксация главного содержания прочитанного составляют суть реферирования и
аннотирования. Таким образом, реферирование и аннотирование обладают
огромным обучающим и контролирующим потенциалом.
Практические занятия курса «Аннотирование и реферирование» состоят в
формировании знаний, умений и навыков, относящихся к переводческой
деятельности.
Основная цель курса – сформировать умения и навыки чтения
литературы любого жанра на языке оригинала с целью извлечения нужной
информации для использования в будущей профессиональной деятельности.
Основные задачи курса:
- показать специфику методики работы с текстом на супрасегментном
уровне;
- познакомить студентов с теоретическими основами и методикой
аннотирования и реферирования текстов;
- научить применению умений и навыков аннотирования и
реферирования на практике в комплексе с другими видами
переводческой деятельности;
- повысить общую культуру чтения литературы разных жанров на
родном и иностранном языках.
Требования к уровню освоения содержания дисциплины
Умение читать специальную литературу на языке оригинала с целью
извлечения нужной информации становится все более необходимым в век
научно-технического прогресса и активного международного сотрудничества.
Поэтому, завершившие изучение данной дисциплины студенты должны:
- иметь представление о внешней и внутренней структуре текста;
- знать приемы использования опоры на внешнюю и внутреннюю
структуру текста;
- применять практические умения, связанные с распознаванием
текстовых структур;
- знать алгоритмы аннотирования, реферирования и других видов
операций по свертыванию текста;
- научиться пользоваться алгоритмами аннотирования и реферирования;
- знать особенности научно-технического текста;
- уметь пользоваться всеми рабочими источниками информации;
- уметь работать с заголовком текста.
4
II. Объем дисциплины и виды учебной работы студентов
Вид учебной работы
№№семестров
Всего часов
Лекции
Практические занятия
Самостоятельная работа
Зачет или экзамен
4,5
140
70
70
зачет
III. Тематический план занятий
№
п/п
1
2
3
4
Разделы дисциплины
Практич.
занят./часы
Внешняя структура текста:
Типология текстов.
Межфразовые связи. Лексико-тематическая сетка и
логическая основа текста.
Сегментация текста.
Внутренняя структура текста:
Функциональный подход к тексту. Тема и рема.
Имплицитность и подтекст.
Семантическое свертывание текста.
Приемы использования опоры на внешнюю и
внутреннюю структуру текста:
Чтение, аннотирование и реферирование с целью
извлечения и переработки информации.
Практические умения, связанные с распознаванием
текстовых структур.
Индуктивный подход к работе с текстом.
Принцип дедуктивного подхода к тексту.
Семантическое свертывание текста:
Смысловое свертывание при реферировании текста.
Алгоритмы реферирования и аннотирования.
Другие виды операций по свертыванию текста.
5
3
4
3
2
4
4
4
3
4
3
8
16
12
IV. Содержание учебной дисциплины
Раздел 1. Внешняя структура текста
Тема 1. Типология текстов
- определение понятия "текст";
- формы выражения мысли в тексте;
- особенности научно-технического и художественного текста.
Тема 2. Межфразовые связи. Лексико-тематическая сетка
логическая основа текста
- типы межфразовых связей;
- логическое развитие мысли в тексте;
- лексическая тематическая основа текста;
- работа с заголовком.
Тема 3. Сегментация текста
- типы сверхфразовых единств;
- субтекст и его разновидности.
и
Раздел 2. Внутренняя структура текста
Тема 1. Функциональный подход к тексту. Тема и рема
Тема 2. Имплицитность и подтекст
- импликация как грамматическое явление;
- подтекст и способы его формирования.
Тема 3. Семантическое свертывание текста.
- проблема "ядерного текста";
- избыточность.
Раздел 3. Приемы использования опоры на внешнюю и внутреннюю
структуру текста
Тема 1. Чтение, аннотирование и реферирование с целью извлечения
и переработки информации
Тема 2. Практические умения, связанные с распознаванием
текстовых структур
- овладение типологией текстов;
- межфразовые связи;
- понимание логического развития мысли в тексте;
- работа с заголовками и лексико-тематической основой.
Тема 3. Индуктивный подход к работе с текстом
- принцип перехода от внешней (наблюдаемой) текстовой структуры к
внутренней (глубинной) структуре;
- коммуникативный блок;
- методика извлечения имплицитного смысла;
- выявление подтекста в художественном повествовании.
Тема 4. Принцип дедуктивного подхода к тексту
6
- приемы визуального моделирования смысловой структуры целого
текста;
- формулирование ядерного высказывания - тема текста, рема текста.
Раздел 4. Семантическое свертывание текста
Тема 1. Смысловое свертывание при реферировании текста
- обобщение и абстракция;
- абстрагированное выражение идеи произведения;
- интерпретация операций по свертыванию текста в коммуникативном
плане.
Тема 2. Алгоритмы реферирования и аннотирования
- реферат;
- аннотация;
- алгоритм составления реферата и аннотации.
Тема 3. Другие виды операций по свертыванию текста
- пересказ текста;
- адаптация текста;
- реферативный перевод.
Задания
Методические рекомендации
1. Пользуясь источниками информации, найдите в приводимых ниже
отрывках эквиваленты подчеркнутых слов и сочетаний. Учитывайте контекст
отрывка.
Помните, что многие термины состоят из нескольких слов, причем это
может быть свободное сочетание, смысл которого выводится из смысла
компонентов и несвободное словосочетание, смысл которого не является
суммой значений компонентов. В первом случае, если словарь не дает
эквивалента сразу для всего сочетания, нужно искать эквиваленты частей
сочетания, а во втором – обязательно найти эквивалент всего выражения.
Если из контекста ясно, что данное выражение – технический или
научный термин, то искать его в общем фразеологическом словаре обычно
бесполезно.
Light dimmers for electric lamps
Simple dimmers for electric lamps that fit right into a standard lamp socket and
give stepless control from full bright to dim will standard home equipment in the near
future. The dimmers would use a built-in potentiometer with a switch in place of the
simple on-off switch now used. Miniature solidstate electronic circuitry would be
built into the socket.
Is there such a thing as a straight river? Almost anyone can think of a river that
is more or less straight for a certain distance, but it is unlikely that the straight portion
is either very straight or very long. In fact, it is almost certain that the distance any
river is straight does not exceed 10 times its width at that point.
7
The sinuosity of river channels is clearly apparent in maps and aerial
photographs, where the successive curves of a river ten appear to have a certain
regularity. In many instances the repeating pattern of curves is so pronounced that it
is the most distinctive characteristic of the river. Such curves are called meanders,
after a winding stream in Turkey known in ancient reek times as the Maiandros and
today as the Menderes.
Vaccine for German Measles
Success in preliminary tests of a vaccine made from an attenuated live strain of
the rubella virus, the causative agent, of hat was once deemed a trivial childhood
disease, was announced at the April meeting of the American Pediatric Society in
Atlantic City by Paul D. Parkman and Harry M. Meyer. The virulent effect of rubella
or "German measles", on unborn children was not recognized until 1941, when the
Australian ophthalmologist Norman Gregg was able to relate cases of cataract, in
children to their mothers' history of rubella early in pregnancy.
Branding cattle with a cold iron
The red-hot branding iron, a time-honored cowboy tradition, is obsolete: better
results can be obtained by branding animals with superchilled metal brands. In
research for the U. S. Department of Agriculture, Dr. R. Keith Farrell has found that
cold branding is painless, causes less hide damage, and makes it possible to spot
brands from a distance, since there is a growth of white hair and skin over them.
Branding is done with a copper brand chilled in a dry-ice-alcohol bath to—158
degrees.
Dirty oil for new engines?
Dirty oil with a lot of solid matter may actually be better for breaking in an
engine than clean lubricant — at least according to Russian scientist V. A. Lelyuk. In
tests with single-cylinder engines in which friction between bore and piston was
measured with special equipment, he found that the lubricating qualities of certain
oils actually increase with dirtiness under extreme friction conditions. New engines
ran cooler with used oil than with clean oil. No difference in surface quality — the
microscopic smoothness of piston and bore surfaces — was found between engines
broken in with new oils and those broken in with used oils.
Just as chemistry determines what is to be alloyed with the steel, the treatments
which can be given to the steel are determined by the variables of pressure,
temperature and time.
Science and engineering are combined to exercise a control over these
variables under conditions where the research investigator can examine the
contribution of each variable. And where he can optimize the combination of
variables to produce steels with superior properties. Recently this type of
investigation resulted in a physical simulation of hot rolling through experiments in
the laboratory — experiments in which the steel is not even rolled!
