Филология - Балтийский федеральный университет им. И. Канта

advertisement
МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ
РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ
Балтийский федеральный университет им. И. Канта
Утверждаю:
Ректор
_________________ А.П. Клемешев
«____»__________20__ г.
Номер внутривузовской
регистрации __________________
Программа
вступительных экзаменов
Направление подготовки
45.04.01 Филология
Программа подготовки
Польский язык для профессиональных целей
Квалификация (степень)
Магистр
Форма обучения
очная
Калининград 2015
ПОЯСНИТЕЛЬНАЯ ЗАПИСКА
Программа вступительных испытаний предназначена для выпускников бакалавриата
и специалитета филологических и других гуманитарных направлений, поступающих на
магистерскую программу «Польский язык для профессиональных целей» (направление
45.04.01 «Филология»).
Цель вступительных испытаний: выявление уровня компетенции абитуриента в
теоретических и практических аспектах польского языка, а также психологической и
культурной готовности к освоению программы обучения, направленной на формирование
компетенций в области , профессиональных задач, связанных с использованием польского
языка.
Задачи вступительных испытаний:
проверка уровня знаний претендента;
обнаружение у поступающего наличия/отсутствия
склонности к научноисследовательской деятельности;
определение области его научных интересов;
выявление уровня общей и филологической культуры.
Требования к базовым знаниям, умениям и навыкам абитуриента:
абитуриент должен продемонстрировать уровень знаний, уровень сформированности
грамматических, коммуникативных и лексико-стилистических умений и навыков, навыка
понимания устного и письменного текста на польском языке, умения продуцировать
письменное высказывание, знания основ польского правописания, а также истории и
культуры Польши в
рамках требований к основным компетенциям выпускника
бакалавриата по направлению «Филология» (профиль «Зарубежная филология»).
Вступительные испытания в магистратуру Института гуманитарных наук БФУ имени
И. Канта проводятся в устной форме и включают: 1) экзамен по польскому языку (экзамен
по программе); 2) собеседование по программе подготовки (междисциплинарный
экзамен).
СОДЕРЖАНИЕ ВСТУПИТЕЛЬНЫХ ИСПЫТАНИЙ
I. Экзамен по польскому языку (экзамен по программе)
Экзамен состоит из двух частей — письменной (тесты) и устной.
Письменная часть. В тесты включены задания, выявляющие
сформированность соответствующих языковых компетенций и навыков. Тестовые
задания выполняются и сдаются экзаменаторам в рамках отведенного на
выполнение каждого задания времени.
1) Тест 1. Аудирование (понимание на слух). После прослушивания аутентичного
текста, воспроизведенного дважды, в соответствии с заданием, необходимо:
- выбрать правильный вариант ответа,
- или ответить на вопрос ДА/НЕТ (TAK/NIE),
- или выбрать все правильные ответов в предложенном тесте (тест
многократного выбора),
- или вписать пропущенные слова.
время выполнения — 10 мин.
2) Тест 2. Формы и грамматические структуры в коммуникации. Грамматический
тест, состоящий из тестов выбора и заданий образовать нужную форму, а
также переводов с русского языка некоторых особо важных и трудных
грамматических структур. Задания по составлению диалога или восполнению
его элементов диалога позволяют выявить объем словарного запаса
экзаменуемых, а также уровень сформированности коммуникативных
компетенций;
время выполнения — 40 мин.
3) Тест 3. Понимание письменного текста. После прочтения текста нужно
выполнить ряд тестов, выявляющих уровень понимания прочитанного;
время выполнения — 10 мин.
4) Тест 4. Письмо. Редакция текстов. Письменное высказывание на тему,
затронутую в предложенном фрагменте. Проверяется уровень стилистической,
орфографической и пунктуационной грамотности, умение оформлять
языковыми средствами логическое развертывание мысли (200-250 слов);
время выполнения — 40 мин.
Общее время письменной части экзамена — 100 минут.
После письменной части предусмотрен перерыв 20 мин.
Устная часть. Абитуриенты выбирают задание (тему для высказывания).
Время на подготовку — 10 мин.
1) Устное монологическое высказывание студентов на лингвострановедческую
тему (в рамках лексических тем) — 6-7 мин.
2) Беседа с экзаменаторами — 2-3 мин.
Экзаменаторами оценивается коммуникативная компетентность абитуриента
и языковая правильность высказывания, которая включает соблюдение
грамматических, лексических и стилистических норм, а также правильное
произношение и связность высказывания.
Общее время устной части экзамена — 18-20 мин.
СОДЕРЖАНИЕ ВСТУПИТЕЛЬНОГО ЭКЗАМЕНА ПО ПОЛЬСКОМУ
ЯЗЫКУ
1. ЛЕКСИЧЕСКИЕ ТЕМЫ
 Знакомство
 Семья
 Описание внешности человека
 Возраст
 Одежда. В магазине одежды
 Описание характера человека
 Страны и национальности, профессии
 Дни недели, даты
 Название времён года и месяцев. Погода
 Обозначение времени
 Личная гигиена. Косметика
 Описание рабочего дня
 Описание выходного дня
 Интересы, любимые занятия
 Каникулы, отпуск
 Ориентация в городе. Городской транспорт
 Беседа по телефону
 Виды магазинов и фирмы по оказанию бытовых услуг (парикмахерская, мастерская
по ремонту обуви и т.д.)
