Uploaded by Сергей

alpha 355 руководство по эксплуатации

Руководство
по эксплуатации
Автоматическая линия
Alpha 355
Изд. № 0301888 – Модель 0
Издатель
Komax AG
Industriestrasse 6
CH-6036 Dierikon / LU
Телефон
Факс
Эл. почта
Интернет
+41 41 455 0 455
+41 41 450 4 266
info.din@komaxgroup.com
www.komaxgroup.com
Дата издания
Номер версии
Mарт 2006
Модель 0
Страницы с изменениями
Перепечатка данного руководства, в том числе выдержек из него, в любой форме
допускается только при наличии явно выраженного письменного разрешения издателя.
Право внесения изменений в иллюстрации и данные настоящего руководства, необходимых
для усовершенствования автоматической линии, сохраняется.
© 2006 by Komax AG, Wire Processing Systems
lu
Оглавление
Часть А
Информация для каждого пользователя автоматической линии
Часть В
Информация для оператора автоматической линии
Часть С
Информация для персонала по техническому обслуживанию
Часть А
1. Описание изделия.............................................................................................................................. 1-3
1.1 Области применения............................................................................................................................................ 1-3
1.2 Руководство по эксплуатации (РЭ)................................................................................................................. 1-5
1.2.1 Структура руководства....................................................................................................................... 1-5
1.2.2 Объем руководства.............................................................................................................................. 1-5
1.2.3 Обновление руководства.................................................................................................................. 1-6
1.3 Дополнительная документация....................................................................................................................... 1-6
1.4 Квалификация персонала и обучение.......................................................................................................... 1-7
1.4.1 Квалификация персонала.................................................................................................................. 1-7
1.4.2 Обучение................................................................................................................................................... 1-7
1.5 Идентификация автоматической линии...................................................................................................... 1-8
1.6 Технические характеристики/Диапазон мощности............................................................................... 1-9
1.7 Соответствие требованиям..............................................................................................................................1-10
1.8 Стандартная комплектация.............................................................................................................................1-10
1.9 Дополнительная комплектация.....................................................................................................................1-11
2. Безопасность....................................................................................................................................... 2-3
2.1 Разъяснение указаний......................................................................................................................................... 2-3
2.2 Указания по безопасности................................................................................................................................. 2-4
2.2.1 Защита людей.......................................................................................................................................... 2-4
2.2.2 Защита автоматической линии....................................................................................................... 2-7
2.2.3 Общие указания по безопасности................................................................................................. 2-7
2.3 Предохранительные устройства..................................................................................................................... 2-8
2.4 Система защиты автоматической линии RCS (RCS = дублирующая система управления)............ 2-10
3. Транспортировка................................................................................................................................ 3-1
РЭ Alpha 355 – Модель 0
Оглавление
0–
4. Объем поставки/Входной контроль................................................................................................ 4-1
5. Монтаж................................................................................................................................................. 5-3
5.1 Место установки оборудования...................................................................................................................... 5-3
5.2 Установка автоматической линии................................................................................................................... 5-4
5.3 Монтаж совместно поставляемых компонентов..................................................................................... 5-5
5.3.1 Рихтовочное устройство или модуль ручной смены провода........................................ 5-5
5.3.2 Конвейер 4 м........................................................................................................................................... 5-6
5.3.3 Подключение компьютера................................................................................................................ 5-9
5.4 Подключение автоматической линии.........................................................................................................5-10
5.4.1 Пневматика............................................................................................................................................5-10
5.4.2 Электрика................................................................................................................................................5-11
5.5 Заключительные работы...................................................................................................................................5-11
Часть В
6. Обзор автоматической линии и функции....................................................................................... 6-3
6.1 Обзор........................................................................................................................................................................... 6-3
6.2 Рихтовочное устройство/Модуль ручной смены провода................................................................. 6-4
6.2.1 Рихтовочное устройство.................................................................................................................... 6-4
6.2.2 Модуль ручной смены провода...................................................................................................... 6-4
6.3 Привод подачи провода...................................................................................................................................... 6-5
6.4 Манипулятор 1......................................................................................................................................................... 6-5
6.5 Автоматическое устройство для смены направляющих для провода
(дополнительная комплектация)....................................................................................................................6-6
6.6 Режущая головка.................................................................................................................................................... 6-6
6.7 Манипулятор 2......................................................................................................................................................... 6-8
6.8 Конвейер с накопителем (2 м или 4 м).......................................................................................................... 6-8
6.9 Блок подготовки воздуха.................................................................................................................................... 6-9
6.10 Органы управления..........................................................................................................................................6-10
6.11 Выдвижной ящик для инструментов.........................................................................................................6-11
6.12 Прочие компоненты линии...........................................................................................................................6-11
6.13 Управление...........................................................................................................................................................6-12
6.13.1 Шкаф управления.............................................................................................................................6-12
6.13.2 Плата CPU 2000...................................................................................................................................6-13
0–
Оглавление
РЭ Alpha 355 – Модель 0
7. Эксплуатация....................................................................................................................................... 7-3
7.1 Проверка перед включением........................................................................................................................... 7-3
7.2 Включение линии................................................................................................................................................... 7-4
7.3 Выключение линии................................................................................................................................................ 7-4
7.4 Регулировки перед производством.............................................................................................................. 7-5
7.4.1 Направляющий диск............................................................................................................................ 7-5
7.4.2 Рихтовочный аппарат.......................................................................................................................... 7-5
7.4.3 Привод подачи провода.................................................................................................................... 7-5
7.4.4 Давление захватов манипуляторов.............................................................................................. 7-6
7.4.5 Энкодер...................................................................................................................................................... 7-6
7.4.6 Гибкая направляющая......................................................................................................................... 7-6
7.4.7 Направляющая....................................................................................................................................... 7-7
7.5 Загрузка провода.................................................................................................................................................... 7-7
8. Руководство по программному обеспечению....................................................................................
Руководство по программному обеспечению поставляется совместно с каждой автоматической линией
в виде отдельного документа и должно быть включено в данную главу руководства по эксплуатации.
Часть С
9. Техническое обслуживание.............................................................................................................. 9-3
9.1 Указания по техническому обслуживанию................................................................................................. 9-3
9.2 План технического обслуживания................................................................................................................. 9-5
9.2.1 Ежедневное техническое обслуживание................................................................................... 9-5
9.2.2 Еженедельное техническое обслуживание.............................................................................. 9-5
9.2.3 Ежемесячное техническое обслуживание................................................................................ 9-7
9.2.4 Полугодовое техническое обслуживание................................................................................. 9-8
9.3 Пояснение к работам по техническому обслуживанию....................................................................... 9-9
9.3.1 Блок подготовки воздуха................................................................................................................... 9-9
9.3.2 Смазочные точки на захватах........................................................................................................9-10
9.3.3 Смазочные точки на режущей головке.....................................................................................9-11
9.3.4 Смазочные точки на манипуляторах..........................................................................................9-11
9.3.5 Замена пыльника ножевой головки...........................................................................................9-13
РЭ Alpha 355 – Модель 0
Оглавление
0–
10. Работы по регулировке.................................................................................................................10-3
10.1 Ножевые блоки и ножи...................................................................................................................................10-3
10.1.1 Демонтаж и монтаж ножевых блоков......................................................................................10-3
10.1.2 Замена ножей.....................................................................................................................................10-4
10.1.3 Работа с V-образными ножами...................................................................................................10-5
10.2 Инструменты для калибровки и шаблоны.............................................................................................10-6
10.3 Основные настройки автоматической линии.......................................................................................10-7
10.3.1 Сохранение рабочего хода ножей............................................................................................10-7
10.3.2 Механическое выравнивание манипулятора – сторона 1............................................10-8
10.3.3 Механическое выравнивание манипулятора – сторона 2......................................... 10-11
10.3.4 Настройка нулевого положения манипулятора – сторона 1..................................... 10-13
10.3.5 Настройка нулевого положения манипулятора – сторона 2..................................... 10-15
10.3.6 Регулировка вспомогательного устройства загрузки провода............................... 10-17
10.3.7 Регулировка устройства автоматической смены направляющей.......................... 10-18
10.3.8 Выравнивание положения пресса......................................................................................... 10-19
10.3.9 Выравнивание положения модуля подачи наконечников
(дополнительная комплектация)........................................................................................... 10-20
10.4 Дополнительные регулировки................................................................................................................. 10-21
10.4.1 Регулировка бокового зазора.................................................................................................. 10-21
10.4.2 Регулировка соосности провода на захвате – сторона 1............................................ 10-22
10.4.3 Регулировка направляющих манипулятора..................................................................... 10-22
10.4.4 Регулировка осевого зазора манипулятора..................................................................... 10-23
10.4.5 Регулировка поддерживающего устройства.................................................................... 10-24
10.5 Зубчатые ремни............................................................................................................................................... 10-25
10.5.1 Проверка натяжения зубчатого ремня................................................................................ 10-25
10.5.2 Регулировка ремня привода подачи провода................................................................. 10-26
10.5.3 Регулировка приводного ремня – ремень привода подачи провода.................. 10-27
10.5.4 Регулировка приводного ремня манипулятора – сторона 1..................................... 10-27
10.5.5 Регулировка приводного ремня манипулятора – сторона 2..................................... 10-28
10.5.6 Монтаж зубчатого ремня .......................................................................................................... 10-28
10.5.7 Производственные неисправности приводов с зубчатыми ремнями.................. 10-29
10.6 Электрические регулировки..................................................................................................................... 10-30
10.6.1 Датчики............................................................................................................................................... 10-30
10.6.2 Типы электрических предохранителей............................................................................... 10-31
10.7 Пневматические регулировки.................................................................................................................. 10-32
10.8 Металлические щитки.................................................................................................................................. 10-32
10.8.1 Металлические щитки – сторона 1........................................................................................ 10-32
10.8.2 Металлические щитки – сторона 2........................................................................................ 10-33
10.8.3 Металлические щитки – струйная печать.......................................................................... 10-33
0–
Оглавление
РЭ Alpha 355 – Модель 0
11. Пневматическая схема..........................................................................................................................
12. Электрическая схема.............................................................................................................................
Электрическая схема поставляется совместно с каждой автоматической линией в виде отдельного
документа и должна быть включена в данную главу руководства по эксплуатации.
13. Перечень входов/выходов...................................................................................................................
Перечень входов/выходов поставляется совместно с каждой автоматической линией в виде отдельного документа и должен быть включен в данную главу руководства по эксплуатации.
14. Документация фирмы Komax по ПК....................................................................................................
Документация фирмы Komax по ПК поставляется совместно с каждой автоматической линией в виде
отдельного документа и должна быть включена в данную главу руководства по эксплуатации.
15. Модуль автоматической линией (в соответствии с требованиями конкретного заказчика).............
В эту главу можно вложить рабочую документацию по модулю надевания уплотнителя.
16. Измерительные приборы (в соответствии с требованиями конкретного заказчика)...............
В эту главу можно вложить рабочую документацию по измерительным приборам (измерение высоты опрессовки, измерение усилия вытягивания, регистрация длины провода).
17. Дополнительная комплектация (в соответствии с требованиями конкретного заказчика)............
В эту главу можно вложить рабочую документацию по оснастке, входящей в дополнительную комплектацию (сматывающее устройство, устройство для струйной печати и т.д.).