8
Alloy steel studies were once measured in terms of "the state of the art". Not so
now. Steel research activity is moving forward so rapidly it now includes such
sophisticated concepts as atomic scale interactions, solid state reactions and micron
scale defect measurements.
This rapid advance in alloy steel development can be attributed to the
interaction of physicists, chemists and engineers—often working as a team.
Separately as well as together, they make careful studies of the intimate structure of
metals and the mechanisms by which the structure controls engineering properties of
steel, such as strength, toughness, ductility and joinability.
True, iron is the backbone of steel. But only until researchers work to develop
in it properties many times superior to those inherent in iron. Strength is an important
example. The yield strength of iron is approximately 4,000 psi. But research has
developed commercial steels with strengths two orders of magnitude greater.
2. Сделайте полный письменный перевод приведенного ниже текста.
ENERGY FROM THE SUN
Our period of history is sometimes called the atomic age, but scientists and
engineers continue to investigate other new sources of energy. During the past few
years, there has been much interest in the possibility of converting the energy of the
sun into useful power.
Radiation, the fuel for solar energy, is the radiation which the sun transmits to
the earth through some 92,500,000 miles of virtually empty space.
The distribution of radiation intensity throughout the solar spectrum tells us
that the sun's surface temperature is about 10,000°F. The temperature of the sun's
interior is estimated to be 30,000,000°F.
Solar energy is measured in terms of the heat produced when the radiation
falling on a surface is completely absorbed. The rate at which solar energy reaches
the earth's atmosphere is known as the solar constant.
The radiant energy which reaches the outer fringes of our atmosphere is
materially reduced by scattering and absorption before it reaches the earth's surface.
On a clear day, at sea level, the direct radiation may range from 250 to 320 BtU/ft 2hr.
The 30 to 40 per cent which is scattered by dust and absorbed by air molecules, water
vapor, etc., is not entirely lost, because about half of it reaches the earth as diffused
radiation. The total usable solar energy is the sum of these two components. A
concentrating collector, such as a solar furnace, can use only the direct radiation
which travels in straight lines and can be focussed. A flat plate collector can use both
the direct and the diffused radiation. The total amount of radiation which reaches a
collector on the earth's surface depends upon the number of hours of sunshine per
day, and the thickness and nature of the atmospheric path through which the sun's
rays must travel.
Most of the inhabited areas of the world receive plenty of solar energy to meet
all of man's requirements. The problem which the engineer must solve is how to use
this abundant supply of free income energy at a total cost which is within our ability
to pay.
9
The large-scale industrial use of the sun's power becomes a reality. As an
example, a solar power station is reported to come soon into use on the sunny Ararat
Plain in Armenia.
It will be one of the first solar power stations in the world with a capacity of
1,200 kw. The station is supposed to generate annually 2,5 million kw of electric
power and 20,000 tons of steam.
The Ararat Plain has been chosen for the first station because of its being one
of the places with the greatest amount of sunshine: it is recorded to get 2,600 hours of
sunshine a year. Each square yard of surface gets well over 2,250 million calories of
heat a year.
We expect the solar station to look very different to the usual power plant - no
smoky chimneys, no giant dams.
The unit will consist of an enormous circle with trees around it to cut down the
amount of dust.
In the centre there will be a 130 foot tower with a high pressure boiler installed
at the top of it. Around the tower 23 concentric circular railway tracks are being built.
Along them trains, automatically following the movement of the sun, will pull 1293
large mirrors mounted on special cars. The mirrors will always be directed towards
the sun by means of automatic relays thus reflecting the beams on the flat surface of
the boiler.
Other automatic devices, synchronised with the trains, will adjust the angle of
the boiler so that all these beams reflected from the mirrors fall on it perpendicular.
The sun's rays will heat the water in the boiler, from which steam at a pressure
of 30—35 atmospheres will be piped off to the 1,200 kw steam turbine the same way
as ordinary boilers operating with ordinary fuel.
The station will be able to operate only when the sun shines. The sun's rays
falling upon photo-electric cells, the whole apparatus will automatically go into
operation.
The power from the station will be used for operating irrigation pumps on the
local farms, and the waste steam from the turbines can be used for providing ice. Hot
water from the station stored in underground reservoirs will serve the purpose of
heating hot-houses and private homes.
Примерные задания на выполнение реферативного
и аннотационного перевода
Методические рекомендации
1. Прочитайте помещаемую ниже статью "Adaptations to Cold".
Сделайте разметку текста для реферативного перевода. Не забывайте, что
тот материал, который опускается, должен быть внутри квадратных скобок, а
тот, который остается для перевода,— за скобками.
Следите за тем, чтобы план части, оставленной для перевода, совпадал с
планом оригинальной статьи и чтобы соотношение между логическими
составными частями перевода по возможности было таким же, как и
соотношение между соответствующими им частями оригинала.
10
Так как объем сокращения в задании не указывается, нужно сокращать до
предела, который вы должны определить сами, учитывая важность и сложность
содержания, а также особенности стиля в первом значении этого термина
(совокупность индивидуальных языковых особенностей автора). Помните, что
реферат — это краткое изложение сущности вопроса.
Переведите оставленную за скобками часть текста "Adaptations to Cold",
обращая особое внимание на сохранение логической связи между отобранными
частями.
ADAPTATIONS TO COLD
by Laurence Irving
All living organisms abhor cold. For many susceptible forms of life a
temperature difference of a few degrees means the difference between life and death.
Everyone knows how critical is temperature for the growth of plants. Insects and
fishes are similarly sensitive; a drop of two degrees in temperature when the sun goes
behind a cloud, for instance, can convert a fly from a swift flier to a slow walker. In
view of the general hostility of cold to life and activity, the ability of mammals and
birds to survive and flourish in all climates is altogether remarkable.
It is not that these animals are basically more tolerant to cold. We know from
our own reactions how sensitive the human body is to chilling. A naked, inactive
human being soon becomes miserable in air colder than 28 degrees Centigrade (about
82 degrees Fahrenheit), only 10 degrees С below his body temperature. Even in the
Tropics the coolness of night can make a person uncomfortable. The discomfort of
cold is one of the most vivid of experiences; it stands out as a persistent memory in a
soldier's recollections of the unpleasantness of his episodes in the field. The coming
of winter in temperate climates has a profound effect on human well-being and
activity. Cold weather, or cold living quarters, compounds the misery of illness or
poverty. Over the entire planet a large proportion of man's efforts, culture and
economy is devoted to the simple necessity of protection against cold.
Yet strangely enough neither man nor other mammals have consistently
avoided cold climates. Indeed, the venturesome human species often goes out of its
way to seek a cold environment, for sport or for the adventure of living in a
challenging situation. One of the marvels of man's history is the endurance and
stability of the human settlements that have been established in arctic latitudes.
The Norse colonists who settled in Greenland 1,000 years ago found Eskimos
already living there. Archaeologists today are finding many sites and relics of earlier
ancestors of the Eskimos who occupied arctic North America as long as 6,000 years
ago. In the middens left by these ancient inhabitants are "bones and hunting
implements that indicate man was accompanied in the cold north by many other
warm-blooded animals: caribou, moose, bison, bears, hares, seals, walruses and
whales. All the species including man, seem to have been well adapted to arctic life
for thousands of years.
It is therefore a matter of more than idle interest to look closely into how
mammals adapt to cold. In all climates and everywhere on the earth mammals
maintain a body temperature of about 38 degrees C. It looks as if evolution has
11
settled on this temperature as an optimum for the mammalian class. (In birds the
standard body temperature is a few degrees higher.) To keep their internal
temperature at a viable level the mammals must be capable of adjusting to a wide
range of environmental temperatures. In tropical air at 30 degrees С (86 degrees F),
for example, the environment is only eight degrees cooler than the body temperature;
in arctic air at — 50 degrees С it is 88 degrees colder. A man or other mammal in the
Arctic must adjust to both extremes as seasons change.
The mechanisms available for making the adjustments are (1) the generation of
body heat by the metabolic burning of food as fuel and (2) the use of insulation and
other devices to retain body heat. The requirements can be expressed quantitatively in
a Newtonian formula concerning the cooling of warm bodies. A calculation based on
the formula shows that to maintain the necessary warmth of its body a mammal must
generate 10 times more heat in the Arctic than in the Tropics or clothe itself in 10
times more effective insulation or employ some intermediate combination of the two
mechanisms.