 Продуктовый магазин. Продукты питания. Меры веса
 Ресторан, кафе
 Рецепты приготовления блюд. Польская кухня
 Приём гостей
 Дом, квартира: описание, виды помещений, меблировка
 Дом «с душой» — представление о доме в польских традициях
 Аренда жилья
 Гостиница
 Город: достопримечательности, экскурсии по городу
 Польша: география, административное деление, туристические маршруты
 Польша как страна- член Европейского союза. Названия стран-участниц ЕС,
названия жителей этих стран
 Наземный, воздушный и морской транспорт. На вокзале
 Глаголы движения
 Здоровье
 Части тела и внутренние органы
 Визит к врачу. Симптомы и диагнозы
 Лечебные процедуры и виды медицинских услуг
 Здоровый образ жизни.
 Вредные привычки.
 Семья: традиции и современность
 Проблемы детей и подростков
 Образование. Наука в современном мире. Великие польские ученые.
 Система образования в Польше
 Польские университеты
 Изучение иностранных языков в эпоху глобализации
 Работа. Поиск работы. Перспективные и популярные профессии
2. КОММУНИКАТИВНЫЕ ФУНКЦИИ
 Формулы приветствия, прощания, представления
 Установление контакта, обращение к адресату
 Просьба предоставить информацию, предоставление информации
 Пересказ собственного высказывания или высказывания третьих лиц
 Просьба, обещание, отказ, заверение
 Предложение сделать что-либо, согласие, отказ от предложения
 Совет, рекомендация, запрет, приказ
 Выражение мнение, убеждения, участие в дискуссии
 Убеждение, аргументация
 Подтверждение, возражение
 Предупреждение, угроза
Извинение, прощение
 Выражение злости, возмущения, недовольства
 Выражение беспокойства, огорчения, утешения
 Выражение страха, опасения, испуга
 Выражение критики и реакции на критику
 Выражение сожаления, разочарования, неприятия
 Выражение возможности, невозможности, обязательности
3. КОММУНИКАТИВНЫЕ СИТУАЦИИ
Абитуриенты должны понимать и формулировать высказывания, выступая в
следующих ролях:
 Чужой
 Турист
 Знакомый, друг
 Член семьи
 Клиент, покупатель, посетитель
 Продавец
 Арендатор (квартиры, машины)
 Пациент
 Учащийся, учитель, преподаватель, студент
 Работник, подчиненный
 Работодатель, начальник
 Человек, занимающийся спортом
 Зритель, читатель, слушатель, спортивный болельщик
 Потребитель
 Водитель
 Участник дискуссии
 Участник телефонного разговора
4. ГРАММАТИКА
 Именное склонение (имя существительное, имя прилагательное, имя числительное,
местоимение).
 Глагольное словоизменение.
 Наречие.
 Служебные части речи.
 Выражение грамматического рода польских имен и глаголов.
 Категория мужского лица в ее синтагматическом и парадигматическом
проявлении.
 Инфинитив. Спрягаемые и склоняемые формы глагола (личные формы, причастие
). Деепричастие. Безличные формы глагола (się, -no, -to). Глагольное управление в
польском языке (с учетом различий с русским глагольным управлением).
Управление отглагольных существительных. Аспект. Залог. Наклонение.
 Утвердительные, отрицательные и вопросительные предложения. Порядок слов в
польском языке.
 Безличные предложения. Неопределенно-личные предложения. Русские
соответствия безличных и неопределенно-личных предложений.
 Синтаксическая синонимия (выражение отношений времени, условия, следствия,
цели, уступки, причины и др. в сложном и простом предложении).
5. ОРФОГРАФИЯ И ПУНКТУАЦИЯ
 Правописание слов с ó и u: правописание орфограмм в окончаниях, в начале слова,
чередования букв в однокоренных словах, исключения, словарные слова
 Правописание слов с rz и ż: правописание орфограмм в окончаниях, чередования
букв в однокоренных словах, rz в позиции перед согласными b, p, d, t, g, k, ch, j, w;
ż в позиции перед согласными l, ł, r; исключения, словарные слова
 Правописание слова с ch и h: правописание орфограмм в окончаниях, чередования
букв в однокоренных словах, правописание ch в позиции перед s, правописание
орфограмм в заимствованных словах, словарные слова
 Правописание слов с ą, ę, om, on, em, en: правописание орфограмм в
заимствованных и польских словах, в окончаниях существительных,
прилагательных, местоимений, правописание орфограмм в конце глаголов,
деепричастий, причастий, чередование букв в однокоренных словах, словарные
слова
 Правописание слов с j и i: правописание орфограмм в позициях после и перед
согласным и гласными при условии совпадения и несовпадения с произношением,
в заимствованных словах
 Правописание прописных и строчных букв: прописные буквы в именах
собственных, национальностей, названиях учреждений и организаций,
географических объектов, художественных произведений, публицистических
изданий, в аббревиатурах; строчные буквы: названия жителей городов,
прилагательные, образованные от географических названий, дни недели, обряды,
периоды, эпохи, культурные и философские течения, название научных степеней,
названия административных округов.
 Правописание частиц -bym, -byś, -by: слитное и раздельное написание с различными
формами глаголов, правописание частиц с другими с частицами и союзами
 Правописание частицы nie: слитное и раздельное написание с различными частями
речи
 Правописание предлогов: слитное и раздельное написание, правописание сложных
предлогов, с различными частями речи, словарные слова.

