02. Программа государственного экзамена &quot

advertisement
МИНИСТРЕСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РФ
БАЛТИЙСКИЙ ФЕДЕРАЛЬНЫЙ УНИВЕРСИТЕТ ИМ. И.КАНТА
ИНСТИТУТ ГУМАНИТАРНЫХ НАУК
КАФЕДРА СЛАВЯНО-РУССКОЙ ФИЛОЛОГИИ
Программа государственного экзамена
по польскому языку
Специальность: 031001.65 «Филология»
Специализация: «Польский язык и литература»
Калининград
2013
Составители:
К.ф.н. доцент Л.В. Колобкова
К.ф.н. доцент Т.М. Шкапенко
Утверждено на заседании кафедры славяно-русской филологии
«___» ____________ 2013 г.
Зав.кафедрой
к.ф.н., доцент Н.Е. Лихина
ПРОГРАММА ГОСУДАРСТВЕННОГО ЭКЗАМЕНА
ПО ПОЛЬСКОМУ ЯЗЫКУ
Программа государственного экзамена по польскому языку нацелена на
объективную оценку уровня языковой компетенции выпускника.
Государственный (итоговый) экзамен по польскому языку проводится в три этапа.
В силу значительного объёма экзамен проходит в два дня. Программа государственного
экзамена получила положительное заключение совета по филологии УМО.
Итоговый балл за экзамен выставляется на основе среднего балла при оценивании
уровня языковой компетенции на каждом этапе экзаменационного испытания.
1 этап (1 день) — тест, предусматривающий проверку основных знаний, умений и
навыков студентов продвинутого этапа обучения. Его цель — выявление уровня
грамматической, коммуникативной и лексико-стилистической компетенции, навыка
понимания устного и письменного текста, умения продуцировать письменное
высказывание, а также знания основ правописания и орфографии.
В тесты задания включены следующие типы заданий, выявляющие
сформированность соответствующих языковых компетенций и навыков:
1) Аудирование (понимание на слух). Два текста, записанных на CD,
воспроизводятся дважды. После прослушивания каждого из них необходимо
выбрать правильный вариант ответа или ответить на вопрос ДА/НЕТ (TAK/NIE).
После прослушивания второго текста необходимо вписать пропущенные слова;
время выполнения — 20 мин.
2) Грамматический тест, состоящий из тестов выбора и заданий образовать
нужную форму, а также переводов с русского языка некоторых особо важных
и трудных грамматических структур. Задания, связанные с переводом,
позволяют выявить объем словарного запаса экзаменуемых, а также уровень
сформированности некоторых важных коммуникативных компетенций; время
выполнения — 90 мин.
3) Коммуникативные навыки. Задание заключается в описании по
предложенному образцу ситуации, в которой употребляется тот или иной
оборот речи, приведение русского соответствия, если таковой имеется. Второе
задание блока заключается в восполнении диалога недостающими частями
(предложениями); время выполнения — 20 мин.
4) Понимание письменного текста. После прочтения текста нужно выполнить ряд
заданий, выявляющих уровень понимания прочитанного; время выполнения —
30 мин.
5) Редакция текстов. Проверяется уровень стилистической, орфографической и
пунктуационной грамотности; время выполнения –20 мин.
6) Письмо.
Первое задание заключается в дописывании к одному из предложенных
отрывков текста частей, в которых описаны события, предшествующие
описанным в тексте, а также те события (событие) которое произойдут после
события, описанного во фрагменте. Всего 50—60 слов. Обязательным является
использование разнообразных языковых средств выражения временных
отношений (см.: Kaleta Z. Gramatyka dla cudzoziemców, s.437-442, Bajor Ewa,
Madej Eliza, Wśród ludzi i ich spraw, s.127, Klebanowska B. Synonimia
składniowa. Relacje czasowe).
Второе задание — написание эссе на одну из предложенных на выбор
экзаменуемого тем. Всего 200—220 слов.
При проверки обоих заданий оценивается уровень грамматической и
лексической, а также стилистической грамотности, логика, способ
аргументации. (См.Wojcikiewicz Marek, Piszę, więc jestem, Kraków).