18. Вывод из эксплуатации, хранение, утилизация........................................................................18-1
18.1 Вывод из эксплуатации....................................................................................................................................18-1
18.2 Хранение................................................................................................................................................................18-1
18.3 Утилизация............................................................................................................................................................18-1
19. (Резерв).....................................................................................................................................................
19.1_ _____________________________________________________________________________
19.2_ _____________________________________________________________________________
19.3_ _____________________________________________________________________________
20. Документация по обучению
В эту главу можно вложить документацию по обучению.
РЭ Alpha 355 – Модель 0
Оглавление
0–
0–
Оглавление
РЭ Alpha 355 – Модель 0
1. Описание изделия
1.1 Области применения................................................................................................................................................ 3
1.2 Руководство по эксплуатации (РЭ)..................................................................................................................... 5
1.2.1 Структура руководства........................................................................................................................... 5
1.2.2 Объем руководства.................................................................................................................................. 5
1.2.3 Обновление руководства...................................................................................................................... 6
1.3 Дополнительная документация........................................................................................................................... 6
1.4 Квалификация персонала и обучение.............................................................................................................. 7
1.4.1 Квалификация персонала...................................................................................................................... 7
1.4.2 Обучение....................................................................................................................................................... 7
1.5 Идентификация автоматической линиии....................................................................................................... 8
1.6 Технические характеристики/Диапазон мощности................................................................................... 9
1.7 Соответствие требованиям..................................................................................................................................10
1.8 Стандартная комплектация.................................................................................................................................10
1.9 Дополнительная комплектация.........................................................................................................................11
РЭ Alpha 355 – Модель 0
Описание изделия
1–
1–
Описание изделия
РЭ Alpha 355 – Модель 0
1. Описание изделия
1.1 Области применения
Машина Alpha это автоматическая линия резки, зачистки провода, опрессовки наконечников и других операций.
С учетом технических характеристик (см. главу 1.6) линия Alpha 355 фирмы Komax предназначена
для следующих областей применения при обработке проводов:
Применение
Резка
Зачистка со сдвигом
Зачистка полная
Опрессовка
Двойная опрессовка (спарка)
Функция двойного хода
Надевание уплотнителя
Двойная изоляция
Серединная зачистка/Промежуточная зачистка
изоляции
Последовательность
Компенсатор
Подача провода
Маркировка горячим тиснением
Струйная маркировка
Накопительная система
Разделение по партиям
Разбраковка
Контроль зачистки, надевания изоляции,
опрессовки
РЭ Alpha 355 – Модель 0
Описание изделия
1–
Контроль качества опрессовки
Контроль высоты опрессовки
Контроль усилия отрыва
Контроль длины провода
Контроль отсутствия изоляции
Контроль дефектов изоляции
Программируемая высота опрессовки
Работа в составе сети
рис. 1,1 Область применения линии Alpha 355
Данный перечень является окончательным и предполагает, что производится обработка
только материалов (проводов, контактов и т.д.), предусмотренных в технических характеристиках, согласно техническим требованиям.
1–
Описание изделия
РЭ Alpha 355 – Модель 0
1.2 Руководство по эксплуатации (РЭ)
Данное руководство по эксплуатации действительно для линии Alpha 355, начиная с заводского номера 0001, и поставляется на немецком, английском, французском, итальянском, испанском и португальском языках; на других языках – по запросу. Руководство содержит все данные об элементах
управления, обращении с автоматической линией в целом, работах по техническому обслуживанию
и регулировке, а также все технические характеристики.
Руководство по эксплуатации является неотъемлемой составной частью автоматической линии
Alpha 355 фирмы Komax. Поэтому руководство должно всегда храниться наготове в доступном месте, чтобы в любое время обеспечить возможность получения необходимой информации.
Теперь просьба внимательно прочитать руководство по эксплуатации. Лица, ответственные
за транспортировку, монтаж, обслуживание и содержание линии в исправном состоянии, должны
понимать руководство и выполнять все его пункты.
1.2.1 Структура руководства
Часть A данного руководства, главы с 1 по 5, содержит указания, которые, как правило, должны
быть выполнены только один раз, за исключением главы 2 с указаниями по безопасности.
В части B, главах с 6 по 8 содержатся указания по обслуживанию и регулировках линии. Эта часть
написана собственно для оператора линии.
Часть C, главы с 9 по 20, содержит указания по техническому обслуживанию, настройкам линии, схемы и т.д., т.е., данные, которые являются важными для персонала по техническому обслуживанию.
Просьба внимательно прочитать данное руководство! Начинать работу следует только тогда, когда
Вы поняли все рабочие операции в соответствующих главах.
В частности, необходимо соблюдать главу 2 с указаниями по безопасности.
1.2.2 Объем руководства
Данное руководство по эксплуатации включает 20 глав. Ниже приведен список с указанием страниц
в каждой главе:
Глава 0
Глава 1
Глава 2
Глава 3
Глава 4
Глава 5
Глава 6
Глава 7
Глава 8
Глава 9
Глава 10
Глава 11
Глава 12
Глава 13
Глава 14
Глава 15
Глава 16
Глава 17
Глава 18
Глава 19
Глава 20
8 страниц, сквозная нумерация со страницы 0 – 1 по страницу 0 – 8
12 страниц, сквозная нумерация со страницы 1 – 1 по страницу 1 – 12
10 страниц, сквозная нумерация со страницы 2 – 1 по страницу 2 – 10
2 страницы, сквозная нумерация со страницы 3 – 1 по страницу 3 – 2
2 страницы, сквозная нумерация со страницы 4 – 1 по страницу 4 – 2
12 страниц, сквозная нумерация со страницы 5 – 1 по страницу 5 – 12
14 страниц, сквозная нумерация со страницы 6 – 1 по страницу 6 – 14
8 страниц, сквозная нумерация со страницы 7 – 1 по страницу 7 – 8
Руководство по программному обеспечению (поставляется отдельно)
14 страниц, сквозная нумерация со страницы 9 – 1 по страницу 9 – 14
34 страницы, сквозная нумерация со страницы 10 – 1 по страницу 10 – 34
Пневматическая схема
Электрическая схема (поставляется отдельно)
Перечень входов/выходов (поставляется отдельно)
Документация по ПК фирмы Komax (поставляется отдельно)
Модули (документация зависит от конкретного заказчика)
Измерительные приборы (документация зависит от конкретного заказчика)
Дополнительная комплектация (документация зависит от конкретного заказчика)
2 страницы, сквозная нумерация со страницы 18 – 1 по страницу 18 – 2
Резерв
Документация по обучению
РЭ Alpha 355 – Модель 0
Описание изделия
1–
1.2.3 Обновление руководства
В каждом нижнем колонтитуле данного руководства содержится номер версии, например, версия 0.0.
Номер 0.0 соответствует первому изданию руководства по эксплуатации.
Основной номер
Второстепенный номер
Если в руководстве изменяются отдельные страницы, увеличивается только второстепенный номер
на соответствующей странице, например, с 0.0 до 0.1.
Если заново издается все руководство, изменяется также основной номер, например, с 1.3 на 2.0.
1.3 Дополнительная документация
Вся документация по автоматической линии разделена на разные руководства.
Руководство по эксплуатации
В руководство по эксплуатации включена следующая документация:
Руководство по программному обеспечению
в главе 8
Комплект пневматических схем
в главе 11
Комплект электрических схем
в главе 12
Перечни входов/выходов
в главе 13
Документация по ПК фирмы Komax
в главе 14
Документация по модулям
в главе 15
Руководства по модулям приложены к соответствующему прибору.
Документация по измерительными приборам для контроля качества
в главе 16
Руководства по измерительными приборам для контроля качества приложены к соответствующему
прибору.
Комплект документации по обучению
в главе 20
Вся документация по обучению, а также личные записи и документы, составленные для конкретного
заказчика, могут быть также собраны в главе 20 данного руководства по эксплуатации.
Каталог запасных частей
В каталоге запасных частей перечислены все запасные и изнашивающиеся части основной линии. Кроме
того, в каталог могут быть включены все каталоги запасных частей для дополнительной комплектации.
При необходимости получения дополнительных экземпляров документации просим Вас обращаться в свое компетентное представительство фирмы Komax.
1–
Описание изделия
РЭ Alpha 355 – Модель 0
1.4 Квалификация персонала и обучение
1.4.1 Квалификация персонала
Оператор линии
Оператор линии должен знать линию настолько, чтобы без проблем управлять ею, включая дополнительную комплектацию и периферийные устройства.
Для этого требуется правильное понимание технических вопросов, а также знание программного
обеспечения по управлению линией.
Персонал по техническому обслуживанию
Персонал по техническому обслуживанию должен обладать более обширными знаниями о линии.
Кроме управления линией, персонал по техническому обслуживанию должен также уметь находить
причины отказов и принимать меры по их устранению. Далее, персонал по техническому обслуживанию должен уметь осуществлять надлежащее техническое обслуживание линии, чтобы таким образом продлить срок службы и повысить готовность установки. Точные знания программного обеспечения должны позволять персоналу по техническому обслуживанию осуществлять оптимальное
применение линии в производстве.
Для выполнения указанных работ персонал по техническому обслуживанию должен иметь опыт
в области обработки проводов и технологии опрессовки. Кроме того, персонал по техническому обслуживанию должен иметь законченное образование в области механики или электроники, а также
обладать основными знаниями о линии.
1.4.2 Обучение
Фирма Komax предлагает индивидуальные программы обучения операторов, наладчиков, персонала по техническому обслуживанию и уходу. Вышеуказанные лица лучше изучат изделие, дополнительную комплектацию и периферийные устройства, а также научатся оптимальным методам
использования оборудования в производстве. Более глубокие знания в области технического
обслуживания и ремонта помогут Вам повысить готовность и увеличить срок службы линии. После
успешного прохождения обучения каждый участник получает сертификат.
Предложение и содержание
Предлагаемая программа обучения разделена на части, посвященные определенной линии и модулям. В принципе, программа обучения включает следующие темы:
n Обзор фирмы
n Общая компоновка линии
n Техническое обслуживание линии
n Meханика/Электрика/Пневматика
n Программное обеспечение
n Практическая работа
n Поиск ошибок
n Заключительное обсуждение
Общие данные по организации обучения
n Продолжительность обучения:
В зависимости от линии, от 1 до 5 дней или по соглашению
n Место обучения:
Центр обучения Komax Dierikon или непосредственно у заказчика
n Размещение:
Мы с удовольствием зарезервируем для Вас места в гостинице
(в центре города Люцерн).
n Руководство обучением:
Сервисная служба по обслуживанию заказчиков фирмы
Komax Dierikon
n Языки:
Немецкий или английский
n Число участников:
Максимальное число участников ограничено до трех человек.
n Документация по обучению:
Вся документация выдается в первый день обучения.
РЭ Alpha 355 – Модель 0
Описание изделия
1–
1.5 Идентификация автоматической линии
На опорной раме линии находится заводская
табличка 1.
