«ДОМ» В ЯЗЫКОВОМ СОЗНАНИИ РУССКИХ И АМЕРИКАНЦЕВ

advertisement
Вестник Челябинского государственного университета. 2013. № 10 (301).
Филология. Искусствоведение. Вып. 76. С. 19–22.
А. А. Воейкова
«ДОМ» В ЯЗЫКОВОМ СОЗНАНИИ РУССКИХ И АМЕРИКАНЦЕВ
Рассматривается содержание ассоциативных полей понятия «дом» в сознании русских и американских испытуемых. Предпринимается попытка проследить произошедшие изменения в языковой картине мира русских и американцев с учетом временного и возрастного факторов. Основным методом исследования является свободный ассоциативный эксперимент.
Ключевые слова: ассоциативное поле, свободный ассоциативный эксперимент, языковая
картина мира, метод семантического гештальта.
Изучение культуры того или иного общества
немыслимо без анализа его ценностной системы. С одной стороны, система ценностей образует внутренний стержень культуры, духовную
квинтэссенцию потребностей и интересов индивидов и социальных общностей. С другой стороны, она выступает одним из важнейших мотиваторов социального поведения индивидов, определяя и регулируя их деятельность. В результате
столь широкого спектра действия проблема ценностей получила отражение во многих областях
знания, в том числе и в психолингвистике.
Ценности любого общества индивидуальны, для изучения их специфики продуктивным
считается кросс-культурный подход. Именно в
его русле нами и проводится сопоставительное
исследование национально-культурной специфики концепта «дом» в русском и американском языковом сознании.
В психолингвистике существуют различные способы выявления специфики образов
сознания носителей той или иной культуры,
но одним из наиболее эффективных считается свободный ассоциативный эксперимент
[7.�������������������������������������������
������������������������������������������
С.����������������������������������������
���������������������������������������
191]. Н. В. Уфимцева отмечает, что «ассоциативное поле того или иного стимула – это
не только фрагмент вербальной памяти человека, но и фрагмент образа мира того или иного этноса, отраженного в сознании “среднего”
носителя той или иной культуры, его мотивов,
оценок и, следовательно, его культурных стереотипов» [6. С. 140]
С учетом этого был проведен свободный
ассоциативный эксперимент (далее – САЭ).
В САЭ приняли участие две группы испытуемых: российская (возраст – от 17 до 25 лет),
состоявшая из 200 человек, и американская
(в возрасте от 20 до 35 лет, 90 граждан США).
Временные рамки САЭ: с января по март 2011 г.
Цель данной публикации – проанализировать ассоциативные поля (далее – АП) сти-
мула «дом» и его американского эквивалента
«����������������������������������������
home������������������������������������
» и сравнить эти поля на предмет наличия черт сходства и различия в них. Кроме
того, привлекая данные, собранные в период с
1988 по 1997 авторами Русского ассоциативного словаря (далее – РАС) – Ю. Н. Карауловым,
Г. А.�����������������������������������������
����������������������������������������
Черкасовой, Н. В.�����������������������
����������������������
Уфимцевой, Е. Ф. Тарасовым [3], – мы имеем возможность отследить,
насколько изменились ассоциации русских
испытуемых на стимул «дом» за истекший период. Представляется довольно интересным
выявить возрастные особенности восприятия
понятия «дом» на примере сведений, собранных в нашем эксперименте, и данных анкетирования русских и американских подростков
(от 11 до 16 лет) по материалам А. В. Федченко
[5. С. 205–209].
Прежде чем перейти непосредственно к
анализу АП, необходимо отметить, что в этом
анализе применялись два метода: описательный и так называемый «семантический гештальт», предложенный Ю. Н. Карауловым
[2. С. 191–206].
Итак, по итогам русской части САЭ (2011)
в АП «дом» можно выделить следующие особенности: в семантической зоне (деле – СЗ)
«персоналии» в РАС представлены две реакции: семья (3) и эстет (1). В САЭ (2011) в
аналогичной зоне реакция семья значительно
участилась (49), другие же реакции являются
перечислением людей или домашних животных, которые могут входить в состав семьи:
мама, родители, близкие, бабушка, дети, животные, кошка, муж. В СЗ «предмет» в САЭ
(2011) «дом» ассоциируется с уютом (18), теплом (13), очагом (13), спокойствием (4), любовью (3), гармонией, таким образом, это то
место, где человеку хорошо и где его любят.
