Литературный праздник Русь! Вижу тебяx

advertisement
Сценарий литературного праздника
МБОУ «Инсарская средняя общеобразовательная школа №2»
«Русь! Вижу тебя из чудного, прекрасного далёка…»
(Пьеса по мотивам произведений «Вечера на хуторе близ Диканьки», «Ревизор»,
«Мертвые души», «Сорочинская ярмарка»)
Автор: «Русь! Вижу тебя, из моего чудного, прекрасного далека тебя вижу:
бедно, разбросанно и неприютно в тебе; ничто не обольстит и не очарует взора.
Но какая же непостижимая, тайная сила влечет к тебе? Почему слышится и
раздается немолчно в ушах твоя тоскливая песня? Что в ней, в этой песне! Что
зовет, и рыдает, и хватает за сердце? Русь!
(Звучит веселая украинская песня. Девчата и Парубки проходят через зал.
Оксана присаживается на авансцене).
Оксана (играет с зеркалом): Что людям вздумалось расславлять, будто я
хороша? Лгут люди, я совсем не хороша. Разве черные брови и очи мои так
хороши, что уже равных нет им на свете? Что тут хорошего в этом вздернутом
кверху носе? И в щеках? И в губах? Будто хороши мои черные косы? Ух! Их
можно испугаться вечером: они, как длинные змеи, перевелись и обвились
вокруг моей головы. Я вижу теперь, что я совсем не хороша. (Отодвигает в
сторону зеркало.)
(На сцене появляется Вакула с мешком в руках)
Оксана (глядит в зеркало): Нет, хороша! Ах, как хороша! Чудо! Какую радость
принесу я тому, кого буду женою! Как будет любоваться мною муж!
Вакула (незаметно подходит в сторону): Чудная девка! С час стоит. Глядясь в
зеркало, и не наглядится, да еще хвалит себя вслух!
Оксана (не видит Вакулу): Да парубки, вам ли чета я? Вы поглядите на меня,
как я плавно выступаю: у меня сорочка шита красным шелком. А какие ленты на
голове! (Замечает Вакулу, вскрикивает и сурово смотрит на него). Зачем ты
пришел сюда? Разве хочешь, чтобы выгнала за дверь лопатою? Вы все мастера
подъезжать к нам. Вмиг пронюхаете, когда отцов нет дома. О, я знаю вас! Что
сундук мой готов?
Вакула: Будет готов, мое серденко, после праздника будет готов. Если бы ты
знала сколько, я возился около него: две ночи не выходил из кузницы; зато ни у
одной поповны не будет такого сундукаНе сердись же на меня! Позволь хоть
поговорить, хоть поглядеть на тебя.
Оксана: Кто ж тебе запрещает? Говори и гляди!
Вакула: Позволь мне сесть возле тебя.
Оксана: Садись.
Вакула: Чудная, ненаглядная Оксана!
Оксана: Поди прочь, у тебя руки жестче железа. Да и сам ты пахнешь дымом. Я
думаю, меня всю обмарал сажей. Ну, много наколядовал? Э, какой маленький
мешок! А черевики, которые носит царица, достал? Достань черевики, выйду
замуж! (Смеется и убегает.)
Вакула: Не тужи, моя ненаглядная Оксана! Я тебе достану такие черевики, какие
редкая панночка носит.
Автор (голос за кулисой): И понес Черт Вакулу в другую жизнь: с визитами,
балами и сплетнями, дамами и девицами, городничими и чиновниками, о
которых Н.В.Гоголь написал в своей комедии «Ревизор».
(Тихо звучит вальсовая музыка.
Входит Марья Антоновна, следом за ней Хлестаков)
Марья Антоновна: Ах!
Хлестаков: От чего вы так испугались, сударыня?
Марья Антоновна: Нет, я не испугалась.
Хлестаков: Помилуйте, сударыня, мне очень приятно, что вы меня приняли за
такого человека, который... Осмелюсь ли спросить вас: куда вы намерены были
идти?
Марья Антоновна: Право, я никуда не шла.
Хлестаков: Отчего же, например, вы никуда не шли?
Марья Антоновна: Я думала, не здесь ли маменька...
Хлестаков: Нет, мне хотелось бы знать, отчего вы никуда не шли?
Марья Антоновна: Я вам помешала. Вы занимались важными делами.
Хлестаков: А ваши глаза лучше, нежели важные дела... Вы никак не можете мне
помешать; напротив того, вы можете принести удовольствие.
Марья Антоновна: Вы говорите по-столичному.
Хлестаков: Для такой прекрасной особы, как вы. Осмелюсь ли быть так
счастлив, чтобы предложить стул? Но, нет, вам должно не стул, а трон.
Марья Антоновна: Право, я не знаю... мне так нужно было идти. (Садится.)
Хлестаков: Какой у вас прекрасный платочек!
Марья Антоновна: Вы насмешники, лишь бы только посмеяться над
провинциальными.
Хлестаков: Как бы я желал, сударыня, быть вашим платочком, чтобы обнимать
вашу лилейную шейку.