рис. 1,2 Место расположения заводской таблички
и наклейки с вариантом напряжения сети
2
3
4
5
Тип линии
Заводской номер
Напряжение (возможный диапазон)
Потребляемая мощность
Part.No.: 0077000
alpha 355
Ser. No.: 355.0001
208-480VAC 50/60Hz
5600VA
рис. 1,3 Пример заводской таблички
Фактический вариант напряжения сети для линии указан на наклейке. (Поз. 6, рис. 1,2)
230 VOLT
рис. 1,4 Наклейка с фактическим вариантом
напряжения сети
1–
Описание изделия
РЭ Alpha 355 – Модель 0
1.6 Технические характеристики/Диапазон мощности
Диапазон длин
60 – 65 000 мм (2,36 дюйма – 213 футов)
вариант исполнения по желанию заказчика 30 – 65 000 мм
(1,18 дюймов – 213 футов)
Точность длины
Воспроизводимость: ±(0,2% + 1,0 мм (0,039 дюйма))
Длина зачистки
0,1 – 25 мм (0,0039 – 0,98 дюйма)
Длина неполной зачистки изоляции
Начало провода 35 мм ±1 мм (1,38 дюйма ±0,039 дюйма)
Конец провода 35 мм ±1 мм (1,38 дюйма ±0,039 дюйма)
Поперечное сечение провода*
0,2 – 6,0 мм2 (AWG24 – AWG10)
Скорость подачи провода
не более 10 м/с (33 фута/с)
Уровень шума
<75 дБ (без опрессовочного инструмента)
Подключение электропитания
3 × 208 – 480В 50/60 ГЦ; 5 кВA
Подключение сжатого воздуха
5 – 8 бар (73 – 116 фунтов/кв.дюйм)
Расход воздуха
9 м3/ч (318 футов3/ч)
Вес
около 1000 кг (2204 фунтов) вкл. два модуля для опрессовки
и надевания уплотнителя
* При очень твердых, вязких проводах обработка даже в пределах
заданного диапазона поперечных сечений невозможна. В случае
сомнения мы охотно изготовим Вам образец обработки Вашего провода.
Количество [штук/ч]
5000
FLRY 0,75 мм²
Провод
Давление сжатого воздуха6 бар (87 фунтов/
кв. дюйм)
10 м/с (33 фута/с)
Скорость
Ускорение50 м/с²
(164 футов/с²)
mci 722
Опрессовочные модули
Надевание уплотнителя
mci 762
Контроль качества опрессовки активен
4000
3000
2000
1000
0
0
1000
2000
3000
4000
5000
6000
7000
8000
Длина провода [мм]
рис. 1,5 Ориентировочные значения производительности
(количество в штуках)
РЭ Alpha 355 – Модель 0
Описание изделия
1–
1.7 Соответствие требованиям
При условии эксплуатации согласно производственной документации и техническим требованиям
(эксплуатация исключительно с предусмотренными защитными, предохранительными и производственными устройствами) линия соответствует требованиям
n Директивы ЕС 98/37/EG (Директива по машиностроению)
n Директивы ЕС 89/336/EWG с изменениями согласно Директивам ЕС 91/263/EWG
и 92/31/EWG (Директива об электромагнитной совместимости)
n Директивы ЕС 73/23/EWG с изменениями согласно Директиве ЕС 93/68/EWG
(Директива по установкам низкого напряжения)
Кроме того, линия удовлетворяет требованиям следующих стандартов:
n EN 61000-6-4
Электромагнитная совместимость (EMV)
Основной отраслевой стандарт «Излучение помех, промышленность»
n EN 61000-6-2
Электромагнитная совместимость (EMV)
Основной отраслевой стандарт «Устойчивость к помехам, промышленность»
1.8 Стандартная комплектация
В стандартном исполнении автоматическая линия Alpha 355 укомплектована следующим оборудованием и функциями:
n Контроль качества опрессовки
n Kонтроль конца провода
1 – 10
Описание изделия
РЭ Alpha 355 – Модель 0
1.9 Дополнительная комплектация
Благодаря множеству компонентов дополнительной комплектации линию Alpha 355 фирмы Komax
можно адаптировать к Вашим потребностям и в дальнейшем оснащать в зависимости от будущих
требований:
По состоянию на сентябрь 2005, фирма оставляет за собой право внесения изменений.
Предварительная обработка проводов
n
n
n
n
Струйная печать
Непрерывная подача провода
Стандартное рихтовочное устройство/модуль ручной смены провода
Термопринтер
Измерительные приборы
n Контроль высоты опрессовки
n Измерение усилия вытягивания провода
Система укладки проводов
n Основной модуль 2 м или 4 м
n Модуль–удлинитель 2 м или 4 м
Устройства контроля процесса
n
n
n
n
Контроль наконечников
Контроль отсутствия изоляции
Контроль качества опрессовки
Kонтроль конца провода
Дополнительная оснастка
n Устройство автоматической смены направляющей трубы
n Блок двойного захвата
РЭ Alpha 355 – Модель 0
Описание изделия
1 – 11
1 – 12
Описание изделия
РЭ Alpha 355 – Модель 0
Beachten Sie unbedingt die folgenden Sicherheitsregeln:
Die Dokumentationen sind Bestandteil der zugehörigen Maschinen und Geräte und müssen
stets beachtet werden.
Vor jedem Starten der Maschine ist zu prüfen, ob alle Sicherheitseinrichungen, insbesondere
Abdeckungen angebracht sind und einwandfrei funktionieren. Die Sicherheitsanforderungen
werden nur mit einwandfrei funktionierenden Sicherheitseinrichtungen erfüllt.
Die Sicherheit der Maschine ist nur gewährleistet, wenn die gemäss Spezifikation in den
technischen Daten vorgesehenen Materialien (Leitungen, Kontakte usw.) verarbeitet werden.
Ein missbräuchlicher Einsatz ist unbedingt auszuschliessen !
Die Maschine darf nur von autorisierten und ausgebildeten Personen bedient, gewartet und
instandgehalten werden, welche auch mit den Sicherheitseinrichtungen der Maschine vertraut sind. Von der Maschine können Gefahren ausgehen, wenn sie von unausgebildeten Personen nicht fachgerecht bedient wird.
Die Sicherheit der Maschine ist nur für die Bedienperson gewährleistet.
Personen, die an der Maschine arbeiten, müssen sich stets vergewissern, dass durch eine
Befehlseingabe keine Zweit- respektive Drittpersonen gefährdet sind.
Wenn anzunehmen ist, dass ein gefahrloser Betrieb der Maschine nicht mehr gewährleistet
ist, muss die Anlage ausser Betrieb gesetzt und gegen unbeabsichtigtes Einschalten abgesichert werden.
Beachten Sie neben den Hinweisen in dieser Anleitung auch die lokal gültigen Sicherheitsund Unfallverhütungsvorschriften.
Erklärung der Sicherheitssymbole in Komax Dokumentation
In umrandeten Hinweisboxen finden Sie drei verschiedene Symbole, die wie fogt verwendet werden:
Dieses Symbol ist ein Sicherheitshinweis, welchen Sie bei allen Arbeitsschritten finden, bei denen Gefahr für Sie oder andere Personen besteht. Beachten
Sie diese Warnungen und verhalten Sie sich in diesen Fällen besonders vorsichtig. Geben Sie diese Warnungen auch an andere Benutzer weiter.
Dieses Symbol finden Sie bei allen Arbeitsschritten, die besonders zu beachten sind, damit Beschädigungen an der Maschine verhindert werden können.
Geben Sie auch diese Sicherheitshinweise an andere Maschinen-Benutzer
weiter.
Dieses Symbol gibt Ihnen nützliche Tips und macht auf richtiges Vorgehen und
Verhalten aufmerksam. Beachten Sie auch diese Hinweise, sie können sich
damit Zeit und Probleme ersparen.
Deutsch
Sicherheit
Deutsch
Weitere Sicherheitssymbole
Lebensgefahr !
Beim Berühren von stromführenden Teilen besteht Lebensgefahr!
Schutzvorrichtungen dürfen nur bei Stillstand und elektrisch ausgeschalteter
Maschine entfernt werden. Insbesonders dürfen Gehäuse und Abdeckungen nur
von fachkundigen Personen entfernt werden.
Einzugsgefahr !
Dort wo das Kabel in die Maschine geführt wird, besteht eine Einzugstelle.
Sorgen Sie dafür, dass keine Personen durch Kabelschlaufen erfasst werden
und keine Stolperdrähte entstehen.
Quetschgefahr !
Im Bereich von beweglichen Teilen an der Maschine besteht Quetschgefahr. Die
Maschine ist bei sämtlichen Montage-, Instandhaltungs- und Reparaturarbeiten
an der ganzen Anlage auszuschalten und gegen unbefugtes Einschalten zu
sichern.
Verletzungsgefahr !
Im Bereich der Messer besteht Schnittgefahr. Bevor Arbeiten am Schneidkopf
oder den Messern ausgeführt werden, muss die Maschine am Hauptschalter
unbedingt ausgeschaltet werden.
Sicherheitssymbole bei Komax-Maschinen mit Flux- und Verzinnstation
Spritzgefahr !
Durch die Schwenkbewegung des Kabels sind Fluxmittel- und Zinnspritzer
möglich, was bei Arbeiten im Schwenkbereich und geöffneter Schutzhaube das
Tragen einer Schutzbrille erforderlich macht.
Um unnötige Spritzer zu vermeiden, sollte der Deckel des Flussmittelbehälters
während der Produktion geschlossen sein.
Schutzbrille tragen !
Verbrennungsgefahr !
Bei Arbeiten an der erhitzten Zinnstation, beispielsweise für eine Zinnpumpenreinigung, besteht Verbrennungsgefahr (Zinnbadtemperatur ca. 250°C).
Die aufgeheizte Zinnstation darf nicht transportiert oder bewegt werden, da
sonst flüssiges Zinn ausgeschüttet werden könnte.
Schutzhandschuhe verwenden !
Explosionsgefahr !
Auf keinen Fall dürfen Fremdstoffe ins heisse Zinnbad gegeben werden, da sonst
Explosions- oder Spritzgefahr besteht.
ALWAYS observe the following safety rules:
The sets of documentation are integral parts of the machines and devices they were written
for and must always be heeded.
Prior to starting the machine, check to see that all safety features are attached and properly
operating, particularly the covers. The safety requirements are met only if the safety features
are operating properly.
Machine safety is only guaranteed when the materials being processed (wires, contacts, etc.)
are those specified in the technical data. Make sure the improper use of materials is prevented!
Only duly authorized and trained persons familiar with the safety features of the machine are
allowed to maintain and repair the machine. The machine can be dangerous if operated improperly by untrained persons.
The safety of the machine is guaranteed only for operators. Persons working on the machine
must always take care that no other persons are endangered by the input of a command.
If you have reason to believe the machine can no longer be operated safety, you must take the
system out of operation and safeguard it against being unintentionally switched back on.
Observe the notes in these instructions as well as locally valid rules of safety and accident
prevention.
Explanation of the safety symbols used in Komax manuals and sets of instructions
The three symbols below appear in safety note boxes and have the meanings indicated:
This symbol is found next to safety notes about work procedures posing a
hazard to you or other persons. Pay attention to these warnings and proceed
with particular caution in these instances. Pass these warnings on to other
users.
This symbol is placed next to notes about work procedures during which special care must be taken to prevent damage to the machine. Pass these warnings on to other users.
This symbol signals useful tips on correct procedure and behavior. Follow
these instructions and you will save yourself time and headaches.