We need not dwell on the metabolic requirement; it is rarely a major factor. An
animal can increase its food intake and generation of heat to only a very modest
degree. Moreover, even if metabolic capacity and the food supply were unlimited, no
animal could spend all its time eating. Like man, nearly all other mammals spend a
great deal of time in curious exploration of: their surroundings, in play and in family
and social activities. In the arctic winter a herd of caribou often rests and ruminates
while the young engage in aimless play. I have seen caribou resting calmly with
wolves lying asleep in the snow in plain view only a few hundred yards away. There
is a common impression that life in the cold climates is more active than in the
Tropics, but the fact is that for the natural populations of mammals, including man,
life goes on at the same leisurely peace in the Arctic as it does in warmer regions; in
all climates there is the same requirement of rest and social activities.
The decisive difference in resisting cold, then, lies in the mechanisms for
conserving body heat. In the Institute of Arctic Biology at the University of Alaska
we are continuing studies that have been in progress there and elsewhere for 18 years
to compare the mechanisms for conservation of heat in arctic and tropical animals.
The investigations have covered a wide variety of mammals and birds and have
yielded conclusions of general physiological interest.
The studies began with an examination of body insulation. The fur of arctic
animals is considerably thicker, of course, than that of tropical animals. Actual
measurements showed that its insulating power is many times greater. An arctic fox
clothed in its winter fur can rest comfortably at a temperature of — 50 degrees С
without increasing its resting rate of metabolism. On the other hand, a tropical animal
of the same size (a coati, related to the raccoon) must increase its metabolic effort
when the temperature drops to 20 degrees C. That is to say, the fox's insulation is so
far superior that the animal can withstand air 88 degrees С colder than its body at
resting metabolism, whereas the coati can withstand a difference of only 18 degrees С
Naked man is less well protected by natural insulation than the coati; if unclothed, he
begins shivering and raising his metabolic rate when the air temperature falls to 28
degrees C.
12
Obviously as animals decrease in size they become less able to carry a thick
fur. The arctic hare is about the smallest mammal with enough fur to enable it to
endure continual exposure to winter cold. The smaller animals take shelter under the
snow in winter. Weasels, for example, venture out of their burrows only for short
periods; mice spend the winter in nests and sheltered runways under the snow and
rarely come to the surface.
No animal, large or small, can cover all of its body with insulating fur. Organs
such as the feet, legs and nose must be left unencumbered if they are to be functional.
Yet if these extremities allowed the escape of body heat, neither mammals nor birds
could survive in cold climates. A gull or duck swimming in icy water would lose heat
through its webbed feet faster than the bird could generate it. Warm feet standing on
snow or ice would melt it and soon be frozen solidly to the place where they stood.
For the unprotected extremities, therefore, nature has evolved a simple but effective
mechanism to reduce the loss of heat: the warm outgoing blood in the arteries heats
the cool blood returning in the veins from the extremities. This exchange occurs in
the rete mirabile (wonderful net), a network of small arteries and veins near the
junction between the trunk of the animal and the extremity. Hence the extremities can
become much colder than the body without either draining off body heat or losing
their ability to function.
This mechanism serves a dual purpose. When necessary, the thickly furred
animals can use their bare extremities to release excess heat from the body. A heavily
insulated animal would soon be overheated by running or other active exercise were
it not for these outlets. The generation of heat by exercise turns on the flow of blood
to the extremities so that they radiate heat. The large, bare flippers of a resting fur
seal are normally cold, but we have found that when these animals on the Pribilof
Islands are driven overland at their laborious gait, the flippers become warm. In
contrast to the warm flippers, the rest of the fur seal's body surface feels cold, because
very little heat escapes through the animal's dense fur. Heat can also be dissipated by
evaporation from the mouth and tongue. Thus a dog or a caribou begins to pant, as a
means of evaporative cooling, as soon as it starts to run.
In the pig the adaptation to cold by means of a variable circulation of heat in
the blood achieves a high degree of refinement. The pig, with its skin only thinly
covered with bristles, is as naked as a man. Yet it does well in the Alaskan winter
without clothing. We can read the animal's response to cold by its expressions of
comfort or discomfort, and we have measured its physiological reactions. In cold air
the circulation of heat in the blood of swine is shunted away from the entire body
surface, so that the surface becomes an effective insulator against loss of body heat.
The pig can withstand considerable cooling of its body surface. Although a man is
highly uncomfortable when his skin is cooled to 7 degrees С below the internal
temperature, a pig can be comfortable with its skin 30 degrees С colder than the
interior, that is, at a temperature of 8 degrees С (about 46 degrees F). Not until the air
temperature drops below the freezing point (0 degrees C) does the pig increase its
rate of metabolism; in contrast a man, as I have mentioned, must do so at an air
temperature of 28 degrees С.
13
With thermocouples in the forms of needles we have probed the tissues of pigs
below the skin surface. (Some pigs, like some people, will accept a little pain to win a
reward.) We found that with the air temperature at — 12 degrees С the cooling of the
pig's tissues extended as deep as 100 millimeters (about four inches) into its body. In
warmer air the thermal gradient through the tissues was shorter and less steep. In
short, the insulating mechanism of the hog involves a considerable depth of the
animal's fatty mantle.
Even more striking examples of this kind of mechanism are to be found in
whales, walruses and hair seals that dwell in the icy arctic seas. The whale and the
walrus are completely bare; the hair seal is covered only with thin, short hair that
provides almost no insulation when it is sleeked down in the water. Yet these animals
remain comfortable in water around the freezing point although water, with a much
greater heat capacity than air, can extract a great deal more heat from a warm body.
Examining hair seals from cold waters of the North Atlantic, we found that
even in ice water these animals did not raise their rate of metabolism. Their skin was
only one degree or so warmer than the water, and the cooling effect extended deep
into the tissues — as much as a quarter of the distance through the thick part of the
body. Hour after hour the animal's flippers all the way through would remain only a
few degrees above freezing without the seals showing any sign of discomfort. When
the seals were moved into warmer water, their outer tissues rapidly warmed up. They
would accept a transfer from warm water to ice water with equanimity and with no
diminution of their characteristic liveliness.
How are the chilled tissues of all these animals able to function normally at
temperatures close to freezing? There is first of all the puzzle of the response of fatty
tissue. Animal fat usually becomes hard and brittle when it is cooled to low
temperatures. This is true even of the land mammals of the Arctic, as far as their
internal fats are concerned. If it were also true of extremities such as their feet,
however, in cold weather their feet would become too inflexible to be useful. Actually
it turns out that the fats in these organs behave differently from those in the warm
internal tissues. Farmers have known for a long time that neat's-foot oil, extracted
from the feet of cattle, can be used to keep leather boots and harness flexible in cold
weather. By laboratory examination we have found that the fats in the bones of the
lower leg and foot of the caribou remain soft even at 0 degrees C. The melting point
of the fats in the leg steadily goes up in the higher portions of the leg. Eskimos have
long been aware that fat from a caribou's foot will serve as a fluid lubricant in the
cold, whereas the marrow fat from the upper leg is a solid food even at room
temperature.
About the nonfatty substances in tissues we have little information; I have seen
no reports by biochemists on the effects of temperature on their properties. It is
known, however, that many of the organic substances of animal, tissues are highly
sensitive to temperature. We must therefore wonder how the tissues can maintain
their serviceability over the very wide; range of temperatures that the body surface
experiences in the arctic climate.
We have approached this question by studies of the behaviour of tissues at
various temperatures. Nature offers many illustrations of the slowing of tissue
14
functions by cold. Fishes, frogs and water insects are noticeably slowed down by cool
water. Cooling by 10 degrees С will immobilize most insects.
A grasshopper in the warm noonday sun can be caught only by a swift bird, but
in the chill of early morning it is so sluggish that anyone can seize it. I had a vivid
demonstration of the temperature effect one summer day when I went hunting on the
arctic tundra near Point Barrow for flies to use in experiments. When the sun was
behind clouds, I had no trouble picking up the flies as they crawled about in the
sparse vegetation, but as soon as the sun came out the flies took off and were
uncatchable. Measuring the temperature of flies on the ground, 1 ascertained that the
difference between the flying and the slow-crawling state was a matter of only 2
degrees C.
Sea-gulls walking barefoot on the ice in the Arctic are just as nimble as gulls
on the warm beaches of California. We know from our own sensations that our
fingers and hands are numbed by cold. I have used a simple test to measure the
amount of this desensitization. After cooling the skin on my fingertips to about 20
degrees С (68 degrees F) by keeping them on ice-filled bags, 1 tested their sensitivity
by dropping a light ball (weighing about one milligram) on them from a measured
height. The weight multiplied by the distance of fall gave me a measure of the impact
on the skin. I found that the skin at a temperature of 20 degrees С was only a sixth as
sensitive as at 35 degrees С (96 degrees F); that is, the impact had to be six times
greater to be felt.