«Дом» – это также и место, где мы чувствуем
себя в безопасности: крепость (9), безопасность (7), защита (5), надежность (3), за-
А. А. Воейкова
20
щищенность, уверенность, убежище. Немало
реакций связано с внешним обликом дома, с
тем, как он видится принявшим участие в САЭ
(2011). В основном, судя по этим ассоциациям,
это образ частного дома: кирпич, забор, сад,
окно, труба, арка, дым, крыльцо, огород, печка, подъезд. В данной СЗ зафиксирована реакция цель, которая свидетельствует о том, что
для кого-то иметь дом является целью в жизни.
СЗ «предмет» в РАС представлена значительно меньшим числом реакций, но тематика их
совпадает с аналогичной зоной в САЭ (2011).
«Дом» – это тепло, защита, очаг, убежище и
уют; образ «дома» включает в себя дверь, дерево, забор, калитку, камень, клумбу, трубу, черепицу. В связи с представлением респондентов о
собственном жилище интересны реакции в СЗ
«место». В РАС преобладают реакции в деревне, деревня, хата, изба, избушка, вилла, дача,
на берегу, у бабушки в деревне, то есть «дом»
скорее ассоциируется с собственным жильем,
расположенным вне города (например, в деревне). В САЭ (2011) таких реакций меньше
(коттедж, у моря, дача, дом на берегу озера,
деревня, замок, на холме), и образ «дома» уже
не обязательно связан с деревней, вероятно в
силу процессов урбанизации и повсеместного
«обезлюживания» деревень. Многие в САЭ
(2011) ассоциируют дом с квартирой, комнатой, кухней, углом (в силу все тех же урбанизационных процессов). В РАС реакция квартира единична. СЗ «признак» в САЭ (2011) дает
следующее описание дома: белый, деревянный,
одноэтажный с дымовой трубой или многоэтажный. Реакции свой, мое указывают на
восприятие дома в категории «свой-чужой».
В РАС «дом» кирпичный, каменный, с мезонином, с балконами, белый, желтый, жилой, высокий, заколоченный, пуст, пустой, построенный, частный, а также мой, мод, казенный. В
СЗ «оценка» в обоих экспериментах наиболее
частотной является реакция родной (5 – САЭ
(2011), 12 – РАС) и большой (5 – САЭ (2011),
4 – РАС). Большинство оценочных реакций в
САЭ (2011) и в РАС позитивные (красивый,
огромный, теплый). В СЗ «это» в РАС только одна реакция (хорошо), а в САЭ (2011) их
больше, и они указывают на связь образа дома
в сознании опрошенных с большой семьей; с
местом, где ждут; с тем, по чему скучаешь,
когда далеко; а также мой дом – моя крепость;
туда, куда возвращаешься; там, где всегда
рады. Следовательно, эти реакции подтверждают мысль о том, что «дом» в САЭ (2011) ассоциируется с семьей, теплом и защитой. В СЗ
«действие» в РАС наиболее частотная реакция
«строить». В СЗ «есть/ нет», не представленной в САЭ (2011), зафиксировано две реакции: высоко, хочу. Вывод: СЗ «персоналии»
(28,8 %), «предмет» (53,9 %), «это» (3,3 %) преобладает в САЭ (2011), а СЗ «признак» (25 %),
«оценка» (20 %), «место» (21,1 %) – в РАС. СЗ
«действие», «есть/ нет» представлены только в
РАС. СЗ «количество» и «прочее» отсутствуют
в обоих экспериментах. Степень наложения реакций (W) – 0,23. По сравнению с РАС «дом» в
САЭ (2011) более тесно связан с семьей и близкими людьми, с местом, где человеку спокойно, тепло и надежно (табл. 1).