Правописание сращений, сложений и словосочетаний: слитное и раздельное
написание словосочетаний типа «lwia paszcz», «lekko strawny», «lekarz chirurg»,
правописание слов с суффиксами a-, anty- , archi- , arcy- ,bez-, beze-, do- , eks-,
hiper-, infra-, kontr и т.д, написание с дефисом: названий типа «Bielsko-Biała»,
двойных фамилий, прилагательных типа «biało-czerwony», существительные типа
«kupno-sprzedaż», слова, содержащие элементы «niby-», «quasi»
 Правописание слов с приставками Правописание звонких и глухих согласных в
приставках roz-, bez-, wz-, wez-, ws-, wes, z-, s-, ś-.
 Правописание иностранных слов. Правописание имен собственных.
 Правописание аббревиатур и сокращений: правила использования прописных и
строчных букв, правописание аббревиатур в различных падежах, правила
сокращения слов, правила постановки точки в сокращаемых словах.
 Правила деления слов при переносе: фонетический критерий деления,
морфологический критерий деления, правила деления сложных слов, правила
деления иноязычных слов
 Польская пунктуация: характеристика пунктуационных знаков польского языка;
основные функции пунктуационных знаков; точка; вопросительный знак;
восклицательный знак; запятая между частями простого предложения, запятая
между частями сложного предложения, запятая в сложносочиненном предложении,
запятая в сравнительных конструкциях, запятая в вводных и вставных
конструкциях; правила постановки точки с запятой, правила постановки двоеточия,
тире, многоточия, скобок, кавычек.
II. Собеседование по программе подготовки (междисциплинарный экзамен)
1. Основные сведения по истории Польши.
2. Основные сведения по истории польского языка:

Польский язык в кругу других языков индоевропейской семьи

Возникновение
польского
языка.
Происхождение
польского
литературного языка
 Периодизация истории польского языка
3. Основные сведения по польской культуре, в том числе в рамках тем:
 Podstawowe wiadomości o Polsce — Polskie symbole narodowe, państwowość, ukłąd
polityczny, organy władzy, podział administracyjny
 Geografia Polski
 Warszawa — stolica Polski