We know that even the human body surface has some adaptability to cold. Men
who make their living by fishing can handle their nets and fish with wet hands in cold
that other people cannot endure. The hands of fishermen, Eskimos and Indians, have
been found to be capable of maintaining an exceptionally vigorous blood circulation
in the cold. This is possible, however, only at the cost of a higher metabolic
production of body heat, and the production in any case has a limit. What must arouse
our wonder is the extraordinary adaptability of an animal such as the hair seal. It
swims in icy water with its flippers and the skin over its body at close to the freezing
temperature, and yet under the ice in the dark Arctic sea it remains sensitive enough
to capture moving prey and find its way to breathing holes.
Here lies an inviting challenge for all biologists. By what devices is an animal
able to preserve nervous sensitivity in tissues cooled to low temperatures? Beyond
this is a more universal and more interesting question: How do the warm-blooded
animals preserve their overall stability in the varying environment to which they are
exposed? Adjustment to changes in temperature requires them to make a variety of
adaptations in the various tissues of the body. Yet these changes must be harmonized
to maintain the integration of the organism as a whole.
2. Сделайте аннотационный перевод помещаемой ниже статьи “The Origin
of Man”. Объем аннотации – не более 600 печатных знаков.
15
THE ORIGIN OF MAN
Although the Darwin — Mendel — De Vries theory of evolution provides a
general frame for understanding the emergence of man, it leaves open crucial
questions of detail. Why have man, and, to a lesser extent, the higher apes so
strikingly exceeded other animals in intellectual development? Or can one recognize
distinct turning points of the development? A well-known fact of physiology, the
possible evolutionary significance of which does not seem to have received attention,
points strongly towards the second alternative.
Mammals are distinguished from other vertebrates and from insects by their
ability to produce the enzyme uricase, which oxidizes uric acid to allantoin by
breaking up its purine ring according to the scheme.
The only exceptions to this are man and the higher apes, which have lost the
capacity for synthesizing uricase and which, therefore, end the metabolism and
catabolisrn of nucleoproteins with uric acid, instead of carrying it on to allantoin.
Until recently, the Dalmatian dog (coach-hound) was also thought to be an exception.
However, it has been found that this animal does possess sufficient amounts of
uricase; it excretes uric acid merely because, owing to the effect of a simple recessive
gene, no tubular re-absorption of uric acid from the glomerular filtrate takes place in
its kidneys.
Uric acid had two remarkable properties. It is very sparingly, soluble in water;
meat-eating animals that lack uricase, therefore, have to maintain a steady high
concentration of uric acid in their blood in order to eliminate the amount they
produce. Moreover, uric acid, in common with other purines such as caffeine or
theobromine, is a cerebral stimulant. Consequently, animals that eat nucleoproteins
but lack uricase are under constant influence of a powerful stimulant.
This circumstance may have played a decisive part in the intellectual
development of the higher primates. The selective value of a small beneficial
mutation of the associative mechanism of the brain must be very small, unless the
animal uses its brain even when this is not urgently necessary; that is, unless it thinks
about past experiences and future possibilities in times when there is no acute need
for thinking. Such a tendency to philosophical reflexion must be very unusual in
animals; even modern man has, in general, no irresistible addiction to mental work. A
beneficial mutation of the associative mechanism of the brain, therefore, has only a
poor chance of establishing itself in the species unless its selective value is strongly
enhanced by the action of a cerebral stimulant such as is uric acid. The mutations that
have led to the loss of uricase, then, may have been a crucial step on the way to the
development of man.
In all probability the loss of uricase was not a sudden event due to a single
mutation. Some monkeys seem to show a slightly impaired capacity for uricase
production: this suggests a gradual assembly of the gene-constellation that has
ultimately led to the almost complete absence of uricase. In the lower mammals, this
assembly did not progress beyond a primitive stage, because the higher brain
functions were relatively undeveloped, and the effects of their stimulation by uric
acid could not counter-balance the physiological disadvantages of this compound.
From a certain stage of the brain development onwards, however, the increment of
16
viability due to uric acid must have changed its sign from negative to positive, and
then the assembly of the uricase loss gene-constellation could progress hand in hand
with the accelerated development of the brain due to the increasing level of uric acid
concentration.
Can the viability-increment due to a stimulant be large enough to cause such
momentous developments? Millions of the present generation owe their careers, and
some even their lives, to caffeine or theobromine, taken during preparation for an
examination, a negotiation, or during a strenuous car-drive. Uric acid, of course, is
not so effective as coffee or tea, but its effect as a catalyser of mental development
has extended over a million years, starting probably long before the Oligocene
branching of the great orthograde primates. A widespread popular opinion associates
the vigour and initiative of the populations of the wealthy industrial areas with their
high meat consumption. In fact, it is quite likely that the 'pressure-of-life' diseases
prevalent in the highly industrialized areas are, to a considerable extent, 'pressure-ofuric acid' diseases. Although not so effective as caffeine or theobromine, this
stimulant can be a more powerful inhibitor of rest and recovery from work by its
action extending over day and night.
Задания взяты из: Чебурашкин Н.Д. Технический перевод в школе:
Учебник техн. пер. для учащихся IX – X кл. школ с преподаванием ряда
предметов на англ. яз. / Под ред. Б.Е. Белицкого. – 4-е изд. – М.: Просвещение,
1983. – 255с., ил.
17
V. Самостоятельная работа студентов
Методические рекомендации
Самостоятельная работа студентов включает следующие виды работ:
- аннотирование и реферирование текстов;
- полный письменный перевод;
- подготовка и выступление на студенческих научных конференциях;
- работа с англо-русским, русско-английским словарями, справочными
материалами, прочими рабочими источниками информации;
- подготовка к сдаче зачета.
По результатам осуществления СРС применяются следующие виды
контроля:
- текущий контроль (опрос, текущие тесты, письменные работы);
- защита выполненных творческих работ.
Примерные тексты для самостоятельной работы студентов
Методические рекомендации
1. Сделайте полный письменный перевод статьи с русского языка на
английский. Учитывайте контекст статьи. Обращайте внимание на термины.
Помните, что заголовок переводится в последнюю очередь. Отредактируйте
перевод.
Нью-Йорк может уйти под воду
Расположенный близко к уровню моря американский мегаполис может
уйти под воду в течение ближайших ста лет. Об этом предупредили ученые
Университета штата Флорида, изучающие последствия глобального потепления.
Нью-Йорк расположен на островах и находится в среднем на отметке
пяти метров над уровнем океана. При этом береговая линия Манхэттена в
некоторых местах расположена всего лишь на 1,5 метра выше этого уровня.
Таким образом, риск быть затопленным для Нью-Йорка намного больше, чем
для других прибрежных мегаполисов - Лондона, Токио, Сиднея, Майами или
Сан-Франциско.
В то же время ученые полагают, что в ближайшие 100 лет уровень
Атлантического океана значительно повысится из-за таяния льдов Гренландии и
Антарктики. К 2100 году уровень Атлантики повысится на 51 сантиметр, что
усилит риск наводнений не только для Нью-Йорка, но также для Вашингтона и
Бостона.
В свою очередь китайские ученые предупреждают о негативных
последствиях глобального потепления для своей страны. Территория Китая
быстро уходит под воду и процесс повышения уровня моря у Китая идет
быстрее, чем в среднем по миру. Только за 2007 год уровень моря у китайских
берегов поднялся на 2,5 миллиметра, тогда как среднемировой показатель
составил 1,8 миллиметра.
В наибольшей мере приближение стихии заметно у берегов Желтого
моря, в районе города Тяньцзинь: там уровень воды поднялся на 196
18
миллиметров. Второе место занимает район Шанхая в Восточно-Китайском
море, где берега опустились на 115 миллиметров.
Отметим, что недавно немецкие климатологи предсказали критическое
повышение температуры уже через 10 лет. По их прогнозам в летние месяцы
температура на улицах городов станет смертельной для престарелых и больных
людей.
www.dni.ru
Выяснилось, в каком возрасте начинается старость
Старость для большинства людей характеризуется ухудшением памяти,
потерей нити рассуждения, ясности мысли. Новое исследование ученых
университета Виржинии показывает, что процесс старения мозга начинается
гораздо раньше, чем мы привыкли думать, – в 27 лет.