Марья Антоновна: Вы все эдакое говорите... Я бы вас попросила, чтоб вы мне
написали лучше на память какие-нибудь стишки в альбом. Вы, верно, их знаете
много.
Хлестаков: Да у меня много всяких. Ну, пожалуй, я вам хоть это: «О ты, что в
Горести напрасно бога ропщешь, человек!» Ну и другие... впрочем, это все
ничего. Я вам лучше вместо этого представлю мою любовь, которая от вашего
взгляда... (Придвигая стул.)
Марья Антоновна: Любовь! Я не понимаю любовь... я никогда и не знала, что
за любовь... (Отодвигая стул.)
Хлестаков (придвигая стул): Отчего ж вы отодвигаете свой стул? Нам лучше
будет сидеть близко друг к другу.
Марья Антоновна (отодвигаясь): Для чего ж близко? Все равно и далеко,
Хлестаков (придвигаясь): Отчего ж далеко? Все равно и близко.
Марья Антоновна (отдвигаясь): Да к чему ж это?
Хлестаков (придвигаясь): Да ведь вам только кажется, что близко; а вы
вообразите себе, что далеко. Как бы я был счастлив, сударыня, если б мог
прижать вас в свои объятия.
Автор: А в это время черт принес кузнеца на бал её величества. Вакуле нужны
черевички от царицы. Будет ли милостива государыня?
Танец
(Бал у царицы. Звучит полонез. На сцене танцующие пары. Придворные.
Появляется царица. Придворные сопровождают царицу).
(Неожиданно появляется Вакула, бросается Царице в ноги).
Царица: Простолюдин на балу?
Вакула: Ваше царское величество, не прикажите казнить, прикажите миловать!
Царица: Кто ты? Откуда?
Вакула: Кузнец Вакула. Из хутора близ Диканьки.
Царица: С чем пожаловал?
Вакула: Из чего, не во гнев будь сказано вашей царской милости, сделаны
черевички, что на ногах ваших? Боже ты мой, что, если бы моя жинка надела
такие черевички! Есть у меня любимая дивчина, Оксана, с большими причудами,
поставила она мне условие: если я принесу черевички от Царицы, то выйдет за
меня замуж, а если не принесу, то...
Царица (ласково): Встань! Если тебе так хочется иметь такие башмачки, то это
нетрудно сделать. Принесите, сей же час башмаки, самые дорогие, с золотом!
Право, мне очень нравится это простодушие.
Автор: Оставим Вакулу с чудесными черевичками, он торопится к ненаглядной
Оксане. Давайте заглянем к героям поэмы «Мертвые души». Дельный
благонамеренный человек Павел Иванович Чичиков встречается с помещиками.
Музыка
На сцене Чичиков, Манилов, Манилова.
Манилов: Позвольте мне вам представить жену мою. Душенька, Павел
Иванович!
Манилова: Вы очень обрадовали нас своим приездом, не проходило дня, чтобы
муж не вспоминал вас.
Манилов: Да уж, она бывало всё спрашивает меня: Да что же ваш приятель не
едет? Погоди, душенька, приедет. А вот вы наконец и удостоили нас своим
посещением. Уж такое, право, доставили наслаждение, майский день, именины
сердца...
Чичиков (смущенно): Что вы, я ни громкого имени не имею, ни даже ранга
заметного.
Манилов: Вы всё имеете, (приятною улыбкою). Всё имеете, даже еще больше.
Манилова: Как вам показался наш город?
Чичиков: Очень хороший город, прекрасный город, и время провел очень
приятно: общество самое обходительное.
Манилова: А как вы нашли нашего губернатора?
Манилов: Не правда ли, что препочтеннейший и прелюбезнейший человек?
Чичиков: Совершенная правда, препочтеннейший человек! И как он вошел в
свою должность, как понимает ее! Нужно желать побольше таких людей".
Музыка
На сцене Чичиков и Ноздрев.
Чичиков: А! Чтоб не позабыть:у меня к тебе просьба.
Ноздрев: Какая?
Чичиков: Дай прежде слово, что исполнишь
Ноздрев: Да какая просьба?
Чичиков: Ну, да уж дай слово!
Ноздрев: Изволь.
Чичиков: Честное слово?
Ноздрев: Честное слово.
Чичиков: Вот какая просьба: у тебя есть, чай, много умерших крестьян, которые
еще не вычеркнуты из ревизии?
Ноздрев: Ну, есть; а что?
Чичиков: Переведи их на меня, на мое имя.
Ноздрев: А на что тебе?
Чичиков: Ну, да мне нужно.
Ноздрев: Да на что?
Чичиков: Ну, да уж нужно... уж это мое дело, словом нужно.
Ноздрев: Ну, уж, верно, что-нибудь затеял. Признайся, что?
Чичиков: Да что ж затеял? из этакого пустяка и затеять ничего нельзя.
Ноздрев: Да зачем же они тебе?
Чичиков: Ну, просто так, пришла фантазия.
Ноздрев: Так вот же: до тех пор, пока не скажешь, не сделаю!