Время выполнения — 60 мин.
Общее время выполнения заданий — 4 часа.
Тестовые задания выполняются и сдаются экзаменаторам в рамках
отведенного на выполнение каждого задания времени.
После второго и пятого этапов задания предусмотрен 15-минутный
перерыв.
2 этап (2 день) — проверка навыков продуцирования устного
высказывания. Содержание устного высказывания — монологическое изложение
основных задач и результатов дипломного исследования а также ведение диалога с
экзаменатором в рамках данной темы (7—10 минут).
Оценивается коммуникативная компетентность студента, уровень владения
научной терминологией, грамматическая правильность речи, уровень
произношения.
3 этап (2 день) — выполнение письменного перевода с польского языка на
русский и наоборот. Объем каждого текста — 1500—2000 знаков. Тематический
объем — все лексические темы, предусмотренные рабочей программой курса
«Практический курс польского языка». Без использования словаря. Время
выполнения — 60 мин.
СОДЕРЖАНИЕ ПРОГРАММЫ ГОСУДАРСТВЕННОГО ЭКЗАМЕНА ПО
ПОЛЬСКОМУ ЯЗЫКУ
1. ЛЕКСИЧЕСКИЕ ТЕМЫ И КОММУНИКАТИВНЫЕ СИТУАЦИИ
2. Формулы приветствия, прощания
3. Выражение благодарности, просьбы
4. Знакомство
5. Семья
6. Описание внешности человека
7. Возраст
8. Одежда. В магазине одежды
9. Описание характера человека
10. Национальности
11. Профессии
12. Дни недели
13. Название времён года и месяцев. Погода
14. Обозначение времени
15. Личная гигиена. Косметика
16. Описание рабочего дня
17. Описание выходного дня
18. Интересы, любимые занятия
19. Каникулы, отпуск
20. Ориентация в городе. Городской транспорт
21. Беседа по телефону
22. Виды магазинов и фирмы по оказанию бытовых услуг (парикмахерская, мастерская
по ремонту обуви и т.д.)
23. Продуктовый магазин. Продукты питания. Меры веса
24. Ресторан, кафе
25. Рецепты приготовления блюд. Польская кухня
26. Приём гостей
27. Дом, квартира: описание, виды помещений, меблировка
28. Дом «с душой» — представление о доме в польских традициях
29. Аренда жилья
30. Гостиница
31. Город: достопримечательности, экскурсии по городу
32. Польша: география, административное деление, туристические маршруты
33. Польша как страна-участник Европейского союза. Названия стран-участниц ЕС,
названия жителей этих стран
34. Наземный, воздушный и морской транспорт. На вокзале
35. Глаголы движения
36. Даты
37. Здоровье
38. Части тела и внутренние органы
39. Врачебные специализации и персонал больницы
40. Визит к врачу. Симптомы и диагнозы
41. Лечебные процедуры и виды медицинских услуг
42. Система здравоохранения в Польше
43. Здоровый образ жизни
44. Вредные привычки. Игромания, алкоголизм, наркомания
45. Семья: традиции и современность
46. Проблемы детей и подростков
47. Образование. Наука
48. Система образования в Польше
49. Польские университеты
50. Изучение иностранных языков в эпоху глобализации
51. Работа. Перспективные и популярные профессии
52. Поиск работы. Рынок труда
53. Экономика и уровень жизни
54. Банки. Кредиты. Торговля.
55. Социальная справедливость
56. Преступление и наказание: основные понятия, связанные с
преступлениями и административными правонарушениями
57. Глобальные проблемы человечества
58. Экология
59. СМИ в современном мире
60. Современные средства связи
уголовными
ГРАММАТИКА
61. Именное склонение (имя существительное, имя прилагательное, имя числительное,
местоимение).
62. Глагольное словоизменение.
63. Наречие.
64. Служебные части речи.
65. Выражение грамматического рода польских имен и глаголов.