Профессор Тимати Сальтхаус обследовал на протяжении семи лет группу
из двух тысяч человек и установил, что человеческий мозг достигает пика
возможностей в 22 года. С 27 лет начинается необратимый процесс старения,
сообщает MIGnews.com.
В процессе исследования добровольцы – здоровые и хорошо
образованные люди в возрасте 18–60 лет – должны были разгадывать загадки,
вспоминать редкие слова и термины, пересказывать детали ранее услышанных
историй.
Результаты исследования, опубликованные в журнале «Нейробиология
старения», свидетельствуют, что после пика, достигнутого в 22 года, первый
существенный провал отмечается в 27 лет. Память у среднестатистического
человека начинает ухудшаться в возрасте 37 лет, и еще более плохие результаты
тестов отмечены у людей старше 42 лет.
В заключительной части своего доклада профессор Сальтхаус написал:
«Результаты сводятся к тому, что способности активного познания ухудшаются
у здоровых, хорошо образованных людей уже в 20–30 лет».
Есть, однако, и хорошие новости – способности, основанные на
аккумулированном знании, такие как активно используемый словарь и
информация общего характера, сохраняются минимум до 60 лет.
www.vz.ru
Еще одна страна ввела эвтаназию
«Новые Известия»
В Люксембурге принят закон о легализации эвтаназии.
Накануне был официально опубликован правовой акт о разрешении на
добровольный уход из жизни неизлечимо больных людей.
Данные меры были приняты вслед за тем, как в силу вступил закон о
сокращении властных полномочий главы государства. Великий Герцог
Люксембургский Анри выступал против закона об эвтаназии, отказываясь его
подписывать из-за своих глубоких католических убеждений. Как известно,
Католическая Церковь выступает против легализации эвтаназии, считая ее
убийством.
19
Последний раз тема эвтаназии обсуждалась в феврале. Тогда в Италии
разгорелся громкий скандал. Пока парламент обсуждал закон, запрещающий
врачам отключать безнадежно больных пациентов от питания и лекарств,
медики фактически умертвили свою самую известную пациентку — 38-летнюю
Элуану Энгларо. Семнадцать лет назад женщина попала в автомобильную
катастрофу и с тех пор находилась в коме. История смерти 38-летней женщины
расколола Италию на два лагеря. Одни, во главе с Беппино Энгларо, отцом
девушки, требовали, чтобы ей разрешили «достойно уйти из жизни». Но их
противники хотели, чтобы Элуану оставили в покое, поскольку «только Бог,
дающий человеку жизнь, может забрать ее». Беппино Энгларо 10 лет ходил по
судам и просил, чтобы ему разрешили отключить дочь от питания. Он и друзья
Элуаны утверждали, что она сама была бы категорически против такой
искусственной жизни. В ноябре 2008 года Верховный суд Италии разрешил
синьору Энгларо найти врачей, которые согласились бы отключить его дочь от
аппарата, поддерживающего жизнь. И вот 6 февраля в больнице города Удина,
где находилась Элуана, врачи вытащили питавшие ее организм катетеры.
Новость о смерти Элуаны Энгларо появилась в самый разгар дебатов в верхней
палате итальянского парламента. Эвтаназия на Апеннинах запрещена, а вот
закона, воспрещающего врачам отключать безнадежно больных пациентов от
питания и лекарств, нет.
Напомним, пионером в области легализации добровольной смерти стали
Нидерланды. В 1984 году Верховный суд страны признал добровольную
эвтаназию приемлемой. Затем эвтаназия была легализована в Бельгии в 2002
году. В 2003 году эвтаназия помогла расстаться с жизнью 200 смертельно
больным пациентам, а в 2004 году — 360 пациентам. С апреля 2005 года в
бельгийских аптеках появились специальные наборы для эвтаназии,
позволяющие упростить процедуру добровольного ухода из жизни. В набор
стоимостью примерно 60 евро входит одноразовый шприц с ядом и другие
необходимые для инъекции средства. Набор для эвтаназии может заказать
только практикующий врач, который должен указать точную дозировку
отравляющего вещества. Оформить заказ можно после обращения в одну из 250
бельгийских аптек, имеющих соответствующую лицензию. По закону в Бельгии
может подвергнуться эвтаназии человек старше 18 лет, страдающий
неизлечимым заболеванием. После нескольких письменных запросов,
подтверждающих твердую решимость больного, врач может провести
эвтаназию. Согласно официальной статистике в 40% случаев эвтаназию
проводят на дому у пациента.
В США закон, разрешающий оказание медицинской помощи в
осуществлении самоубийства больным в терминальной стадии, был принят (с
рядом ограничений) в ноябре 1994 года в штате Орегон, а в ноябре 2008 года в
штате Вашингтон.
В России, на Украине и в Казахстане эвтаназия людей запрещена
законодательно.
http://news.mail.ru/politics
20
Внутри газовых гигантов идет гелиевый дождь
Ученые из США предлагают пересмотреть существующие представления
о том, как образовались Юпитер и Сатурн.
Объединенной команде физиков из Ливерморской национальной
лаборатории имени Лоуренса и Университета Иллинойса в Урбане-Шампэйн
(США) удалось внести значительный вклад в развитие теории о внутреннем
строении и эволюции газовых гигантов. Ученые определили свойства
водородно-гелиевой смеси, составляющей большую часть массы Юпитера и
Сатурна, а также выяснили, при какой температуре гелий теряет способность
растворяться в водороде, переходящем в жидкое состояние под воздействием
колоссального давления.
Расчеты исследователей основаны на результатах компьютерного
моделирования, в ходе которого устанавливался вид уравнения состояния
водородно-гелиевой системы для широкого диапазона температур (от 4 до 10
тысяч кельвинов). «Полученные данные подтверждают предположение о том,
что в значительной части внутреннего объема Сатурна установились такие
условия, в которых водород и гелий не смешиваются, — говорит Мигель
Моралес, представляющий Университет Иллинойса. — Этим можно объяснить
расхождения
между
результатами
наблюдений
и
значениями,
предсказываемыми теориями эволюции планеты».
Ученый имеет в виду несоответствие теоретической светимости
экспериментальным данным: модели, связывающие возраст, объем и массу
газовых гигантов с их светимостью, хорошо работают в случае Юпитера, но
сильно занижают значение упомянутого показателя для Сатурна. Исследователи
объясняют это тем, что у Сатурна «область нерастворимости» гелия в водороде
имеет значительно большие размеры, чем у родственной планеты.
www.compulenta.ru
Тактильный контакт способствует обучению
Текст: Дмитрий Сафин
Для того, чтобы научиться читать на иностранном языке и воспринимать
речь иностранцев, человеку приходится устанавливать связи между
визуальными образами (графемами) и характерным для них звучанием
(фонемами). Как показала группа исследователей из Университета имени Пьера
Мендеса-Франса (Франция), эффективность обучения заметно повышается,
если в процессе используется чувство осязания.
Такой вывод ученые сделали по итогам эксперимента, в котором приняли
участие 30 франкоговорящих студентов. На подготовительном этапе волонтеров
разбили на две одинаковые по численности группы, уравняв их по среднему
возрасту и средним результатам, показанным в тесте Равена (такие тесты
широко применяются для дифференцирования людей по уровню
интеллектуального развития). Затем студентам было предложено запомнить
звучание 15 символов азбуки катакана; половине участников тестирования
давались лишь звуковые отрывки и изображения соответствующих графем, в то
21
время как оставшиеся 15 студентов могли также исследовать рельефные модели
символов.
После завершения обучения испытуемые прошли несколько тестов; в
двух из них требовалось выбрать запомненный на предыдущем этапе символ
(звук) из пяти предложенных, четыре из которых служили «отвлекающими»
факторами. Оценив результаты этих тестов, ученые пришли к выводу, что
студенты из обеих групп приобрели способность опознавать представленные
ранее материалы.
На последней стадии эксперимента исследователи провели еще два теста,
в которых устанавливалось, насколько хорошо испытуемые научились
ассоциировать визуальные и аудиообразы. Методика такой проверки также
очевидна: участникам предлагалось сначала выбрать соответствующий данному
символу звук (визуально-звуковой тест), а затем выполнить задание обратного
типа (аудиовизуальный тест). Именно на этом этапе проявилось превосходство
студентов из «мультисенсорной» группы, показавших заметно более высокие
результаты (см. рисунок). Через неделю ученые заново оценили качество
обучения и обнаружили, что упомянутое превосходство сохранилось.