АП «���������������������������������
Home�����������������������������
» в американской части эксперимента имеет следующие особенности: в СЗ
«персоналии» дом связан с членами семьи и
любимыми людьми (family, my husband and
kids, my granny, sweetheart). В доме американцы ощущают комфорт (comfort), безопасность
(security, safety), тепло (warmth), любовь (love),
защиту (protection). Дом является основой,
фундаментом (base) всей жизни и самой личности человека. Также с образом «дом» ассоциируются клумбы (flowerbeds), газон (lawn),
сельская дорога (country road), ворота (gate),
камин (fireplace), сад (garden). Старые фотографии (old photos) напоминают о прошлом
и вызывают ностальгические воспоминания
(reminiscences). К отрицательным реакциям в
этой категории относятся loneliness, mortgage,
emptiness, move, homelessness. Исключительно
положительное описание американского дома
представлено в СЗ «оценка»: safe, happy, cozy,
homey, peaceful, quiet, snug. Дом для респондентов – это их родина (homeland), США (USA),
штат (Georgia), любое место, где чувствуешь
себя как дома (home away from home). У кого-то
из опрошенных (по данным СЗ «это») нет привязанности к конкретному месту, для них дом в
любом месте, где их любят (any place where I’m
Сравнительная таблица САЭ (2011) и РАС
САЭ
РАС
персоналии, % предмет, % признак, % оценка, % место, % это, % действие, %
28,8
53,9
4,2
6,2
12,9
3,3
3,8
19,2
25
20
21,1
0,9
5,8
Таблица 1
есть/ нет, %
1,9
«Дом» в языковом сознании русских и американцев
loved), где они живут (the place where you live).
Для других – дом это их комната (my room),
их имущество (my property), их квартира (my
apartment in D.C.), место, где они родились (the
place where I was born) или где собирается их
семья (the place where your family gathers). Но
в любом случае дом – это убежище, пристанище (my shelter) и святое место (sacred place). В
СЗ «действие» зафиксированы реакции breathe
easy (в доме легче дышится) и growing up (в
доме человек проводит детство и вырастает).
СЗ «есть/ нет», как и СЗ «действие», пред���������
the������
�����
nearставлена только двумя реакциями: in����������
est future, now. Любовь к дому проявляется в
ассоциатах СЗ «прочее»: my sweet home, Home
is where the heart is, There’s no place like home.
Вывод: таким образом, можно констатировать,
что дом для американцев – дорогое понятие; он
там, где их сердце, где живет их семья, и, думая
о нем, они представляют свою квартиру, комнату или собственный дом с садом и газоном.
В АП «������������������������������������
home��������������������������������
» наиболее представлены СЗ «персоналии» (20,4 %), «предмет» (80 %), «оценка»
(19,3 %), «место» (19,3 %), «это» (11,2 %), наименее – СЗ «действие» (2 %), «есть/ нет» (2 %)
и «прочее» (8 %). СЗ «признак» и «количество»
в данном АП отсутствуют (табл. 2).
Следовательно, можно предположить, что
концепт «дом» в сознании опрошенных носит
позитивную окраску, однако стоит упомянуть
о некоторых различиях в русской и американской картине мира. Так, к примеру, среди
американских ассоциаций появились loneliness, mortgage, emptiness, move, homelessness,
что может свидетельствовать о чувстве тревоги из-за возможности потерять свое жилье, об
опустевших домах (emptiness) и растущих кредитах (mortgage). Кроме того, в американском
АП «дом» связан с понятием Родина, конкретным штатом, в котором человек живет, чего
не было среди русских реакций. Это, кстати,
подтверждает данные американских автостереотипов, где патриотизм считается главной
положительной чертой американского национального характера.
Обратимся к данным, собранным А. В. Федченко. Все русские подростки описывают дом
как жилье, квартиру. Американцы называют
частный дом, в которых и живет большинство
21
американцев. Дом, прежде всего, большой для
всех испытуемых. Вероятно, восприятие дома
не зависит в данном случае от реальных размеров жилья: большинство наших квартир нельзя
назвать большими, да и большой по американским меркам дом могут позволить себе далеко
не все американцы (исследование А. В. Федченко проводилось в обычных, не элитных,
государственных школах, как в России, так и
в Америке). На взгляд данного исследователя,
представление о большом доме напрямую связано с размерами страны, поэтому испытуемые
здесь солидарны. Географические масштабы
обеих стран отличаются широтой и протяженностью. Й. Ричмонд называет эту особенность
американцев think big [12].
Среди реакций русских подростков значительное место занимают слова Родина, родной,
а среди американских реакций отсутствует какое-либо упоминание об Америке. Это особенно показательно, так как в нашем САЭ (2011)
связь дома и Родины в американском сознании
явно прослеживается.