66. Категория мужского лица в ее синтагматическом и парадигматическом
проявлении.
67. Инфинитив. Спрягаемые и склоняемые формы глагола (личные формы, причастие
). Деепричастие. Безличные формы глагола (się, -no, -to). Глагольное управление в
польском языке (с учетом различий с русским глагольным управлением).
Управление отглагольных существительных. Аспект. Залог. Наклонение.
68. Утвердительные, отрицательные и вопросительные предложения. Порядок слов в
польском языке.
69. Безличные
предложения.
Неопределенно-личные
предложения.
Русские
соответствия безличных и неопределенно-личных предложений.
70. Синтаксическая синонимия (выражение отношений времени, условия, следствия,
цели, уступки, причины и др. в сложном и простом предложении).
ОРФОГРАФИЯ И ПУНКТУАЦИЯ
71. Правописание слов с ó и u: правописание орфограмм в окончаниях, в начале слова,
чередования букв в однокоренных словах, исключения, словарные слова
72. Правописание слов с rz и ż: правописание орфограмм в окончаниях, чередования
букв в однокоренных словах, rz в позиции перед согласными b, p, d, t, g, k, ch, j, w;
ż в позиции перед согласными l, ł, r; исключения, словарные слова
73. Правописание слова с ch и h: правописание орфограмм в окончаниях, чередования
букв в однокоренных словах, правописание ch в позиции перед s, правописание
орфограмм в заимствованных словах, словарные слова
74. Правописание слов с ą, ę, om, on, em, en: правописание орфограмм в
заимствованных и польских словах, в окончаниях существительных,
прилагательных, местоимений, правописание орфограмм в конце глаголов,
деепричастий, причастий, чередование букв в однокоренных словах, словарные
слова
75. Правописание слов с j и i: правописание орфограмм в позициях после и перед
согласным и гласными при условии совпадения и несовпадения с произношением,
в заимствованных словах
76. Правописание прописных и строчных букв: прописные буквы в именах
собственных, национальностей, названиях учреждений и организаций,
географических объектов, художественных произведений, публицистических
изданий, в аббревиатурах; строчные буквы: названия жителей городов,
прилагательные, образованные от географических названий, дни недели, обряды,
периоды, эпохи, культурные и философские течения, название научных степеней,
названия административных округов.
77. Правописание частиц -bym, -byś, -by: слитное и раздельное написание с различными
формами глаголов, правописание частиц с другими с частицами и союзами
78. Правописание частицы nie: слитное и раздельное написание с различными частями
речи
79. Правописание предлогов: слитное и раздельное написание, правописание сложных
предлогов, с различными частями речи, словарные слова.
80. Правописание сращений, сложений и словосочетаний: слитное и раздельное
написание словосочетаний типа «lwia paszcz», «lekko strawny», «lekarz chirurg»,
правописание слов с суффиксами a-, anty- , archi- , arcy- ,bez-, beze-, do- , eks-, hiper, infra-, kontr и т.д, написание с дефисом: названий типа «Bielsko-Biała», двойных
фамилий, прилагательных типа «biało-czerwony», существительные типа «kupnosprzedaż», слова, содержащие элементы «niby-», «quasi»
81. Правописание слов с приставками Правописание звонких и глухих согласных в
приставках roz-, bez-, wz-, wez-, ws-, wes, z-, s-, ś-.
82. Правописание иностранных слов. Правописание имен собственных.
83. Правописание аббревиатур и сокращений: правила использования прописных и
строчных букв, правописание аббревиатур в различных падежах, правила
сокращения слов, правила постановки точки в сокращаемых словах.
84. Правила деления слов при переносе: фонетический критерий деления,
морфологический критерий деления, правила деления сложных слов, правила
деления иноязычных слов
85. Польская пунктуация: характеристика пунктуационных знаков польского языка;
основные функции пунктуационных знаков; точка; вопросительный знак;
восклицательный знак; запятая между частями простого предложения, запятая
между частями сложного предложения, запятая в сложносочиненном предложении,
запятая в сравнительных конструкциях, запятая в вводных и вставных
конструкциях; правила постановки точки с запятой, правила постановки двоеточия,
тире, многоточия, скобок, кавычек.