Полученные данные подтверждают выводы исследования, проведенного
той же группой французских специалистов на детях младшего возраста. По
мнению ученых, объяснение следует искать в том, что осязание играет
связующую роль между зрением и слухом, способствуя взаимодействию чувств.
В будущем исследователи планируют разработать соответствующую методику и
использовать в эксперименте установку для проведения функциональной
магнитно-резонансной томографии: с ее помощью они надеются установить,
какие отделы головного мозга проявляют наибольшую активность в ходе
«мультисенсорного» обучения.
www.compulenta.ru
2. Сделайте полный письменный перевод статьи с английского языка на
русский. Учитывайте контекст статьи. Обращайте внимание на термины.
Помните, что заголовок переводится в последнюю очередь. Отредактируйте
перевод.
Stem cells 'created from teeth'
Japanese scientists say they have created human stem cells from tissue taken
from the discarded wisdom teeth of a 10-year-old girl. The researchers say their work
suggests that wisdom teeth could be a suitable alternative to human embryos as a
source for therapeutic stem cells. Research involving stem cells is seen as having the
potential to treat many life-threatening diseases. But some people do not believe it is
morally right to use human embryos. The researchers, based at the National Institute
of Advanced Industrial Science and Technology (AIST), say it will be at least five
years before their findings result in practical medical applications.
Dual benefit
Stem cells have the ability to develop into other kinds of human cells, and
experts believe they may eventually lead to treatments for some of the most
22
intractable conditions, such as cancer and diabetes. The AIST researchers said they
had identified a form of stem cell in the wisdom teeth which had the capability to
develop and be grown successfully into other forms of cell outside the body. The cells
they harvested continued to grow in the laboratory for just over a month, they added.
The leader of the team, Hajime Ogushi, said the research was significant in two ways.
"One is that we can avoid the ethical issues of stem cells because wisdom teeth are
destined to be thrown away anyway," he told the AFP news agency. "Also, we used
teeth that had been extracted three years ago and had been preserved in a freezer. That
means that it's easy for us to stock this source of stem cells." In the US, dentists are
starting to offer to store stem cells taken from wisdom teeth and from baby teeth,
another potential source, for therapeutic purposes in the future. Last year, a team of
US and Japanese scientists announced they had managed to produce stem cells from
skin.
http://news.bbc.co.uk
Cancer drug 'fuels tumour growth'
A type of drug designed to stunt tumour growth has actually been found to fuel
cancer if given at too low a dose.
UK scientists were investigating a kind of drug called an anti-angiogenesis,
still under development, which hampers the growth of tumour blood vessels.
Avastin and Sutent, which act in a similar way, have been proven to work and
were not covered in this research.
But cancer experts say the study in Nature Medicine could help make those
drugs more effective.
The researchers focused on a drug called Cilengitide which is designed to
prevent blood vessel cells sticking together and moving - an important part of
angiogenesis.
Previous tests on people have found that a few patients with brain tumours
benefited from high doses of the drug, but that it failed to work for most.
In this research, tests carried out on mice showed that low doses of Cilengitide
actually stimulated the growth of cancers.
Further investigation showed it did this by switching on a molecule called
VEGFR2, which triggers the angiogenesis process.
That is significant because although when a patient is initially given a drug, its
level in the blood rises quickly ensuring a big dose goes to the tumour, after a while
levels start to fall as the body begins to deal with the drug.
This is likely to be why trials of the drug have shown such poor results.
Caveat
Dr Kairbaan Hodivala-Dilke of the Institute of Cancer, who led the study, said
it was important that the trials looking at this drug continued.
"We've got evidence now that low doses can enhance tumour growth. So there
is no benefit of giving a high dose, which then drops, and then a high dose again.
"But that's not to say it can't work at all. It can, but there is this caveat."
23
She said it may be more effective to give the drug via an infusion pump, which
would allow the dosage to remain topped up at an effective level.
Dr Andy Reynolds, from the Breakthrough Breast Cancer Research Centre at
the Institute of Cancer Research, who also worked on the study, said: "Knowledge of
this mechanism will help us develop new ways to make these drugs as effective as
possible.
"In the future, we may be able to combine these inhibitors with other drugs to
maximise their effectiveness for patients."
Dr Lesley Walker, director of cancer information at Cancer Research UK,
which helped fund the research, said: "This study is important because it may help to
explain the mixed results previously seen in patients and turn around disappointing
results so people may still benefit from the drug without the potential harm."
Mechanisms
The research also has implications for the existing drugs Sutent, used to treat
kidney cancer, and Avastin, for colorectal cancer.
They work by the same process, but on different targets.
At the moment, they can extend a patient's life by several months. Experts hope
that this research could lead to a better understanding of the drugs' mechanisms and
so to ways of making them more effective.
Dr Walker said: "Sutent and Avastin have proven effective enough for use in
the NHS but there is still need to understand why they can sometime fail.
"It may be that there are similar mechanisms at work."
Last month, the National Institute for Health and Clinical Excellence - the
NHS's drugs appraisal body - said Sutent could be considered for people with
advanced kidney cancer. However, it decided against recommending Avastin for
advanced colorectal cancer.
http://news.bbc.co.uk
Mobile users at risk of ID theft
A survey of London commuters suggests that 4.2m Britons store data on their
mobiles that could be used in identity theft in the event they are stolen.
Only six in 10 use a password to limit entry into the phones, according to the
survey by security firm Credant.
The survey found that 99% of people use their phones for business in some
way, despite 26% of them being told not to.
Security experts say that password protection and, where possible, data
encryption, is essential.
The advent of smartphones has seen the types of information that pass through
handsets proliferate and it is now much more common to store sensitive information
and work-related details on handsets.
The survey found that more than a third of respondents used their phones for
sending and receiving business e-mails, with more than three-quarters storing
business contact details.
Nearly a quarter store customers' information as well.
24
As a result, Credant say, lost phones could lead to the theft of a personal
identity and the ruin of a professional one.
Available security
But the storage of increasingly personal information is also on the rise; the
survey found that 16% of people stored their bank details on their phones and nearly
a quarter stored Pin numbers and passwords.
Security experts agree that the storage of such crucial details is ill-advised, and
recommend users take advantage of the available security features of a phone.
"If you are ever going to store sensitive info on your mobile phone you must
ensure it's protected by a good password - or even better a pass-phrase," said Graham
Cluley, senior technology consultant for security firm Sophos.
"It shouldn't be a simple word like password or a dictionary word, or
something easy to guess if someone knows you," he added.
"If there's the option, you should encrypt the data on your phone as well. If
nothing else you don't want someone who steals your phone making phone calls."
http://news.bbc.co.uk
Russia to approve new Moon rocket
By Anatoly Zak
Science reporter
Russian space officials are to select the winning proposal for a new rocket
intended to carry cosmonauts on missions to the Moon.
This will mark the first time since 1964 that the Russian space programme has
made the Moon its main objective.
It will be only the second time since the collapse of the Soviet Union that
Moscow has endorsed the development of a new space vehicle.
The rocket is expected to fly its first test mission in about 2015.
According to the objectives given by the Russian space agency (Roscosmos) to
industry, a future rocket should be able to hoist a payload three times heavier than
Russia's veteran Soyuz spacecraft, including twice the number of crew, and use
environmentally friendly propellants.
The development of the new rocket should be accompanied by work on
Russia's next-generation manned spacecraft, which will use it to get into orbit.
Russian space officials say the yet-to-be-named rocket should carry its first
manned spacecraft in 2018. The project was timed to roughly coincide with the US
space agency's (Nasa) plans to return astronauts to the Moon by 2020 under its
Constellation programme.
Late start
However, in what seems like a case of history repeating itself, Russia is starting
late in its bid to beat the US - and potentially China - to the Moon.
In 1961, President John F Kennedy met the Soviet challenge in space by
launching the original US lunar effort.
25
Yet the Soviet government waited until 1964 before committing itself to the
costly expenditure of a manned landing.
The Kremlin ultimately aborted the monumental effort after the Apollo 11
lunar module touched down on the Moon first.
In a 21st Century version of this Moon race, the US, Europe, China, India and
Japan had all declared their intention to explore Earth's natural satellite, while Russia
struggled to emerge from its post-Soviet economic crisis.
As Nasa starts unveiling the first prototypes of US rockets and spacecraft for
lunar expeditions, Roscosmos is only starting its lunar programme.
To make matters worse, along with the new fleet of rockets and spacecraft
which need to be built, the Russian government committed in 2007 to moving its
main space launch site from the Baikonur Cosmodrome in Kazakhstan to Vostochny
in Russia's Far East.