Kraków — dawna stolica Polski
Święta i zwyczaje
Andrzejki
Polskie tańce narodowe
Tradycje bożonarodzeniowe i wielkanocne
Polskie tradycje kulinarne
Polskie legendy
Kultura ludowa
Sławni Polacy i laureaci Nagrody Nobla
Atrakcje turystyczne Polski
Собеседование предполагает также беседу на русском языке по следующим
вопросам:
1. Какова сфера ваших академических интересов?
2. Почему вы решили продолжить обучение в магистратуре?
3. Как бы вы описали вашу будущую профессиональную деятельность?
4. Есть ли у вас опыт работы? Если да, опишите его.
5. Каким образом обучение в магистратуре может помочь вам в вашей будущей
профессиональной деятельности?
6. Каким образом глобализация влияет на обучение языкам?
7. Что бы вы изменили в системе высшего образования?
КРИТЕРИИ ОЦЕНКИ ЭКЗАМЕНАЦИОННОГО ОТВЕТА
Оценка
письменной
части
экзамена
определяется
с
помощью
шкалы
максимальных и минимальных баллов, которые может набрать абитуриент
за
выполненные тестовые задания. Максимальное количество баллов — 100. Результаты
проверки оцениваются по следующей шкале:
86 — 100 — «отлично»
76 — 85 — «хорошо»
60 — 75 — «удовлетворительно»
менее 60 — «неудовлетворительно»
Оценка устной части экзамена определяется с помощью шкалы максимальных и
минимальных баллов, которые может набрать абитуриент за выполненные задания.
Максимальное количество баллов — 100. Результаты проверки оцениваются по
следующей шкале:

86 — 100 — «отлично»

76 — 85 — «хорошо»

60 — 75 — «удовлетворительно»

менее 60 — «неудовлетворительно»
- Оценка «отлично» ставится в случае, когда абитуриент демонстрирует высокий
уровень владения навыками устного общения, произношения и чтения; владеет
правильной интонацией; демонстрирует глубокое знание материала; речь имеет
естественный темп;
допускает незначительные лексические и грамматические
ошибки, которые не мешают успешному акту коммуникации; даёт полные ответы на
вопросы экзаменатора. Абитуриент демонстрирует отличное овладение лексическим
минимумом, а также коммуникативными навыками в различных ситуациях.
- Оценка «хорошо» ставится в случае, когда абитуриент показывает достаточно
высокий уровень владения всеми навыками устного общения, хорошее произношение
при говорении и чтении, естественный темп речи, довольно полное знание
излагаемого материала, дает конкретные ответы на вопросы экзаменатора, быстро и
самостоятельно
исправляет
замеченные
недочетов.
Абитуриент
допускает
незначительные лексические и грамматические ошибки, которые не вредят успешному
акту коммуникации. Абитуриент
демонстрирует хороший уровень владения
лексическим запасом, без затруднений находит нужное решение коммуникативнопрагматической задачи в заданной ситуации общения.
-
Оценка
«удовлетворительно»
ставится
в
случае,
когда
демонстрирует достаточное владение навыками устного общения,
абитуриент
при чтении и
говорении показывает удовлетворительный уровень произношения с незначительными
нарушениями, не приводящими, однако, к ситуации коммуникативного «провала»;
невысокий темп речи, несвойственный естественной коммуникации, допускает
грамматические и лексические ошибки, количество и качество которых, однако,
позволяют экзаменуемому справиться с поставленной коммуникативной задачей;
обнаруживает низкий уровень владения навыками речевого поведения в заданной
коммуникативной ситуации, даёт неуверенные и неточные ответы на вопросы
экзаменатора; обнаруживает неумение исправить указанные недочёты и ошибки.
-
Оценка
«неудовлетворительно»
ставится
в
случае,
когда
абитуриент
показывает отсутствие основных навыков устной речи: не владеет артикуляционным
аппаратом, произносительными навыками, не владеет лексическим минимумом,
демонстрирует медленный темп речи несвойственный естественной коммуникации,
скудное знание материала и/или его механически-заученное изложение, непонимание
вопросов экзаменатора, допускает грубые грамматические и лексические ошибки,
приводящие к ситуации коммуникативного «провала»; обнаруживает неумение
исправить указанные недочёты и ошибки.
СПИСОК РЕКОМЕНДУЕМОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
 Шкапенко Т.М. Польский язык с улыбкой Калининград, 2012
 Bajor E., Madej E. Wśród ludzi i ich spraw. Kurs języka polskiego dla humanistów
Warszawa, 2006
 365 ćwieczeń z gramatyki (morfologia, składnia, słowotwórstwo) Warszawa, 2007
 365 ćwiczeń ze słownictwa (leksyka, semantyka, stylistyka...) Warszawa, 2007
 Achtelik A. etc. Bądź na B1. Zbiór zadań z języka polskiego oraz przykładowe testy
certyfikatowe dla poziomu B1 Kraków, 2009
 Awdiejew U. etc. Jak to napisać? Kraków, 1992
 Burkat A., Jasińska A . Hurra po polsku-2. Zeszyt ćwieczeń Kraków, 2007
 Burkat A., Jasińska A . Hurra po polsku-2. Podręcznik studenta Kraków, 2007
 Buther A. etc. Bliżej polski. Wiedza o Polsce i jej kulturze. Cz. I. Lublin, 2003
 Drygalski Z., Rozmiarek J . Listy i pisma użytkowe 500 gotowych wzorów
Warszawa, 2003
 Dąbkowski G. Czy na pewno wiesz, jak to powiedzieć? Kielce, 1998
 Dąbrowska А., Język polski, Wrocław 2000
 Długosz — Kurczabowa K, Dubisz S., Gramatyka historyczna języka polskiego,
Warszawa 2001