ОБРАЗЕЦ ЭКЗАМЕНАЦИОННОГО БИЛЕТА
Балтийский федеральный университет им. И. Канта
«УТВЕРЖДАЮ»
Директор Института гуманитарных наук _______
I.
Rozumienie ze słuchu (2 zadania , 20 minut).
1.
2.
Proszę wysłuchać wywiadu i wybrać właściwą odpowiedź. Nagranie zostanie odtworzone
dwukrotnie. Pierwsze zdanie jest przykładem.
Po dwukrotnym wysłuchaniu tego tekstu, proszę uzupełnić brakujące słowa
II. Poprawność gramatyczna (10 zadań, 90 minut)
1. a) Proszę przekształcić zdania według wzoru:
Wzór: Podaj mi książkę, która leży na stole.
Podaj mi książkę leżącą na stole.
b) Proszę przekształcić podane zdania użuwając imiesłowowych równoważników zdań:
c) Proszę zamienić osobową formę czasownika na imiesłów przysłówkowy uprzedni:
d) Proszę zamienić imiesłów przysłówkowy na osobową formę czasownika, ukladając zdania podrzędnie
złożone przyczynowe (proszę użyć 4 spójników):
2. Na podstawie poniższej notatki prasowej proszę uzupełnić tekst zgodnie z podanym przykładem:
3.Proszę odpowiedzieć przecząco używając zaimków żaden, nic, nikt w odpowiedniej formie
4. Proszę przekształcic zdania na zdania bezpodmiotowe:
5. Proszę przetłumaczyć na język polski
6. Proszę użyć podanych w nawiasach czasowników w formie trybu przypuszczającego, wykonać poszczególne
polecenia podane w nawiasach oraz wpisać odpowiednie litery w miejsce kropek.
7. Proszę zmienić formę bezokolicznika na formy os. 2 l.p. trybu rozkazującego, wykonać poszczególne polecenia
podane w nawiasach oraz wpisać odpowiednie litery w miejsce kropek.
8. Proszę podać formę przeczącą następujących zdań
9. Proszę uzupełnić dialog, a także podać formy stopnia wyższego i najwyższego przymiotników
10. Kiedy? Proszę wpisać odpowiednie przyimki i przysłówki.
III. Komunikacja (2 zadania, 20 minut).
1.
2.
W jakich sytuacjach używa się następujących zwrotów? Proszę podać rosyjskie odpowiedniki tych
zwrotów (jeśli są).
Wzór: mam chandrę — powiem tak, kiedy odczuwam smutek, nudę, kiedy jestem w stanie przygnębienia,
depresji; хандрить
Proszę uzupełnić dialog
IV. Rozumienie tekstu pisanego (4 zadania, 30 minut).
Po przeczytaniu tekstu proszę wykonać zadania.
V. Redakcja tekstów (2 zadania, 20 minut)
VI. PISANIE (90 MINUT)
Proszę napisać esej na JEDEN z podanych tematów (trzy do wyboru studenta)
Рассмотрено на заседании кафедры
Утверждено методическим советом Института гуманитарных наук
«___» ______ 2013
Зав. кафедрой славяно-русской филологии ________ (Н.Е. Лихина)
Список литературы для подготовки к госэкзамену
по польскому языку
1. Шкапенко Т.М. Польский язык с улыбкой Калининград, 2012
2. Bajor E., Madej E. Wśród ludzi i ich spraw. Kurs języka polskiego dla humanistów
Warszawa, 2006
3. 365 ćwieczeń z gramatyki (morfologia, składnia, słowotwórstwo) Warszawa, 2007
4. 365 ćwiczeń ze słownictwa (leksyka, semantyka, stylistyka...) Warszawa, 2007
5. Achtelik A. etc. Bądź na B1. Zbiór zadań z języka polskiego oraz przykładowe testy
certyfikatowe dla poziomu B1 Kraków, 2009
6. Awdiejew U. etc. Jak to napisać? Kraków, 1992
7. Buther A. etc Celuję w C2. Zbiór zadań do egzaminu certyfikatowego z języka
polskiego jako obcego na poziomie C2 Kraków, 2009
8. Cieślak M., etc. ABC ekonomii dla cudzoziemców. Podręcznik dwupoziomowy
Łódź, 2002
9. Drygalski Z., Rozmiarek J . Listy i pisma użytkowe 500 gotowych wzorów
Warszawa, 2003
10.