In 2008, Roscosmos finally started quietly soliciting proposals from the
industry to develop a brand-new rocket which could support lunar expeditions. All
major Russian space firms reportedly vied for the government contract to build the
vehicle.
While Roscosmos had never publicised details of the bidding process, a
number of Russian space officials hinted that they were close to choosing a winner at
the beginning of 2009.
On 14 March, Alexander Chulkov, head of the rocket and launch facilities
directorate at Roscosmos, told BBC News that the agency would pick a winner by
March 25.
"We have a bidding procedure, under which we made a request for proposals
and now will be reviewing those proposals to determine a prime developer, based on
the most interesting project from the cost-effectiveness point of view," Mr Chulkov
said.
He explained that the agency's main requirement for the future manned rocket
was to be able to carry no less than 20 tonnes to low-Earth orbit, with the maximum
capacity of about 23 tonnes.
For comparison, the Soyuz capsule, which Soviet and Russian cosmonauts
have been riding to orbit since 1967, weighs around seven tonnes. Nasa's Ares-I
rocket for the next-generation Orion spacecraft will be able to lift a total of 25 tonnes.
Everybody wins?
Contenders must also employ non-toxic propellants such as kerosene or liquid
hydrogen on all stages of the vehicle.
According to Mr Chulkov, industry will generally be free to design the general
architecture of the future rocket.
"Roscosmos has its own opinion about the configuration (of the rocket), which
we would like to see, however, we understand there is some distance between what
we want and what might be available," Chulkov said.
The decision on the prime developer would clear the way to the preliminary
design phase of the rocket, which was expected to last for about one year.
"Thus, in 2009 we will start the development of this rocket," Mr Chulkov said.
26
Although the Russian space agency is expected to name a single prime
developer, it has been rumoured in unofficial fora that the contract would distribute
various responsibilities for the project among several major rocket firms.
These include TsSKB Progress in Samara, the developer of the Soyuz rocket,
and KB Mashinostroenia in Miass, a chief developer of submarine-launched ballistic
missiles.
Thus, a bulk of the workforce building Russian rockets today will remain
employed.
How heavy is heavy?
A new rocket to loft the manned spacecraft is only one component in the array
of hardware that will be required to land humans on the Moon in the 21st century.
With the multi-launch scenario for a lunar expedition adopted by both Nasa
and Roscosmos, a separate heavy-lift vehicle would be needed to launch the lunar
landing module and the rocket stage to propel it from Earth orbit towards the Moon.
However, it seems that Nasa and Russia have a drastically different
understanding of what "heavy-lift" means.
While the US space agency embarked on the development of its titanic Ares-V
rocket with a payload capacity target of 145 tonnes, Russian space officials have
indicated a much lower appetite for payload tonnage.
"In the field of heavy-lifting rockets we have… the yet-to-be-flown Angara
(rocket), while the requirements for the next-generation rocket are within the same
category," Mr Chulkov said.
The Angara rocket, which has been under development since the mid-1990s, is
expected to make its maiden flight in 2011.
It would be capable of carrying as many as 35 tonnes into low-Earth orbit. But
some of its derivatives could lift between 40 and 50 tonnes.
According to documents from the Khrunichev enterprise, developer of the
Angara rocket, up to four launches of the Angara-7 vehicle would be required to
accomplish a single lunar expedition. By comparison, Nasa can rely on one Ares-I
rocket and one Ares-V for each Moon landing.
http://news.bbc.co.uk
Pink elephant is caught on camera
By Rebecca Morelle
Science reporter, BBC News
A pink baby elephant has been caught on camera in Botswana.
A wildlife cameraman took pictures of the calf when he spotted it among a herd
of about 80 elephants in the Okavango Delta.
Experts believe it is probably an albino, which is an extremely rare
phenomenon in African elephants.
They are unsure of its chances of long-term survival - the blazing African
sunlight may cause blindness and skin problems for the calf.
27
Mike Holding, who spotted the baby while filming for a BBC wildlife
programme, said: "We only saw it for a couple of minutes as the herd crossed the
river.
"This was a really exciting moment for everyone in camp. We knew it was a
rare sighting - no-one could believe their eyes."
Albino elephants are not usually white, but instead they have more of a
reddish-brown or pink hue.
While albinism is thought to be fairly common in Asian elephants, it is much
less common in the larger African species.
Ecologist Dr Mike Chase, who runs conservation charity Elephants Without
Borders, said: "I have only come across three references to albino calves, which have
occurred in Kruger National Park in South Africa.
"This is probably the first documented sighting of an albino elephant in
northern Botswana.
"We have been studying elephants in the region for nearly 10 years now, and
this is the first documented evidence of an albino calf that I have come across."
He said that the condition might make it difficult for the calf to survive into
adulthood.
"What happens to these young albino calves remains a mystery," said Dr
Chase.
"Surviving this very rare phenomenon is very difficult in the harsh African
bush. The glaring sun may cause blindness and skin problems."
However, he told BBC News that there might be a ray of hope for the pink calf
as it already seemed to be learning to adapt to its condition.
Dr Chase explained: "Because this elephant calf was sighted in the Okavango
Delta, he may have a greater chance of survival. He can seek refuge under the large
trees and cake himself in a thick mud, which will protect him from the Sun.
"Already the two-to-three-month-old calf seems to be walking in the shade of
its mother.
"This behaviour suggests it is aware of its susceptibility to the harsh African
sun, and adapted a unique behaviour to improve its chances of survival."
He added: "I have learned that elephants are highly adaptable, intelligent and
masters of survival."
http://news.bbc.co.uk
Global crisis 'to strike by 2030'
By Christine McGourty
Science correspondent, BBC News
Growing world population will cause a "perfect storm" of food, energy and
water shortages by 2030, the UK government chief scientist has warned.
By 2030 the demand for resources will create a crisis with dire consequences,
Prof John Beddington said.
Demand for food and energy will jump 50% by 2030 and for fresh water by
30%, as the population tops 8.3 billion, he told a conference in London.
Climate change will exacerbate matters in unpredictable ways, he added.
28
'Complacent'
"It's a perfect storm," Prof Beddington told the Sustainable Development UK
09 conference.
"There's not going to be a complete collapse, but things will start getting really
worrying if we don't tackle these problems."
Prof Beddington said the looming crisis would match the current one in the
banking sector.
"My main concern is what will happen internationally, there will be food and
water shortages," he said.
"We're relatively fortunate in the UK; there may not be shortages here, but we
can expect prices of food and energy to rise."
The United Nations Environment Programme predicts widespread water
shortages across Africa, Europe and Asia by 2025.
The amount of fresh water available per head of the population is expected to
decline sharply in that time.
The issue of food and energy security rose high on the political agenda last
year during a spike in oil and commodity prices.
Genetically-modified
Prof Beddington said the concern now - when prices have dropped once again was that the issues would slip back down the domestic and international agenda.
"We can't afford to be complacent. Just because the high prices have dropped
doesn't mean we can relax," he said.
Improving agricultural productivity globally was one way to tackle the
problem, he added.
At present, 30-40% of all crops are lost due to pest and disease before they are
harvested.
Professor Beddington said: "We have to address that. We need more diseaseresistant and pest-resistant plants and better practices, better harvesting procedures.
"Genetically-modified food could also be part of the solution. We need plants
that are resistant to drought and salinity - a mixture of genetic modification and
conventional plant breeding.
Better water storage and cleaner energy supplies are also essential, he added.
Prof Beddington is chairing a subgroup of a new Cabinet Office task force set
up to tackle food security.
But he said the problem could not be tackled in isolation.
He wants policy-makers in the European Commission to receive the same high
level of scientific advice as the new US president, Barack Obama.
One solution would be to create a new post of chief science adviser to the
European Commission, he suggested.
http://news.bbc.co.uk
Тексты для работы по курсу «Аннотирование и реферирование» берутся из
различных источников - научно-популярных и научно-технических изданий,
Интернет сайтов и учебных пособий по техническому переводу. Они могут
варьироваться в зависимости от актуальности на момент работы.
29
VI. Контроль
Образцы тестовых заданий для промежуточного контроля по курсу
«Аннотирование и реферирование»
4 семестр. Вариант 1
1. Дайте определение понятия "текст".
2. Приведите особенности научно-технического текста.
3. __________________ - это перевод, используемый для обмена
специальной
научно-технической
информацией
между
людьми,
говорящими на разных языках.
4. Дайте определение понятия «тема текста».
5. __________________ - это полный письменный перевод заранее
отобранных частей оригинала, составляющих связный текст.