Dubisz S., Język — historia — kultura, Warszawa 2002
 Encyklopedia języka polskiego, red. Stanisław Urbańczyk, Wrocław — Warszawa —
Kraków 1994 i nast.
 Garncarek P. Czas na czasownik Kraków, 2006
 Gębal P. Od słowa do słowa toczy się rozmowa. Repetytorium leksykalne z języka
polskiego jako obcego dla poziomów B1 i B2 Kraków 2009
 Iglikowska T. Ćwiczenia gramatyczno-leksykalne. Na lektoraty języka polskiego dla
cudzoziemców Warszawa, 1995
 Kaleta Z. Gramatyka języka polskiego dla cudzoziemców 1995.
 Kita M. Wybieram gramatykę! Tom 1. Katowice, 1998
 Kita M. Wybieram gramatykę! Tom 2. Katowice, 1998
 Klebanowska B. Synonimia składniowa. Ćwiczenia dla cudzoziemców Warszawa,
1995
 Kłakówna Z. Sztuka pisania Warszawa, 1993
 Kuziak M., Rzepcz yński S . Jak pisać? Bielsko-Biała, 2003
 Lechowicz J., Podsiadł y J . Ten, ta, to...Ćwiczenia nie tylko gramatyczne dla
cudzoziemców Łódź, 1998.
 Lewiński P. Oto polska mowa Wrocław, 2001
 Lipińska E. Umiesz? Zdasz! Materiały przygotowujące do egzaminu certyfikatowego z
języka polskiego jako obcego na poziomie średnim ogólnym B2 Kraków, 2009
 Lipińska E. Z polskim na ty Kraków, 2010
 Lipińska E., Dąmbska E . Kiedyś wrócisz tu...Część I. Kraków, 2006
 Lipińska E., Dąmbska E . Kiedyś wrócisz tu...Część II. Kraków, 2005
 Małolepsza M., Sz ymkiewicz A . Hurra! Po polsku-1. Zeszyt ćwiczeń Kraków, 2007
 Małolepsza M., Sz ymkiewicz A . Hurra! Po polsku-1. Podręcznik studenta Kraków,
2006
 Metera H. Czasownik niejedno ma imię i niejedną odmianę Lublin, 2001
 Mędak St. Co z czym? Ćwiczenia składniowe z języka polskiego dla obcokrajowców
(B2, C1) Kraków, 2005
 Mędak St. Liczebnik też się liczy! Gramatyka liczebnika z ćwiczeniami Kraków, 2004
 Mędak St. Słownik odmiany rzeczowników polskich Kraków, 2003
 Mędak St. Słownik form koniugacyjnych czasowników polskich Kraków, 2004.
 Miodunka Wł. Cześć, jak się masz? Cześć I: Spotykamy się w Polsce Kraków, 2005
 Miodunka Wł. Cześć, jak się masz? Cześć II: Spotykamy się w Europie Kraków, 2006
 Miodunka Wł. Uczmy się polskiego. Część I. Warszawa, 1996
 Miodunka Wł. Uczmy się polskiego. Część II. Warszawa, 1996
 Mosiołek-Kłosińska K. Formy i normy czyli poprawna polszczyzna w praktyce
Warszawa, 2004
 Nauka o języku dla polonistów, red. Stanisław Dubisz, Warszawa 2002
 Pięcińska A. Co raz wejdzie do głowy — już z niej nie wyleci. Czyli frazeologia prosta i
przyjemna Kraków, 2006
 Poradnik korespondencji użytkowej Warszawa, 2007
 Poradnik skutecznej komunikacji w mowie i piśmie Warszawa, 2007
 Pyzik J. Iść czy jechać? Ćwiczenia gramatyczno-semantyczne z czasownikami ruchu
Kraków, 2005
 Pyzik J. Przygoda z gramatyką. Fleksja i słowotwórstwo imion Kraków, 2006
 Rybicka E. Nie taki diabeł straszny Kraków, 1994
 Seretny A. Kto czyta — nie błądzi. Podręcznik do nauki języka polskiego. Ćwiczenia
rozwijające sprawność czytania (B2, C1) Kraków, 2007.2
 Szelc-Mays M. Coś wam powiem... Ćwiczenia komunikacyjne dla grup średnich
Kraków, 2006
 Szelc-Mays M. Nowe słowa — stare rzeczy Kraków, 2004