English
Safety
English
Other safety symbols
DANGER: HIGH VOLTAGE!
Touching live parts is DANGEROUS!
Protective devices may be removed only if the machine is stopped and the power to it is shut off. Housings and covers, in particular, may be removed only by
properly trained personnel.
DANGER: WIRE DRAW-IN!
There is a draw-in inlet where wire is fed into the machine. Take care that no one
can get caught in wire loops or trip on wire.
DANGER: MOVING PARTS!!
The moving parts of the machine pose a pinching hazard. The entire system
must be switched off and secured against unauthorized switch-on before any
installation, maintenance or repair work is carried out.
DANGER OF INJURY!
A person could be cut if he/she comes near the blades. Prior to working on the
cutting head or blades, ALWAYS turn the main power switch on the machine to
OFF.
Safety symbols in Komax machines with flux and tinning station
DANGER OF MOLTEN METAL SPLASHING!
When the wire swivels, flux and tin could splash. For this reason, anyone working in the swivel range or with the safety cover open is required to wear safety
glasses/goggles.
To prevent unnecessary splashing, keep the cover of the flux tank closed during
production.
Wear safety glasses/goggles!
DANGER: BURNS!
There is a danger of being burned when working on the heated tin station, for
example when cleaning the tin pump (tin bath temperature approx. 250°C).
DO NOT transport or move the tin station when it is heated; otherwise
molten tin could spill out.
Wear safety gloves!
DANGER: EXPLOSION!
Never put foreign objects into the hot tin bath. This could trigger an explosion or
cause the molten tin to splash.
Veuillez observer impérativement les consignes de sécurité suivantes:
Les documentations font partie intégrante des machines et appareils correspondants et doivent toujours être respectées.
Avant chaque démarrage de la machine, contrôler si tous les dispositifs de sécurité, et notamment les recouvrements, sont bien en place et fonctionnent de façon irréprochable. Les
exigences de sécurité ne sont remplies que lorsque les dispositifs de sécurité fonctionnent
sans défaillance.
La sécurité de la machine n’est garantie que pour l’usinage des matériaux prévus conformément à la spécification indiquée dans les caractéristiques techniques (câbles, contacts, etc.).
Exclure impérativement toute mise en oeuvre abusive !
La machine ne doit être manipulée, entretenue et réparée que par des personnes qui sont
également au fait des dispositifs de sécurité de la machine. La machine peut être une source
de danger lorsqu’elle est manipulée incorrectement par des personnes non qualifiées.
La sécurité de la machine n’est garantie que pour l’opérateur. Les personnes qui travaillent
sur la machine doivent toujours s’assurer qu’une deuxième ou une troisième personne n’est
pas mise en danger du fait de l’entrée d’une commande.
Si l’on suppose qu’un fonctionnement sans danger de la machine n’est plus garanti,
l’installation doit être mise hors circuit et protégée contre une mise en circuit involontaire.
Outre les consignes contenues dans les présentes instructions de service, veuillez observer
également les consignes de sécurité et de prévention des accidents locales en vigueur.
Explication des symboles de sécurité dans les documentations Komax
Dans les cases remarques encadrées, vous trouverez trois symboles différents qui sont utilisés comme suit:
Ce symbole désigne une consigne de sécurité que vous trouverez à toutes les
étapes de travail pouvant représenter un risque pour vous ou d’autres personnes. Veuillez respecter ces avertissements et faire preuve, dans ces cas,
d’une prudence particulière. Veuillez également transmettre ces avertissements à d’autres utilisateurs.
Vous trouverez ce symbole à toutes les étapes de travail devant être particulièrement respectées pour éviter des endommagements sur la machine. Veuillez également transmettre ces consignes de sécurité à d’autres utilisateurs de
la machine.
Ce symbole vous donne des conseils pratiques et attire votre attention sur un
comportement et une manipulation corrects. Veuillez également respecter ces
consignes, vous éviterez ainsi nombre de problèmes et des pertes de temps.
Français
Sécurité
Français
Autres symboles de sécurité
Danger de mort !
Danger de mort en cas de contact avec des pièces conductrices de courant!
Les dispositifs de protection ne doivent être retirés que lorsque la machine est à
l’arrêt et que l’alimentation électrique a été coupée. En particulier, les capots et
les recouvrements ne doivent être enlevés que par des personnes qualifiées.
Risque de saisissement !
Là où le câble est introduit dans la machine, il existe un endroit où les
câbles sont happés. Veillez à ce que personne ne se prenne dans des
boucles de câbles et ne trébuche sur des câbles.
Risque d’écrasement !
Risque d’écrasement dans la zone des pièces mobiles de la machine.
Mettre la machine hors circuit pour tous les travaux de montage, de
maintenance et de réparation sur toute l’installation, et la protéger contre une mise en circuit non autorisée.
Risque de blessure !
Dans la zone des couteaux, il y a risque de coupure. Avant de réaliser
des travaux sur la tête de coupe ou sur les couteaux, la machine doit
être impérativement mise hors circuit à l’interrupteur principal.
Symboles de sécurité sur les machines Komax avec station de fluxage et d’étamage
Risque de projections !
Le mouvement de pivotement du câble peut entraîner des projections
de flux et d’étain, ce qui rend nécessaire le port de lunettes de protection lors de travaux dans la zone de pivotement et lorsque le capot de
protection est ouvert. Pour éviter des projections inutiles, maintenir fermé le couvercle du réservoir de flux pendant la production.
Porter des lunettes de protection !
Risque de brûlure !
En cas de travaux sur la station d’étamage chauffée, par exemple pour
un nettoyage de la pompe d’étain, il y a risque de brûlure (température
du bain d’étain: env. 250°C). La station d’étain chauffée ne doit pas être
transportée ou déplacée, car de l’étain liquide pourrait se renverser.
Utiliser des gants de protection !
Risque d’explosion !
Ne mettre en aucun cas des substances étrangères dans le bain d’étain
chaud, cela pourrait entraîner une explosion ou des projections.
È imperativo che vengano rispettate le seguenti regole di sicurezza:
Le documentazioni sono parte integrante dei relativi macchinari ed apparecchi e devono
sempre essere tenute presenti.
Prima di avviare la macchina, controllare ogni volta che tutti i dispositivi di sicurezza, in particolare le coperture, siano applicati e che funzionino perfettamente. I requisiti di sicurezza
vengono soddisfatti solo con dispositivi di sicurezza perfettamente funzionanti.
La sicurezza della macchina è garantita solo se vengono lavorati i materiali (cavi, contatti,
ecc.) previsti nei dati tecnici secondo specifica. È indispensabile escludere la possibilità di un
impiego abusivo !
La macchina può essere comandata, assoggettata a manutenzione ordinaria e straordinaria
solo dalle persone autorizzate ed istruite, che abbiano anche familiarità con i dispositivi di sicurezza della macchina. Da quest’ultima se non viene comandata a regola d’arte da persone
non istruite sull’uso possono derivare dei rischi.
La sicurezza della macchina è garantita solo per l’operatore. Le persone che lavorano sulla
macchina devono sempre accertarsi che seconde o terze persone non siano messe in pericolo dall’input di istruzioni.
Se si ritiene che non sia più garantito un funzionamento della macchina privo di rischi,
l’impianto deve essere messo fuori servizio ed assicurato contro l’inserimento accidentale.
Oltre alle avvertenze contenute in queste istruzioni, rispettate anche le norme di sicurezza ed
antinfortunistiche valide localmente.
Spiegazione dei simboli di sicurezza nelle documentazioni Komax
Nelle caselle incorniciate trovate tre diversi simboli che vengono utilizzati come segue:
Questo simbolo è un’avvertenza inerente la sicurezza e lo trovate in tutte le
fasi di lavoro nelle quali esiste rischio per voi o per altri. Rispettate questi
avvertimenti ed in questi casi comportatevi con particolare cautela. Comunicate questi avvertimenti anche agli altri utenti.
Trovate questo simbolo in tutte le fasi di lavoro da rispettare in particolare per
prevenire danni alla macchina. Comunicate queste avvertenze inerenti la sicurezza anche agli altri utenti della macchina.
Questo simbolo vi fornisce utili suggerimenti e segnala procedura e comportamento corretti. Rispettate anche queste avvertenze, così facendo, vi risparmierete tempo e problemi.
Italiano
Sicurezza
Italiano
Altri simboli inerenti la sicurezza
Pericolo di morte !
In caso di contatto con parti sotto tensione c’è pericolo di morte!
I dispositivi di protezione possono essere rimossi solo a macchina ferma e disconnessa elettricamente. In particolare carter e coperture possono essere rimossi solo da persone esperte.
Rischio di restare impigliati !
Dove il cavo entra nella macchina è possibile restare impigliati. Fate attenzione
che nessuno possa venire impigliato da cappi di cavo e che non vi siano fili in
cui inciampare.
Rischio di contusioni !
Nella zona di parti mobili della macchina esiste il rischio di contusioni. La macchina deve essere disinserita ed eventualmente assicurata contro l’inserimento
accidentale durante tutti i lavori di montaggio, manutenzione e riparazione
dell’intero impianto.
Rischio di ferirsi !
Nella zona dei coltelli c’è pericolo di tagliarsi. Prima di eseguire lavori sulla
testa di taglio o sui coltelli, è indispensabile disinserire la macchina agendo
sull’interruttore principale.
Simboli inerenti la sicurezza nelle macchine Komax con stazione di flussaggio e stagnatura
Pericolo di spruzzi !
Per effetto del movimento oscillatorio del cavo, sono possibili spruzzi di fondente o di stagno, il che in caso di lavori nella zona di oscillazione ed a cappuccio di
protezione aperto rende necessario indossare occhiali di protezione.
Per evitare inutili spruzzi, il coperchio del serbatoio del fondente durante la produzione dovrà essere chiuso.
Indossare occhiali di protezione !
Rischio di scottarsi !
Durante i lavori sulla stazione di stagnatura, p.es. per la pulizia della pompa dello
stagno, c’è pericolo di scottarsi (temperatura del bagno di stagno ca. 250°C).
La stazione di stagnatura surriscaldata non deve essere trasportata o spostata,
perché altrimenti potrebbe versarsi dello stagno liquefatto.
Usare guanti di protezione !
Rischio di esplosioni !
In nessun caso nel bagno di stagno caldo si possono aggiungere sostanze estranee, perché altrimenti c’è rischio di esplosione o di spruzzi.
Es imprescindible respetar las siguientes normas de seguridad:
Las documentaciones son parte integrante de las máquinas y los aparatos a que se refieren,
debiendo siempre ser respetadas.
Antes de cada arranque de la máquina debe comprobarse que todos los dispositivos de seguridad, especialmente las cubiertas, se encuentren montados y que funcionen impecablemente. Las normas de seguridad sólo se cumplen si los dispositivos de seguridad funcionan
perfectamente.
La seguridad de la máquina sólo está garantizada si se procesan los materiales (cables,
contactos, etc.) indicados conforme a la especificación en las características técnicas. ¡Es
imprescindible excluir todo abuso!
La máquina sólo debe ser operada, mantenida y reparada por personas autorizadas y formadas, familiarizadas con los dispositivos de seguridad de la máquina. Toda máquina no
operada debidamente por personas no instruídas representa una fuente de peligro.