6. Из всех видов технического перевода основной формой является:
А. аннотационный перевод;
Б. полный письменный перевод;
В. перевод типа «экспресс-информация».
7. Объем аннотационного перевода составляет:
А. половину объема текста оригинала;
Б. не более 800 печатных знаков;
В. не более 500 печатных знаков.
8. Существуют два вида аннотаций, которые должен уметь составлять
технический переводчик. Назовите их.
А.
Б.
9. Разметка текста при реферативном переводе осуществляется с
помощью:
А. квадратных скобок;
Б. круглых скобок;
В. горизонтальных линий.
10. Назовите три потока поступления научно-технической информации:
А.
Б.
В.
Вариант 2
1. Что под собой подразумевает работа с заголовком?
2. Приведите особенности художественного текста.
3. __________________ - это выражение того, что уже было выражено на
одном языке, средствами другого языка.
4. Дайте определение понятия «рема текста».
5. __________________ - это вид технического перевода, заключающийся в
составлении аннотации оригинала на другом языке.
6. Основная форма обмена специальной научно-технической информацией
–
А. патентная литература;
30
Б. отраслевой словарь;
В. электронные письма.
7. Реферативный перевод должен быть короче оригинала в:
А. 2 раза;
Б. не должен быть значительно короче;
В. 5 – 10 раз.
8. В аннотацию специальной статьи или книги может входить:
А.
Б.
9. Главное отличие аннотации статьи или книги это:
А. абстрагированное выражение идеи;
Б. характеристик оригинала;
В. критика оригинала.
10. Назовите три формы составления реферата, которым соответствуют
три самостоятельных вида технического перевода:
А.
Б.
В.
5 семестр. Вариант 1
1. Перевод заголовков патентов - это ______________________________.
2. Патент состоит из:
А.
Г.
Б.
Д.
В.
Е.
3. Последовательный перевод может быть:
А.
Б.
4. Одной из особенностей художественного текста является:
А. использование терминов;
Б. использование стилистических средств;
В. краткость изложения.
5. Одним из способов введения нового термина является:
А. калькирование;
Б. антонимический перевод;
В. переводчик не имеет права вводить новый термин.
6. Краткое изложение сущности какого-либо вопроса это –
А. пересказ;
Б. аннотация;
В. реферат.
7. В чем заключается принцип дедуктивного подхода к тексту (кратко).
8. Дайте определение понятию «импликация».
9. Соотнесите значение термина «valve» с областью техники, в которой он
используется:
1. электронная лампа;
31
2. кран;
3. клапан сердца.
А. теплотехника;
Б. медицина;
В. радиотехника.
10. Первым этапом работы над переводом является:
А. редактирование;
Б. ознакомление с оригиналом;
В. черновой перевод.
5 семестр. Вариант 2
1. Аннотационный перевод патентов – это _________________________.
2. Консультативный перевод включает:
А.
В.
Б.
Г.
3. Назовите вид устного перевода, используемого для обмена научнотехнической информацией:
А.
Б.
В.
4. Одной из особенностей научно-технического текста является:
А. использование большого количества терминов;
Б. использование большого количества реалий;
В. метонимия.
5. Если слово не найдено ни в одном источнике информации, но смысл его
ясен из контекста, переводчик имеет право:
А. его не переводить;
Б. после консультации со специалистом предложить новый термин;
В. заменить схожим термином.
6. Реферативный перевод считается:
А. сокращенным видом перевода;
Б. полным письменным переводом;
В. устным переводом.
7. В чем заключается индуктивный подход к работе с текстом (кратко)?
8. Дайте определение понятию «подтекст».
9. Соотнесите значение термина «frame» с областью техники, в которой он
используется:
1. каркас;
2. кадр;
3. ткацкий станок.
А. кинематография;
Б. строительств;
В. текстильное производство.
10. Заголовок всегда переводится:
А. в последнюю очередь;
Б. в первую очередь;
32
В. по желанию переводчика.
Вопросы для подготовки к зачету
1. Дайте определение понятию "текст" и кратко опишите его внешнюю
структуру.
2. Каковы формы выражения мысли в тексте?
3. Каковы особенности научно-технического и художественного текста?
4. Опишите типы межфразовых связей.
5. Расскажите о логическом развитии мысли в тексте.
6. Что такое лексическая тематическая основа текста?
7. Как работать с заголовком?
8. Дайте понятие сегментации текста.
9. Назовите типы сверхфразовых единств.
10. Опишите субтекст и его разновидности.
11. Кратко опишите внутреннюю структуру текста.
12. Дайте определение понятиям "тема" и “рема”.
13. Дайте понятие импликации как грамматического явления.
14. Подтекст и способы его формирования.
15. Что такое “семантическое свертывание текста”?
16. Проблема ядерного текста и избыточность.
17. Каковы приемы использования опоры на внешнюю и внутреннюю
структуру текста?
18. Расскажите о типологии текстов и межфразовых связях.
19. Индуктивный подход к работе с текстом. Принцип перехода от внешней
текстовой структуры к внутренней.
20. Какова методика извлечения имплицитного смысла?
21. Как выявить подтекст в художественном произведении?
22. Каковы приемы визуального моделирования смысловой структуры целого
текста?
23. Формулирование ядерного высказывания: тема текста, рема текста.
24. Смысловое свертывание при реферировании текста.
25. Что такое реферат текста?
26. Назовите алгоритм составления реферата текста.
27. Что такое аннотация текста?
28. Назовите алгоритм составления аннотации текста.
29. Дайте характеристику других видов операций по свертыванию текста:
пересказ текста, адаптация текста, реферативный перевод.
30. Практическое задание по составлению реферата или аннотации текста.
33
Литература:
Основная:
1.
Латышев Л.К. Технология перевода: Учеб. пос. для студ. вузов. – М.:
Академия, 2007. – 320 с.
2.
Пичкова Л.С., Бочкова Ю.Л., Маслина И.Н., Пантюхина Л.В.
Экономический английский: перевод, реферирование и аннотирование. Теория
и практика. – М.: МГИМО, 2008. – 434 с.
3.
Сдобников В.В., Селяев А.В., Чекунова С.Н. Начальный курс
коммерческого перевода. Английский язык. – М.: АСТ, 2007. – 201 с.
4.
Слепович В.С. Настольная книга переводчика с русского языка на
английский = Russian – English Translation Handbook. – Мн.: ТетраСистемс,
2008. – 304 с.
5.
Тексты из научно-технической и научно-популярной литературы,
журналы “Time”, “Economist”, Интернет сайты.
Дополнительная:
1.
Васильева М.А., Закгейм Е.И. Обучение реферированию научной
литературы - М.: Высшая школа, 1986.
2.
Вейзе А.А. Чтение, реферирование и аннотирование иностранного текста:
Учеб. пособие. – М.: Высшая школа, 1995. – 127 с.
3.
Гарбовский Н.К. Теория перевода: Учебник. – М.: Изд-во Моск. ун-та,
2004. – 544 с.
4.
Григоров В.Б. Как работать с научной статьей. Пособие по английскому
языку: Учеб. пособие. – М.: Высшая школа, 2001.
5.
Климзо Б.Н. Ремесло технического переводчика. Об английском языке,
переводе и переводчиках научно-технической литературы. - М.: Р.Валент, 2006.
– 508 с.
6.
Мифтахова Н.Х. Пособие по английскому языку для III-IV курсов химикотехнологических вузов. – М.: Высшая школа, 1991.
7.
Рубцова М.Г. Чтение и перевод английской научной и технической
литературы: лексико-грамматический справочник. – М.: АСТ: Астрель, 2006. –
382, [2] с.
8.
Чебурашкин Н.Д. Технический перевод в школе: Учебник техн. пер. для
учащихся IX – X кл. школ с преподаванием ряда предметов на англ. яз. / Под
ред. Б. Е. Белицкого. – 4-е изд. – М.: Просвещение, 1983. – 255с., ил.
34
Учебное издание
ТАРАРИНА Лариса Игоревна, АРТАМОНОВА Алина Альбертовна
АННОТИРОВАНИЕ И РЕФЕРИРОВАНИЕ
Корректор Шамонова А.М.
Технический редактор
Компьютерная верстка
Подписано в печать. Формат.
Бумага офсетная. Гарнитура New Roman. Печать .
Усл. печ. л. . Уч.-изд. л. . Тираж 100 экз. Заказ № .
Издательство «».
420, Казань, ул. ого, .
Отпечатано в типографии «».
000000, г. , ул. , .
Download