Walczak B., Zarys dziejów języka polskiego, Wrocław 1999
 Zgółkowie H. i T. Językowy savoir — vivre. Praktyczny poradnik posługiwania się
polszczyzną w sytuacjach oficjalnych i towarzyskich Warszawa, 2004
РЕКОМЕНДУЕМАЯ ЛИТЕРАТУРА ПО ОСНОВАМ
КУЛЬТУРЫ ПОЛЬШИ

100 największych Polaków”, pod red. J. Tropiło, A. Pioch-Sławomirskiej, Poznań 1999.

Atlas geograficzny dla szkół średnich, red. H. Górski, W. Jędrzejewska, Warszawa 1995.

Baranowska M., Warszawa. Miesiące, lata, wieki, Wrocław 2001.

Baśnie polskie, wyb. A. Sojka, Poznań 1997.

Chotomska W. Legendy polskie, Warszawa 2000.

Encyklopedia sławnych Polaków, pod red. A. Grygiel, Poznań 2002..

Hryń-Kuśmirek R., Polskie tradycje doroczne, Poznań 2008.

Hryń-Kuśmirek R., Zwyczaje i obrzędy. Rok polski, Poznań 2008.

Legendy polskie, wyb. i opr. E. Stadtmuller, Kraków 2007.

Rożek M., Kraków, Wrocław 2002.

Śliwa Z., Zwyczaje rodzinne. Dom poslki, Poznań 2008.

Bockenheim K., Przy polskim stole, Wrocław 2003.

Caprari M., Kuchnia polska, Warszawa 2007.

Knaflewska J., Ilustrowane dzieje literatury polskiej, Poznań 2008.

Knaflewska J., Siemionowicz M., Ilustrowana księga przyrody polskiej, Poznań 2008.

Markowski S., Klimaty Krakowa, Kraków 2001.

Polska. Najpiękniesze miejsca, Poznań 2008.

Polska na weekend, Bielsko-Biała 2005.

Samsonowicz H., Tazbir J., Tysiącletnie dzieje, Wrocław 2001.

Sławni Polacy. Artyści. Poznań 2008.

Szałapak A., Szopki Krakowskie, Olszanica 2002.

Weber B., Chopin, Wrocław 2003.

Zawada M., Miłosz, Wrocław 1998.
Интернет-ресурсы
 http://rjp.pan.pl (Rada Języka Polskiego przy Prezydium Polskiej Akademii Nauk)
 http://poradnia.pwn.pl (Poradnia Językowa PWN)
 http://poradnia.polonistyka.uj.edu.pl (Poradnia Językowa Wydziału Polonistyki
Uniwersytetu Jagiellońskiego)
 http://www.poradniajezykowa.uw.edu.pl (Telefonicza i Internetowa Poradnia Językowa
Instytutu Języka Polskiego Wydziału Polonistyki Uniwersytetu Warszawskiego)
 http://www.poradniajezykowa.us.edu.pl (Poradnia Językowa Instytutu Języka Polskiego
Uniwersytetu Śląskiego)
 www.pracuj.pl
 www.elaston.com/polish.html
 www.slawic-net.org
 www.oneness.vu.lt
 www.language-europa.org
 www.linguanet-europa.org
 www.linguges-study.com/polski.html
 www.poland.gov.pl
 www.uz-translations.su
Download