La seguridad de la máquina sólo queda garantizada para su operador. Las personas que trabajan en la máquina deben cerciorarse siempre que la entrada de un mando no exponga a
peligros a una segunda o tercera persona.
Si es de suponer que ya no está garantizado un funcionamiento seguro de la máquina, la instalación debe ponerse fuera de servicio, asegurándola contra una reconexión involuntaria.
Aparte de los avisos indicados en estas instrucciones también debe respetar las normas locales de seguridad y prevención de accidentes.
Explicación de los símbolos de seguridad en las documentaciones Komax
En las casillas con avisos encontrará tres símbolos que poseen el siguiente significado:
Este símbolo representa una advertencia de seguridad que encontrará en todos los pasos de trabajo en los que existe peligro para usted u otras personas.
Respete estas advertencias y proceda con especial cuidado en tales casos.
Sírvase informar correspondientemente a otros usuarios.
Encontrará este símbolo en todos los pasos de trabajo que han de ser ejecutados con especial cuidado para evitar daños en la máquina. Sírvase pasar
también estas advertencias de seguridad a otros operadores.
Este símbolo le ofrece consejos valiosos, advirtiendo sobre un procedimiento y comportamiento correctos. Respete asimismo estas advertencias para
ahorrar tiempo y evitar problemas.
Español
Seguridad
Español
Otros símbolos de seguridad
¡Peligro de muerte!
¡Existe peligro de muerte al tocar piezas bajo tensión!
Los dispositivos de seguridad sólo deben quitarse cuando la instalación está
parada y la máquina desconectada. Es imprescindible que las cajas y los recubrimientos sólo sean quitados por personas instruídas.
¡Peligro en la zona de entrada!
En el punto donde el cable entra en la máquina se halla la llamada zona de entrada. Cuide que ninguna persona sea alcanzada por los bucles de cable ni que
tampoco puedan caer personas a causa de alambres.
¡Peligro de contusiones!
En la zona de piezas móviles de la máquina existe peligro de sufrir contusiones.
En todos los trabajos de montaje, mantenimiento y reparación en la instalación
entera debe desconectarse la máquina, asegurándola contra una conexión no
autorizada.
¡Peligro de lesiones!
En la zona de las cuchillas existe peligro de cortes. Antes de iniciar trabajos en
la cabeza de corte o las cuchillas es imprescindible desconectar la máquina en
el interruptor general.
Símbolos de seguridad en las máquinas Komax con estación de flujo y estañado
¡Peligro de salpicaduras!
El movimiento giratorio del cable puede provocar salpicaduras del fluidificante
y de estaño, lo que requiere, al trabajar en el área de giro y con la cubierta protectora abierta, llevar gafas protectoras.
Para evitar salpicaduras innecesarias, la tapa del fluidificante debe estar cerrada durante la producción.
¡Llevar gafas protectoras!
¡Peligro de quemaduras
En los trabajos en la estación caliente de estañado, por ejemplo para limpiar la bomba de estaño, existe peligro de quemaduras (temperatura del baño de estañado:
250°C aprox.). La estación caliente de estañado no debe ser transportada ni tampoco movida ya que ello podría provocar derrames de estaño fundido.
¡Emplear guantes protectores!
¡Peligro de explosión!
En ningún caso deben agregarse sustancias ajenas al baño caliente de estaño
ya que sino surge peligro de explosión o de salpicaduras.
É imprescindível observar as seguintes regras de segurança:
Os documentos são componentes das respectivas máquinas e aparelhos e devem ser sempre considerados.
Antes de arrancar com a máquina, é preciso verificar sempre se todos os dispositivos de segurança, sobretudo as coberturas, estão instalados e a funcionar perfeitamente. As exigências relativas à segurança só são satisfeitas se os dispositivos de segurança estiverem a
funcionar perfeitamente.
A segurança da máquina só é garantida se forem tratados os materiais previstos nos dados
técnicos de acordo com as especificações (condutores, contactos, etc.). É imprescindível
excluir a possibilidade de um emprego indevido da máquina !
Apenas pessoas autorizadas e qualificadas podem operar e realizar trabalhos de manutenção e de conservação na máquina. Estas pessoas também devem estar familiarizadas com
os dispositivos de segurança da máquina. A máquina pode tornar-se perigosa se operada por
pessoal não qualificado de maneira indevida.
A segurança da máquina só é garantida para o operador. Pessoas que trabalhem na máquina
devem certificar-se continuamente que ninguém entrará em perigo ao se introduzir um comando na máquina.
Se houver justa causa para supor que não se pode garantir um funcionamento da máquina
isento de perigo, é preciso pôr a instalação fora de serviço e protegê-la para que não seja
ligada acidentalmente.
Observe, além das instruções deste manual, as normas locais de segurança e de prevenção
de acidentes.
Esclarecimento sobre os símbolos de segurança empregados na documentação da komax
Nas caixinhas indicadoras, encontrará três símbolos diferentes, que têm o seguinte significado:
Este símbolo é uma instrução de segurança que encontrará em todas as operações onde há perigo para a sua pessoa ou para outras pessoas. Respeite
estas advertências e proceda de forma extremamente cuidadosa nestes casos. Comunique estas advertências a outros usuários.
Encontrará este símbolo em todas as operações que devem ser observadas
de maneira especial no sentido de evitar danos na máquina. Comunique também estas instruções de segurança a outros usuários da máquina.
Este símbolo dá-lhe informações úteis, chamando a atenção para o procedimento e o comportamento correctos. Observe também estas instruções. Elas
podem poupar-lhe tempo e problemas.
Portugês
Segurança
Portugês
Outros símbolos de segurança
Perigo de vida !
Há perigo de vida ao se encostar em peças percorridas por corrente !
Os dispositivos de protecção só podem ser retirados durante a paragem da máquina e se a sua alimentação eléctrica tiver sido desligada. Sobretudo as caixas
e as coberturas só podem ser retiradas por pessoal qualificado.
Perigo de ser puxado !
No local onde o cabo é introduzido na máquina, há um ponto de introdução. Vele
para que ninguém seja pego por nós de cabos e para que não haja fios onde se
possa tropeçar.
Perigo de esmagamento!
Na área das peças móveis da máquina, há perigo de esmagamento. Antes de
efectuar todo e qualquer trabalho de montagem, conserto e manutenção em
toda a instalação, é preciso desligar a máquina e protegê-la para que não seja
ligada por pessoal não autorizado.
Perigo de ferimento !
Na área das facas há perigo de corte. Antes de executar trabalhos na cabeça
de corte ou nas facas, é obrigatoriamente necessário desligar a máquina no
interruptor principal.
Símbolos de segurança em máquinas komax com estação de fluxo e de estanhagem
Perigo de respingos !
A rotação do cabo pode fazer com que o fundente e o estanho respinguem, o
que torna necessário o uso de óculos de protecção para se efectuarem trabalhos na área de rotação do cabo com a cobertura de protecção aberta.
No sentido de evitar respingos desnecessários, a tampa do recipiente do fundente deve permanecer fechada durante a produção.
Usar óculos de protecção !
Perigo de queimadura !
Ao se trabalhar na estação de estanho aquecida, como por exemplo para a limpeza
de uma bomba de estanho, há perigo de queimadura (temperatura do banho de estanho aproximadamente 250°C). É proibido transportar ou movimentar a estação de
estanho aquecida. Em caso contrário, o estanho líquido pode entornar.
Usar luvas de protecção !
Perigo de explosão !
É expressamente proibida a adição de substâncias estranhas ao banho de estanho quente. Em caso contrário, há perigo de explosão ou respingos.
Følgende sikkerhedsregler skal overholdes:
Dokumentationerne er en del af de tilhørende maskiner og apparater og deres indhold skal
altid overholdes.
Før enhver opstart af maskinen skal kontrolleres, om alle sikkerhedsanordninger, især afdækninger, er på plads og fungerer fejlfrit. Sikkerhedskravene kan kun overholdes, såfremt
sikkerhedsanordningerne fungerer fejlfrit.
Maskinsikkerheden kan kun garanteres, såfremt der anvendes materialer (ledninger, kontakter m.v.), som overholder specifikationerne i de tekniske data! Misbrug må ikke finde sted!
Maskinen må kun betjenes, vedligeholdes og repareres af personer, som har den relevante
autorisation og uddannelse, og som tillige er fortrolige med maskinens sikkerhedsfunktioner.
Maskinen kan være farlig, hvis den betjenes uhensigtsmæssigt af uuddannet personale.
Maskinensikkerheden garanteres kun for operatøren. Personer, som arbejder ved maskinen,
skal altid sikre, at en afgiven funktionskommando ikke indebærer risiko for anden eller tredje
person.
Hvis det viser sig, at maskinen ikke længere kan køres uden risiko for andre, skal anlægget
tages ud af drift og sikres mod utilsigtet genindkobling.
Ud over anvisningerne i nærværende vejledning overholdes også de gældende forskrifter for
sikkerhed og forebyggelse af ulykker.
Forklaring af sikkerhedssymbolerne i komax dokumentationer
I de indrammede vejledningskasser findes tre forskellige symboler, der anvendes som følger:
Dette symbol er en sikkerhedsvejledning, som står ved samtlige arbejdsoperationer, hvor der er risiko for operatøren eller andre personer. Advarslerne
skal overholdes. Vær yderst forsigtig. Advarslerne skal også kommunikeres
videre til andre brugere.
Dette symbol findes ved samtlige arbejdsoperationer, som operatøren og andre skal være ekstra opmærksom på for at undgå skader på maskinen. Advarslerne skal også kommunikeres videre til andre brugere af maskinen.
Dette symbol formidler nyttige tips og gør opmærksom på korrekt fremgangsmåde og ageren. Tipsene vil også spare tid og kunne afhjælpe problemer.
Dansk
Sikkerhed
Dansk
Andre sikkerhedssymboler
Livsfare !
Livsfare ved kontakt med strømførende dele!
Sikkerhedsanordninger må kun fjernes ved stoppet og elektrisk frakoblet maskine. Specielt kabinet og afdækninger må kun fjernes af faguddannet personale.
Snublerisiko !
Der hvor kablet føres ind i maskinen, er der snublerisiko. Sørg for at ingen personer fanges af kabelsløjfer og der ikke opstår snublefare.
Risiko for kvæstelser !
Omkring maskinens bevægelige dele er der risiko for kvæstelser. Før iværksættelse af monterings-, vedligeholds- og reparationsarbejder ved maskinen kobles
hele anlægget fra og sikres mod uautoriseret genstart.
Risiko for kvæstelser!
Omkring knivene er der risiko for snitkvæstelser. Før iværksættelse af arbejder
ved knivhovedet eller knive, skal maskinen være koblet fra ved hovedafbryderen.
Sikkerhedssymboler på komax-maskiner med flux- og fortinningsstation
Sprøjterisiko !
Kablets drejebevægelse kan medføre fluxmiddel- og tinsprøjt. Derfor skal der
bæres sikkerhedsbrille ved arbejde i drejeområdet og ved åbnet sikkerhedshætte.
Flusmiddelbeholderens låg skal være lukket under produktionen, for at undgå
utilsigtede sprøjt.
Brug sikkerhedsbrille!
Forbrændingsrisiko !
Under arbejde ved den varme tinstation, fx for at rense tinpumpen, er der forbrændingsrisiko (tinbadtemperatur ca. 250°C).