Чичиков в строну: Что бы такое сказать ему? Мертвые души мне для
приобретения весу в обществе, …нет… я задумал жениться!
Ноздрев: Ну врешь! врешь!" Голову ставлю, что врешь!
Чичиков: Однако ж это обидно! Почему я непременно лгу? Не хочешь подарить,
так продай.
Ноздрев: Продать! А я ведь знаю тебя, ведь ты подлец, ведь ты дорого не дашь за
них?
Чичиков: Эх, да ты ведь тоже хорош! Смотри ты! Что они у тебя,
бриллиантовые, что ли?
Ноздрев: Ну, так и есть. Я уж тебя знал.
Автор: Не будем мешать уважаемому Павлу Ивановичу обделывать свои
делишки. Давайте заглянем в малороссию на ярмарку, Сорочинскую ярмарку.
(звучит народная мелодия)
Ведущий: 1. Приезжие мужики давно уже толкаются в народе. Подходили к
одному возу, щупали другой, применивались к ценам; а между тем мысли их
ворочались безостановочно около десяти мешков пшеницы и старой кобылы,
привезенных ими на продажу.
(Парубок идёт навстречу Солопию)
СОЛОПИЙ «Так ты думаешь, земляк, что плохо пойдет наша пшеница?»
Земляк «Да думать нечего; я готов вскинуть на себя петлю и болтаться на этом
дереве, как колбаса перед Рождеством на хате, если мы продадим хоть одну
мерку“.
СОЛОПИЙ «Кого ты, земляк, морочишь? Другой Ярмарки, кроме нашей, нет
вовсе»
Земляк «Подойди поближе. Слышал, что поговаривают в народе?»
(Тихо)
СОЛОПИЙ «Ну!»
Землак „Ну, что «ну»! Заседатель, отвел для ярмарки проклятое место, на
котором, хоть тресни, ни зерна не спустишь. Видишь ты тот старый,
развалившийся сарай, что стоит под горою?“ (Тут любопытный отец нашей
красавицы подвинулся еще ближе и весь превратился, казалось, во внимание). „В
том сарае то и дело, водятся чертовские шашни; и ни одна ярмарка на этом месте
не проходила без беды. Вчера волостной писарь проходил поздно вечером, только
глядь - в слуховое окно выставилось свиное рыло и хрюкнуло так, что у него
мороз подрал по коже; того и жди, что опять покажется красная свитка!“
СОЛОПИЙ„Что ж это за такая красная свитка?“
Тут у нашего внимательного слушателя волосы поднялись дыбом; со страхом
оборотился он назад и увидел, что дочка его и парубок спокойно стояли, и
напевая друг другу какие-то сказки, позабыв про все находящиеся на свете
свитки. Это разогнало его страх и заставило обратиться к прежней
беспечности..
СОЛОПИЙ „Эге, ге, ге, земляк! да ты мастер, как вижу, обниматься!
Парубок заметил тот же час, что отец его любезной не слишком далек, и в
мыслях принялся строить план, как бы склонить его в свою пользу
ПАРУБОК „Ты, верно, человек добрый, не знаешь меня, а я тебя тотчас
узнал“.
СОЛОПИЙ „Может и узнал“.
ПАРУБОК „Если хочешь, и имя, и прозвище, и всякую всячину расскажу:
тебя зовут Солопий Черевик“.
СОЛОПИЙ „Так, Солопий Черевик“.
ПАРУБОК „А вглядись-ко хорошенько: не узнаешь ли меня?“
СОЛОПИЙ „Нет, не познаю. Не во гнев будь сказано, на веку столько
довелось наглядеться рож всяких, что чорт их и припомнит всех!“
ПАРУБОК „Жаль же, что ты не припомнишь Голопупенкова сына!“
СОЛОПИЙ „А ты будто Охримов сын?“
ПАРУБОК „А кто ж? Разве один только лысый дидько, если не он“.
Тут приятели побрались за шапки, и пошло лобызание; наш Голопупенков сын
однако ж, не теряя времени, решился в ту же минуту осадить нового своего
знакомого.
ПАРУБОК „Ну, Солопий, вот, как видишь, я и дочка твоя полюбили друг
друга так, что хоть бы и навеки жить вместе“.
СОЛОПИЙ „Что ж, Параска“ „может, и в самом деле, вместе и того. . . чтоб
и паслись на одной траве! Что? по рукам? „Что скажешь, Параска? Какого я
жениха тебе достал!“ и, посмеиваясь и покачиваясь, побрел он с нею к своему возу.
Автор: Гром, хохот, песни слышались кругом. Это Сорочинская ярмарка как
море бескрайнее шумела и выплёскивалась своим многолюдием.
(Музыка ярмарки постепенно затихает)
Автор: Русь, куда несешься ты? Дай ответа. Не дает ответа… Чудным звоном
заливается колокольчик; гремит и становится ветром разорванный в куски воздух;
летит мимо все. Что ни есть на земле, и косясь, постораниваются и дают ей дорогу
другие народы и государства.
Download