Dąbkowski G. Czy na pewno wiesz, jak to powiedzieć? Kielce, 1998
11.
Dunin-Dudkowska A., Trębska -Kerntopf A. Ekonomia — to nie boli
Lublin, 2006
12.
Iglikowska T. Ćwiczenia gramatyczno-leksykalne. Na lektoraty języka
polskiego dla cudzoziemców Warszawa, 1995
13.
Kaleta Z. Gramatyka języka polskiego dla cudzoziemców 1995.
14.
Klebanowska B. Synonimia składniowa. Ćwiczenia dla cudzoziemców
Warszawa, 1995
15.
Kubiak B. Na łamach prasy. Cz. I. Kraków, 2009.
16.
Kubiak B. Na łamach prasy. Cz. II. Kraków, 2009
17.
Lechowicz J., Podsiadł y J . Ten, ta, to...Ćwiczenia nie tylko gramatyczne dla
cudzoziemców Łódź, 1998.
18.
Lipińska E. Z polskim na ty Kraków, 2010
19.
Lipińska E., Dąmbska E. Kiedyś wrócisz tu...Część I. Kraków, 2006
20.
Lipińska E., Dąmbska E . Kiedyś wrócisz tu...Część II. Kraków, 2005
21.
Mędak St. Liczebnik też się liczy! Gramatyka liczebnika z ćwiczeniami
Kraków, 2004
22.
Mędak St. Liczebnik też się liczy! Kraków, 2004
23.
Mędak St. Słownik odmiany rzeczowników polskich Kraków, 2003
24.
Mędak St. Słownik form koniugacyjnych czasowników polskich Kraków, 2004.
25.
Mędak St. Praktyczny słownik łączliwości składniowej czasowników polskich
Kraków, 2005
26.
Miodunka Wł. Uczmy się polskiego. Część I. Warszawa, 1996
27.
Miodunka Wł. Uczmy się polskiego. Część II. Warszawa, 1996
28.
Mosiołek-Kłosińska K. Formy i normy czyli poprawna polszczyzna w
praktyce Warszawa, 2004
29.
Pięcińska A. Co raz wejdzie do głowy — już z niej nie wyleci. Czyli
frazeologia prosta i przyjemna Kraków, 2006
30.
Poradnik korespondencji użytkowej Warszawa, 2007
31.
Poradnik skutecznej komunikacji w mowie i piśmie Warszawa, 2007
32.
Pyzik J. Iść czy jechać? Ćwiczenia gramatyczno-semantyczne z czasownikami
ruchu Kraków, 2005
33.
Pyzik J. Przygoda z gramatyką. Fleksja i słowotwórstwo imion Kraków, 2006
34.
Rybicka E. Nie taki diabeł straszny Kraków, 1994
35.
Seretny A. Kto czyta — nie błądzi. Podręcznik do nauki języka polskiego.
Ćwiczenia rozwijające sprawność czytania (B2, C1) Kraków, 2007.2
36.
Seretny A. Per aspera ad astra. Podręcznik do nauki jezyka polskiego.
Ćwiczenia rozwijające sprawność czytania (C1) Kraków, 2008.
37.
Szelc-Mays M. Coś wam powiem... Ćwiczenia komunikacyjne dla grup
średnich Kraków, 2006
38.
Szelc-Mays M. Nowe słowa — stare rzeczy Kraków, 2004
39.
Szelc-Mays M., R ybicka E. Słowa i słówka. Słownictwo i gramatyka dla
początkujących (A1, A2) Kraków, 2006
Download