Den opvarmede tinstation må ikke transporteres eller flyttes, da der kan udtræde flydende tin.
Brug beskyttelseshandsker !
Eksplosionsfare !
Der må aldrig kommes fremmedlegemer ned i det opvarmede tinbad. Fare for
eksplosion eller sprøjt.
De volgende veiligheidsvoorschriften absoluut in acht nemen:
De documentaties maken deel uit van de bijbehorende machines en apparaten en moeten
steeds in acht worden genomen.
Voor het opstarten van de machine telkens controleren of alle veiligheidsvoorzieningen, met
name afdekkingen zijn aangebracht en foutloos functioneren. Alleen met foutloos functionerende veiligheidsvoorzieningen wordt aan de veiligheidseisen voldaan.
De veiligheid van de machine wordt alleen dan gewaarborgd als het materiaal gebruikt wordt
dat in de technische data overeenkomstig specificatie wordt omschreven (leidingen, contacten enz.). Verkeerd gebruik moet absoluut worden vermeden !
De machine mag alleen door de daartoe bevoegde en opgeleide personen worden bediend,
onderhouden en bijgehouden worden, die ook met de veiligheidsvoorschriften van de machine vertrouwd zijn. De machine kan gevaarlijk zijn als deze door niet-opgeleide personen op
onvakkundige wijze gebruikt wordt.
De veiligheid van de machine is alleen voor de bedienende persoon gewaarborgd. Personen,
die aan de machine werken moeten zich er steeds van vergewissen dat er door het invoeren
van een opdracht geen derden in gevaar worden gebracht.
Als aangenomen mag worden dat een ongevaarlijke werking van de machine niet meer is
gewaarborgd, moet de installatie buiten werking gesteld en tegen onbedoeld inschakelen
gewaarborgd worden.
Let behalve op de aanwijzingen in deze handleiding ook op de lokaal geldende voorschriften
inzake veiligheids- en ongevallenpreventie.
Verklaring van de veiligheidssymbolen in komax-documentaties
In de omrande instructiekaders vindt u drie verschillende symbolen die als volgt worden gebruikt:
Dit symbool is een veiligheidsinstructie die u bij alle fases in het productieproces vindt bij welke voor u of andere personen gevaar bestaat. Let op deze
waarschuwingen en ga in deze gevallen zeer voorzichtig te werk. Geef deze
waarschuwingen ook aan andere gebruikers door.
Dit symbool vindt u bij alle fases in het productieproces waarop in het bijzonder moet worden gelet, zodat beschadigingen aan de machine kunnen worden
voorkomen. Geef ook deze veiligheidsaanwijzingen aan andere gebruikers van
de machine door.
Dit symbool geeft u nuttige tips en attendeert u op correcte uitvoering en handelwijze. Neem ook deze aanwijzingen in acht, u kunt zich er problemen en
tijd mee besparen.
Nederlands
Veiligheid
Nederlands
Overige veiligheidssymbolen
Levensgevaar !
Bij het aanraken van stroomvoerende delen bestaat er levensgevaar!
Veiligheidsvoorzieningen mogen alleen bij stilstand en elektrisch uitgeschakelde machine worden verwijderd. Met name behuizingen en afdekkingen mogen
uitsluitend door vakkundige personen worden verwijderd.
Aantrekkingsgevaar!
Daar waar de kabel de machine ingevoerd wordt bestaat een aantrekkingspunt.
Zorg ervoor dat er geen personen door kabellussen kunnen worden gegrepen
en dat er geen struikeldraden ontstaan.
Klemgevaar !
In de buurt van beweegbare delen van de machine bestaat klemgevaar. De machine dient bij alle montage-, onderhouds- en reparatiewerkzaamheden op alle
punten van de installatie te worden uitgeschakeld en tegen onbevoegd inschakelen te worden beveiligd.
Verwondingsgevaar !
In de omgeving van de messen bestaat snijgevaar. Voordat er werkzaamheden
aan de snijkop of de messen uitgevoerd worden, moet de machine met behulp
van de hoofdschakelaar per se worden uitgeschakeld.
Veiligheidssymbolen bij komax-machines met flux- en vertinstation
Spatgevaar !
Door de zwenkbeweging van de kabel is het spatten van fluxmiddelen of tin mogelijk, waardoor bij het werken in het zwenkbereik en bij geopende beschermkap het dragen van een veiligheidsbril noodzakelijk is.
Om onnodig spatten te vermijden, dient het deksel van de vloeistofhouder tijdens de productie gesloten te zijn.
Veiligheidsbril dragen !
Verbrandingsgevaar !
Bij het werken aan het verhitte tinstation, bijvoorbeeld voor het reinigen van een
tinpomp, bestaat er verbrandingsgevaar (temperatuur van het tinbad ca.
250° C). Het opgestookte tinstation mag niet getransporteerd of bewogen worden, omdat er anders vloeibare tin gemorst zou kunnen worden.
Veiligheidshandschoenen gebruiken !
Explosiegevaar !
Er mogen in geen geval vreemde stoffen aan het hete tinbad worden toegevoegd, omdat er anders explosie- of spatgevaar bestaat.
Seuraavia turvallisuusmääräyksiä on ehdottomasti noudatettava:
Koneen ja laitteiston mukana tolmltettujen asiakirjojen ohjeita on aina noudatettava.
Aina ennen koneen käynnistystä on varmistettava, että kaikki turvalaitteet, erityisesti suojat,
toimivat moitteettomasti. Konetta ei voida pitää turvallisena, jos turvalaitteet eivät toimi moitteettomasti.
Koneen turvallisuus on taattu vain, jos käytettävät materiaalit ovat teknisten tietojen erittelyn
mukaisia (johdotus, kytkimet jne.). Virheellinen kytkentä on ehdottomasti estettävä!
Konetta saa käyttää, huoltaa ja kunnossapitää vain valtuutettu ja koulutettu henkilö, joka on
perehtynyt koneen turvallisuusohjeisiin. Kone voi rikkoontua, jos se huolletaan virheellisesti.
Koneen turvallisuus voidaan taata vain käyttöhenkilölle. Koneella työskentelevän henkilön on
aina varmistettava, ettei kone aiheuta vaaraa apu- tai käyttöhenkilöstölle.
Kun koneen käyttöturvallisuutta ei voida enää taata, täytyy laitteisto poistaa käytöstä ja sen
tahaton käynnistäminen estää.
Tämän ohjeen lisäksi on noudatettava voimassa olevia paikallisia turvallisuutta ja tapaturmien ehkäisyä koskevia määräyksiä.
Opettele komax-asiakirjoissa esiintyvät turvallisuussymbolit.
Kehystetyissä ohjeissa on annettu kolme erilaista symbolia, joita tarkoittavat seuraavaa:
Tämä symboli on turvallisuusohje ja sitä käytetään kaikissa töissä, jotka aiheuttavat vaaraa itsellesi tai muille henkilöille. Noudata annettuja varoituksia
ja suorita nämä työt erityisen varovaisesti. Anna tämä varoitus tiedoksi myös
muille koneenkäyttäjille.
Tätä symbolia käytetään kaikissa työvaiheissa, jotka vaativat erityistä tarkkaavaisuutta koneen vaurioitumisen estämiseksi. Anna tämä turvallisuusohje
tiedoksi myös muille koneenkäyttäjille.
Tämä symboli tarkoittaa höydyllistä tietoa, joka on oikean toimintatavan ja
menettelyn varmistamiseksi huomioitava. Näitä ohjeita noudattamalla säästyy
sekä aikaa että vaivaa.
Suomi
Turvallisuus
Suomi
Muut turvallisuussymbolit
Hengenvaara!
Virrallisiin osiin koskeminen aiheuttaa hengenvaaran! Suojalaitteet saa irrottaa
vain, kun kone ei ole käytössä ja sen virta on katkaistuna. Etenkin kotelon ja
suojan saa poistaa vain pätevä henkilö.
Tarttumisvaara!
Koneen ja kaapeleiden liitäntäkohdissa on tarttumisvaara. Tästä syystä on huolehdittava, etteivät kaapelit aiheuta kiinnitarttumis- tai kompastumisvaaraa.
Puristumisvaara!
Koneen liikkuvien osien läheisyydessä on puristumisvaara. Kone on suljettava
kaikkien asennus-, kunnossapito- ja korjaustöiden ajaksi ja sen tahaton käyttö
on estettävä.
Henkilövahinkojen vaara!
Terä voi aiheuttaa viiltohaavoja. Ennen leikkuupäälle tai terälle tehtäviä töitä on
koneen virta ehdottomasti katkaistava päävirtakytkimellä.
Turvallisuussymbolit juoksute- ja juotosasemalla varustetussa komax-koneessa
Roiskevaara!
Kaapelin kääntäminen voi aiheuttaa juoksute- tai juoteroiskeita, mistä syystä
kääntöalueella ja kantolaitteen avonaisen suojuksen lähellä on pidettävä suojalaseja. Tarpeettomien roiskeiden välttämiseksi, tulisi juoksutesäiliön kansi pitää
suljettuna tuotannon aikana.
Käytä suojalaseja!
Palovammojen vaara!
Kuumaa juotosasemaa käsiteltäessä, esimerkiksi tinapumppua tyhjennettäessä, on olemassa palovammojen vaara (tinakylvyn lämpötila noin 250°C).
Kuumaa juotosasemaa ei saa kuljettaa eikä liikuttaa, ettei juote pääse kaatumaan.
Käytä suojakäsineitä!
Räjähdysvaara!
Kuumaan tinakylpyyn ei missään tapauksessa saa päästää vieraita aineita, sillä
ne aiheuttavat räjähdys- tai roiskumisvaaran.
Beakta ovillkorligen följande säkerhetsregler:
Dokumentationerna är en beståndsdel av de tillhörande maskinerna och apparaterna och
måste alltid beaktas.
Före varje start av maskinen måste det kontrolleras att alla säkerhetsanordningar, speciellt
skyddskåpor, är monterade och fungerar utan anmärkning. Säkerhetskraven uppfylls bara
med säkerhetsanordningar som fungerar utan anmärkning.
Maskinens säkerhet kan bara garanteras vid bearbetning av de material (ledningar, kontakter
osv.) som anges i specifikationerna under tekniska data. Användning för andra ändamål får
inte förekomma!
Maskinen får endast användas, underhållas och repareras av auktoriserad och utbildad personal, som också är förtrogen med säkerhetsanordningarna på maskinen. Maskinen kan orsaka skaderisker om den används på ett felaktigt sätt av outbildad personal.
Maskinens säkerhet kan bara garanteras för operatören. Personer som arbetar med maskinen måste alltid förvissa sig om att inga andra personer kan utsättas för risk genom inmatning av ett maskinkommando.
När det kan antas att en riskfri drift av maskinen inte längre är garanterad, måste anläggningen tas ur drift och säkras mot oavsiktlig inkoppling.
Beakta utöver anvisningarna i denna instruktion också de lokalt gällande föreskrifterna för
säkerhet och förebyggande av olycksfall.
Förklaring till säkerhetssymbolerna i komax-dokumentationerna
I inramade hänvisningsrutor finns tre olika symboler, som används enligt följande:
Denna symbol är en säkerhetsanvisning som finns med för alla arbetssteg,
vid vilka risk för egen eller andra personers säkerhet föreligger. Beakta dessa
varningar och iaktta i dessa fall speciellt stor försiktighet. För dessa varningar
vidare även till andra användare.