По данным А. В. Федченко, все русские подростки видят «дом» в положительном свете, ассоциируя его с семьей, уютом. В американских
реакциях значительно больше нейтральных
прилагательных, а реакция �������������������
family�������������
очень немногочисленна. О. Леонтович объясняет это тем,
что семья выпала из числа основных приоритетов американской культуры. Наблюдается ослабление внутрисемейных связей, осложнение
во взаимоотношениях родителей и детей, отсутствие обязательств перед состарившимися
родителями [1]. Однако многие американские
исследователи полагают, что семья вообще
никогда не была ценностью в американском
обществе. Наоборот, ценились именно независимость в семейных отношениях – детей от
родителей, престарелых родителей от их детей,
жены от мужа [8–11].
По мнению А.��������������������������
�������������������������
В.�����������������������
����������������������
Федченко, реакции русских подростков всех возрастов на стимул
«дом» остаются в традициях русской культуры, и влияние западной культуры здесь не
наблюдается. Как отмечает Т. Г. Стефаненко,
«семья сегодня выступает своеобразным “буфером” для подростка, ограничивающим влияние на него макросоциальных изменений» [4].
Процентное соотношение семантических зон
персоналии, % предмет, % признак, % оценка, % место, % это, % действие, %
САЭ
20,4
80
19,3
19,3
11,2
2
2
Таблица 2
есть/ нет, %
8
А. А. Воейкова
22
Однако если сравнить реакции русских испытуемых из Москвы и Кургана (где и проводилось анкетирование), то можно сделать вывод,
что АП «дом» московских подростков ближе
всего к американскому, а «дом» курганских
подростков отстоит от американского дальше.
Таким образом, при всей универсальности
выбранного нами слова-стимула («дом») отчетливо прослеживается этнокультурная специфика АП и русских, и американских испытуемых.
Список литературы
1. Леонтович, О. А. Русские и американцы:
парадоксы межкультурного общения. Волгоград, 2002. 435 с.
2. Марковина, И. Ю. Специфика языкового
сознания русских и американцев: опыт построения «ассоциативного гештальта» текстов оригинала и перевода / И.������������������������
�����������������������
Ю. Марковина, Е.�������
������
В.����
���
Данилова // Языковое сознание и образ мира / отв.
ред. Н. В. Уфимцева. М., 2000. С. 110–123.
3. Русский ассоциативный словарь: в 2 т. /
Ю.������������������������������������������
�����������������������������������������
Н.���������������������������������������
��������������������������������������
Караулов, Г.��������������������������
�������������������������
А.�����������������������
����������������������
Черкасова, Н.���������
��������
В.������
�����
Уфимцева, Ю. А. Сорокин, Е. Ф. Тарасов. М., 2002.
4.��������������������������������������
�������������������������������������
Стефаненко,��������������������������
�������������������������
Т.�����������������������
����������������������
Г. Этническая идентичность в ситуации социальной нестабильности
// Этническая психология и общество : материалы Первой конф. секции этнич. психологии
при Рос. психол. о-ве; Ин-т этнологии и антропологии РАН. М., 1997. С. 97–104.
5. Федченко,���������������������������
��������������������������
А. В. «Дом» в языковом сознании русских и американских подростков //
Вестн. МГЛУ. Вып. 525. Языковое сознание
как образ мира. Сер. Лингвистика. М., 2006.
С. 205–209.
6.���������������������������������������
��������������������������������������
Этнокультурная специфика языкового сознания : сб. ст. / отв. ред Н. В. Уфимцева. М.,
1996. 227 с.
7. Языковое сознание: теоретические и
прикладные аспекты : сб. ст. / под общ. ред.
Н. В. Уфимцевой. М. ; Барнаул, 2004. 344 с.
8. Althen, G. American Ways. A Guide for Foreigners in the United States. Yarmouth – Maine,
1988. 431 p.
9. Aries, Ph. Centuries of Childhood: a Social
History of Family Life. N. Y., 1962. 240 p.
10. Demos, J. A Little Commonwealth: family
Life in Plymouth Colony. N. Y., 1970. 326 p.
11. Lanier, A. Living in the USA. Yarmouth –
Maine, 1981. 231 p.
12. Richmond, Y. From Nyet to Da: understanding the Russians. Yarmouth, Maine, 1996.
378 p.
Related documents
Download