Denna symbol finns med vid alla arbetssteg, som måste beaktas extra noggrant
för att undvika skador på maskinen. För dessa säkerhetsanvisningar vidare
även till andra användare av maskinen.
Denna symbol ger värdefulla tips och fäster uppmärksamheten på rätt tillvägagångssätt och uppträdande. Beakta även dessa anvisningar, de kan spara
tid och problem.
Svenska
Säkerhet
Svenska
Ytterligare säkerhetssymboler
Livsfara!
Beröring av strömförande delar innebär livsfara!
Skyddsanordningar får endast tas bort vid stillastående och elektriskt frånkopplad maskin. Det är speciellt viktigt att hus och skyddskåpor bara tas bort av
fackkunnig personal.
Indragningsrisk !
Där kabeln förs in i maskinen föreligger ett indragningsställe. Se till att inga personer kan fångas upp av kabelslingor och att ingen snubbeltråd uppstår.
Klämningsrisk!
I området med rörliga delar på maskinen föreligger klämningsrisk. Maskinen
skall vid alla monterings-, underhålls- och reparationsarbeten på hela anläggningen kopplas från och säkras mot obehörig inkoppling.
Skaderisk!
I området vid kniven föreligger skärningsrisk. Innan arbeten på skärhuvudet eller
knivarna utförs, måste maskinen ovillkorligen kopplas från med huvudbrytaren.
Säkerhetssymboler för komax-maskiner med flussmedels- och förtenningsstation
Stänkrisk!
Genom kabelns svängrörelse kan stänk av flussmedel och tenn uppstå. Det är
därför nödvändigt att använda skyddsglasögon vid arbete i svängområdet vid
öppen skyddshuv.
För att undvika onödiga stänk, skall locket till flussmedelsbehållaren alltid vara
stängt under produktion.
Använd skyddsglasögon!
Brandrisk!
Vid arbeten på den upphettade tennstationen, t.ex. vid tennpumpsrengöring, föreligger brandrisk (tennbadets temperatur ca 250° C).
Den upphettade tennstationen får inte transporteras eller flyttas, eftersom i sådant fall flytande ten kan spillas ut.
Använd skyddshandskar!
Explosionsrisk!
Främmande ämnen får på inga villkor tillföras det heta tennbadet, eftersom i
sådant fall explosions- eller stänkrisk föreligger.
Задължително съблюдавайте следните правила за безопасност:
Документациите са неразделна част от принадлежащите машини и уреди и винаги
трябва да се съблюдават.
Преди всеки пуск на машината да се проверява дали предпазните устройства, особено
капаците, са поставени и работят бездефектно. Изискванията за безопасност са
изпълнени само с бездефектно работещи предпазни устройства.
Безопасността на машината е гарантирана, когато се преработват предвидените
материали съгласно спецификацията в техническата документация (проводници,
контакти и т.н.). В никакъв случай да не се използва неправомерно!
Машината да се управлява, обслужва технически и поддържа от оторизирани и обучени
лица, които са запознати и с нейните предпазни устройства. Машината може да е източник
на опасности, когато се управлява неправилно от персонал, който не е обучен.
Сигурността на машината може да бъде гарантирана само за обслужващия персонал.
Лицата, работещи на машината, при задаване на команди трябва постоянно да
внимават да не изложат на опасност други работещи или странични лица.
Когато се предполага, че не може да се гарантира безопасна експлоатация на машината,
инсталацията трябва да бъде спряна и обезопасена срещу неволно включване.
Освен указанията в това ръководство съблюдавайте и действащите местни нормативи
за безопасност и охрана на труда.
Обяснение на символите за безопасност в документацията на
Комакс
В очертаните блокове с указания ще намерите три различни символа, които се използват, както следва:
Този символ е указание за безопасност, което ще намерите при всички
работни стъпки, при които съществува опасност за Вас и за други лица.
Съблюдавайте предупрежденията и в тези случаи проявете особена
предпазливост. Предайте тези предупреждения и на другите потребители.
Този символ ще намерите при всички работни стъпки, при които трябва
да се обърне особено внимание на предотвратяването на повреди на
машината. Предайте тези указания за безопасност на другите работещи с
машината.
Този символ Ви дава полезни съвети и обръща внимание на правилния
подход и поведение. Съблюдавайте и тези указания, ще си спестите време
и проблеми.
Български
Безопасност
Български
Други символи за безопасност
Опасно за живота!
При допир до провеждащи електрически ток части съществува опасност за
живота! Предпазните устройства да се отстраняват само при спряла машина
и изключено електрозахранване. Корпусът и капаците да се отстраняват
само от специализиран персонал.
Опасност от увличане!
Там, където кабелите се подвеждат в машината съществува място на
увличане. Погрижете се да не попаднат лица в навити кабели и да не се
образуват препъващи проводници.
Опасност от притискане!
В областта на движещите се части на машината, съществува опасност от
притискане. При всички работи по монтажа, поддръжката и ремонта на
инсталацията машината трябва да се изключва и да се обезопаси срещу
неволно включване.
Опасност от нараняване!
В областта на ножовете съществува опасност от порязване. Преди да се
извършват работи по режещата глава или по ножовете, задължително да се
изключи машината от главния прекъсвач.
Символи за безопасност при машини на Комакс с блок за обезмасляване
и калайдисване
Опасност от пръски!
В резултат на въртящото движение на кабела са възможни пръски от
обезмасляващото средство и калай, което прави необходимо носенето
на защитни очила при работа в областта на въртене и отворен предпазен
капак. За да се избегнат ненужни пръски, капакът на резервоара с флюс да
се държи затворен по време на производство.
Да се носят защитни очила!
Опасност от изгаряне!
При работа при горещия блок за калайдисване, например за почистване на
помпата за калай, съществува опасност от изгаряне (температура на баня с
калаен електролит около 250°С ). Загретият блок за калайдисване не трябва
да се транспортира или да се движи, тъй като течният калай може да се
разлее.
Да се носят защитни ръкавици!
Взривна опасност!
В никакъв случай не трябва да се поставят чужди материали в горещата
баня от стопен калай, тъй като съществува взривна опасност и опасност
от пръски.
Bezpodmínečně dbejte následujících bezpečnostních pravidel:
Dokumentace jsou součástí příslušných strojů a zařízení a musí být vždy dodržovány.
Před každým spuštěním stroje je třeba zkontrolovat, zda jsou všechna bezpečnostní zařízení
– zejména kryty – instalována a bezchybně fungují. Bezpečnostní požadavky jsou splněny jen
s bezvadně fungujícími bezpečnostními zařízeními.
Bezpečnost stroje je zaručena jen v případě, že jsou zpracovávány materiály (vedení, kontakty atd.) odpovídající specifikaci v technických parametrech zařízení. Zneužití stroje nebo jeho
použití v rozporu s určením musí být vždy vyloučeno!
Stroj mohou obsluhovat, udržovat a opravovat výhradně vyškolené a kvalifikované osoby,
které jsou podrobně obeznámeny s jeho bezpečnostními zařízeními. Ze stroje však mohou
vycházet nebezpečí v případech, kdy je neodborně obsluhován nevyškolenými pracovníky.
Bezpečnost stroje je zaručena jen pro pracovníka obsluhy.
Osoby, které pracují na stroji, se musí vždy přesvědčit, že nemohou být ohroženy zadáním
povelů stroji jinými osobami.
Je-li možné předpokládat, že již není zaručen bezrizikový provoz stroje, musí být zařízení
vyřazeno z provozu a zajištěno před náhodným zapnutím.
Kromě pokynů tohoto návodu dodržujte také místní platné bezpečnostní předpisy a předpisy
prevence úrazů.
Vysvětlení bezpečnostních symbolů v dokumentaci Komax
V orámovaných informačních odstavcích naleznete tři různé symboly, které jsou použity takto:
Tento symbol je bezpečnostním pokynem, který naleznete u všech pracovních
operací, u kterých vzniká riziko pro pracovníka obsluhy nebo jiné osoby. Tato
varování dodržujte a v uvedených případech se chovejte zvláště opatrně.
Veškerá varování předávejte také vždy dalším uživatelům.
Tento symbol naleznete u všech pracovních operací, kterým je třeba věnovat
zvláštní pozornost, aby nedošlo k poškození stroje. Také tyto bezpečnostní
pokyny předávejte vždy dalším uživatelům stroje.
Tento symbol uvádí užitečné tipy a upozorňuje na správné postupy a chování.
Také tyto pokyny dodržujte, abyste si ušetřili čas a problémy.
Česky
Bezpečnost
Česky
Další bezpečnostní symboly
Nebezpečí smrtelného úrazu!
Při dotyku s vodivými částmi stroje vzniká nebezpečí smrtelného úrazu!
Bezpečnostní a ochranná zařízení je povoleno odstraňovat jedině stroje odpojeného od elektrického napájení. Platí, že zejména skříně a kryty smějí snímat
výhradně kvalifikovaní pracovníci.
Nebezpečí vtažení!
V místech, kde je kabel veden do stroje, vzniká nebezpečí vtažení.
Dbejte, aby smyčka kabelu nikoho nezachytila a aby nevznikaly smyčky drátů,
přes které by mohli lidé klopýtnout.
Nebezpečí zhmoždění!
V oblasti pohyblivých částí stroje vzniká nebezpečí zhmoždění. U veškerých
prací montáže, údržby a oprav musí být vypnutý hlavní vypínač celého zařízení
a vypínač musí být zajištěn proti náhodnému zapnutí.
Nebezpečí poranění!
V oblasti nože vzniká nebezpečí pořezání. Než budete pracovat na řezacích hlavách nebo nožích, musí být stroj vždy vypnutý hlavním vypínačem.
Bezpečnostní symboly u strojů Komax se stanicí k pájení a pocínování
Nebezpečí postříkání!
Kývavým pohybem kabelu může docházet k rozstřikování tavidla a cínu, což si
při práci v oblasti výkyvu kabelu a s otevřeným ochranným krytem vynucuje
používat ochranné brýle.
Aby nedocházelo ke zbytečnému rozstřikování, musí být víko nádoby s tavivem
během výroby uzavřeno.
Používejte ochranné brýle!
Nebezpečí popálení!
Při pracích na horké stanici k pocínování (například čištění čerpadla na cín)
vzniká nebezpečí popálení (teplota cínové lázně je zhruba 250°C).
Ohřátá stanice k pocínování nesmí být dopravována ani se s ní nesmí pohybovat, protože by se mohl vylít roztavený cín.
Používejte ochranné rukavice!
Nebezpečí výbuchu!
Do cínové lázně nikdy nevkládejte cizí látky, protože tak vzniká nebezpečí výbuchu nebo postříkání.
Παρακαλούμε να τηρήσετε οπωσδήποτε τους ακόλουθους κανόνες ασφαλείας:
Τα εγχειρίδια αποτελούν τμήμα των αντιστοίχων μηχανημάτων και συσκευών και πρέπει
πάντοτε να λαμβάνονται υπόψη.
Πριν από κάθε εκκίνηση της μηχανής πρέπει να ελέγχεται αν έχουν τοποθετηθεί και λειτουργούν
απρόσκοπτα όλες οι διατάξεις ασφαλείας και ειδικότερα τα καλύμματα. Οι απαιτήσεις
ασφαλείας ικανοποιούνται μόνο όταν οι διατάξεις ασφαλείας λειτουργούν απρόσκοπτα.
Η ασφάλεια της μηχανής εξασφαλίζεται μόνο όταν γίνεται επεξεργασία των υλικών που
προβλέπονται βάσει της προδιαγραφής στα τεχνικά στοιχεία (αγωγοί, επαφές κ.λ.π.). Η κακή
χρήση πρέπει οπωσδήποτε να αποκλεισθεί!
Ο χειρισμός, η συντήρηση και η επισκευή της μηχανής επιτρέπεται να γίνεται μόνο από
εξουσιοδοτημένα και εξειδικευμένα άτομα, τα οποία είναι επίσης εξοικειωμένα με τις διατάξεις
ασφαλείας της μηχανής. Από τη μηχανή είναι δυνατόν να εγκυμονούν κίνδυνοι όταν ο
χειρισμός της γίνεται από ανειδίκευτα άτομα και δεν ακολουθείται ο τεχνικά ενδεδειγμένος
τρόπος.
Η ασφάλεια της μηχανής διασφαλίζεται μόνο για το χειριστή.
Τα άτομα που εργάζονται στη μηχανή πρέπει πάντοτε να βεβαιώνονται ότι μέσω μίας
εισαγωγής εντολής δεν εκτίθενται σε κίνδυνο τρίτα άτομα.
Εάν υπάρχει υπόνοια ότι δεν εξασφαλίζεται πλέον η ακίνδυνη λειτουργία της μηχανής, τότε
η εγκατάσταση πρέπει να τεθεί εκτός λειτουργίας και να ασφαλισθεί έναντι μη ηθελημένης
εκκίνησης.
Δώστε προσοχή πέρα από τις οδηγίες στο παρόν εγχειρίδιο και στους κατά τόπους ισχύοντες
κανονισμούς ασφαλείας και πρόληψης ατυχημάτων.
Επεξήγηση των συμβόλων ασφαλείας στα εγχειρίδια Komax
Στα πλαίσια οδηγιών θα βρείτε τρία διαφορετικά σύμβολα που χρησιμοποιούνται ως ακολούθως:
Αυτό το σύμβολο είναι μία οδηγία ασφαλείας, την οποία θα συναντήσετε σε όλες
τις βαθμίδες εργασίας, στις οποίες εγκυμονεί κίνδυνος για εσάς ή άλλα άτομα.
Δώστε προσοχή σ’ αυτές τις προειδοποιήσεις και συμπεριφερθείτε ιδιαίτερα
προσεκτικά σ’ αυτές τις περιπτώσεις. Δώστε αυτές τις προειδοποιήσεις και σε
άλλους χρήστες.
Αυτό το σύμβολο θα το συναντήσετε σε όλες τις βαθμίδες εργασίας στις
οποίες πρέπει να δοθεί ιδιαίτερη προσοχή, έτσι ώστε να είναι δυνατόν να
αποτραπούν ζημιές στη μηχανή. Δώστε αυτές τις οδηγίες ασφαλείας και σε
άλλους χρήστες της μηχανής.
Αυτό το σύμβολο σας δίνει χρήσιμες υποδείξεις και εφιστά την προσοχή για
σωστό τρόπο ενέργειας και συμπεριφορά. Δώστε προσοχή και σ’ αυτές τις
οδηγίες, καθώς έτσι μπορείτε να εξοικονομήσετε χρόνο και να αποφύγετε
προβλήματα.
Ελληνικά
Ασφάλεια
Ελληνικά
Άλλα σύμβολα ασφαλείας
Κίνδυνος θάνατος !
Υπάρχει κίνδυνος για τη ζωή σε περίπτωση επαφής με ρευματοφόρα μέρη!
Οι προστατευτικές διατάξεις επιτρέπεται να αφαιρούνται μόνο όταν η μηχανή έχει
σταματήσει και έχει διακοπεί η παροχή ρεύματος. Ειδικότερα, τα περιβλήματα
και τα καπάκια επιτρέπεται να αφαιρούνται μόνο από εξειδικευμένα άτομα.
Κίνδυνος μαγκώματος !
Όπου υπάρχει προσαγωγή καλωδίου στη μηχανή υπάρχει και θέση μαγκώματος.
Φροντίστε ώστε να μην πιαστούν άτομα από τις θηλιές των καλωδίων και να
μην υπάρχουν σύρματα στα οποία μπορεί κάποιος να σκοντάψει.
Κίνδυνος σύνθλιψης !
Στην περιοχή κινουμένων μερών της μηχανής εγκυμονεί κίνδυνος σύνθλιψης.
Η μηχανή πρέπει να απενεργοποιείται στις περιπτώσεις εργασιών
συναρμολόγησης, συντήρησης και επισκευής σε ολόκληρη την εγκατάσταση
και να ασφαλίζεται έναντι αθέλητης θέσης σε λειτουργία.
Κίνδυνος τραυματισμού !
Στην περιοχή των λεπίδων (μαχαιριών) υπάρχει κίνδυνος κοπής. Πριν από τις
εργασίες στην κοπτική κεφαλή ή στις λεπίδες (μαχαίρια) πρέπει οπωσδήποτε
να διακοπεί η λειτουργία της μηχανής από το γενικό διακόπτη.
Σύμβολα ασφαλείας για τις μηχανές Komax με σταθμό παραγωγής τήγματος
μετάλλου και επικασσιτέρωσης
Κίνδυνος εκτόξευσης !
Μέσω της αιώρησης του καλωδίου είναι δυνατή η εκτόξευση υγρού καθαρισμού
και κασσιτέρου, πράγμα που σε περίπτωση εργασιών στην περιοχή της
αιώρησης και στο ανοιγμένο προστατευτικό κάλυμμα κάνει απαραίτητα τα
προστατευτικά γυαλιά.
Για να αποφεύγονται τα περιττά πιτσιλίσματα θα πρέπει το καπάκι του δοχείου
του ρευστοποιημένου μέσου να είναι κλειστό κατά τη διάρκεια της παραγωγής.
Φοράτε προστατευτικά γυαλιά!
Κίνδυνος εγκαύματος !
Σε περίπτωση εργασιών στο θερμό σταθμό του κασσιτέρου, για καθαρισμό της
αντλίας κασσιτέρου για παράδειγμα, υπάρχει κίνδυνος εγκαύματος (θερμοκρασία
λουτρού κασσιτέρου περίπου 250°C).
Ο θερμός σταθμός κασσιτέρου δεν επιτρέπεται να μεταφέρεται ή να κινείται,
επειδή διαφορετικά θα μπορούσε να χυθεί έξω ρευστοποιημένος κασσίτερος.
Χρησιμοποιείτε προστατευτικά γάντια!
Κίνδυνος έκρηξης !
Μην χρησιμοποιείτε σε καμία περίπτωση ξένες ουσίες στο θερμό λουτρό
κασσιτέρου, διαφορετικά υπάρχει κίνδυνος έκρηξης ή εκτόξευσης.
Feltétlenül tartsa be az alábbi biztonsági szabályokat!
A használati és biztonsági útmutató (dokumentáció) az adott gép, készülék tartozékát képezi, és az abban foglaltak minden esetben betartandóak.
A gép minden egyes elindítása előtt ellenőrizze, hogy a biztonsági berendezések, különösen
a burkolatok fel vannak-e szerelve és megfelelően működnek-e. A biztonsági feltételek csak
abban az esetben állnak fenn, ha a biztonsági berendezések kifogástalanul működnek.
A gép biztonsága csak akkor van szavatolva, ha abban a műszaki előírás szerinti tartozékok
(vezetékek, érintkezők stb.) kerültek felhasználásra. A nem rendeltetésszerű alkalmazás szigorúan tilos!
A gép üzemeltetését, karbantartását és javítását csak képzett és bejegyzett szakemberek végezhetik, amennyiben a gép biztonsági berendezéseit is jól ismerik. A gép szakszerűtlen, nem
szakember általi kezelése veszélyes!
A gép biztonsága csak a kezelőszemélyzet számára van szavatolva.
A géppel dolgozóknak ezért az egyes funkciók elindítása előtt minden esetben meg kell
győződniük arról, hogy az adott művelet nem veszélyezteti más személyek testi épségét.
Ha a gép veszélytelen működése feltételezhetően nincs biztosítva, a berendezést haladéktalanul üzemen kívül kell helyezni, és biztosítani kell úgy, hogy ki legyen zárva a vétlen bekapcsolás lehetősége.
Az ebben az útmutatóban szereplő utasítások mellett ügyeljen a helyi biztonsági és balesetmegelőzési előírások betartására is.
A Komax-dokumentációban szereplő biztonsági jelek magyarázata
A bekeretezett utasítás-rubrikákban az alábbi három jel szerepel:
Ez a jel olyan biztonsági utasítások mellett áll, amelyeket valamennyi olyan
munkafolyamat során kell betartani, amelyek potenciális veszélyt jelentenek
az Ön vagy mások testi épségére. Kövesse ezeket az utasításokat, és ezeket a
munkafolyamatokat fokozott körültekintéssel végezze. Ezeket az utasításokat
adja tovább más felhasználóknak is.
Ez a jel valamennyi munkafolyamatnál van feltüntetve, és ezeket különösen be
kell tartani a gép károsodásának elkerülése érdekében. Ezeket az utasításokat
is adja tovább a gép más felhasználóinak.
Ez a jel a hasznos tippeket jelöli, amelyek felhívják a figyelmet a gép megfelelő
kezelésére. Tartsa be ezeket az utasításokat, így időt és nehézséget takarít
meg magának.
Magyar
Biztonság
Magyar
További biztonsági jelek
Életveszély!
Az áramvezetékek érintése életveszélyes!
A védőberendezéseket és –burkolatokat csak üzemen kívüli és áramtalanított
állapotban szabad eltávolítani. A védőberendezések, különösen a védőházak és
burkolatok eltávolítását csak szakember végezheti.
Behúzás-veszély!
Ott, ahol a vezetékek bemennek a gépbe, behúzás-veszély áll fenn. Ügyeljen
arra, hogy a vezetékek ne képezzenek olyan hurkot, amely embereket ránthat
magával a behúzó nyílásba, és ne keletkezzenek botlódrótok.
Zúzásveszély!
A gép mozgó alkatrészei körül zúzásveszély áll fenn. Minden, az egész berendezést érintő szerelési, karbantartási és javítási munkálat előtt a gépet üzemen
kívül kell helyezni, és biztosítani kell úgy, hogy ki legyen zárva a vétlen bekapcsolás lehetősége.
Sérülésveszély!
A kések közelében vágásveszély áll fenn. A vágófejen vagy a késeken végzett
munkák előtt a gépet feltétlenül üzemen kívül kell helyezni a főkapcsolóval.
Biztonsági jelek a lágyítóval és ónozóval ellátott Komax-gépeknél
Fröcskölődés-veszély!
A vezeték lengő mozgása miatt a lágyítószer vagy az ón kifröcskölődhet,
ezért ezen a területen nyitott védőburkolat esetén védőszemüveg használata
kötelező.
A szükségtelen kifröcskölődés elkerülésére a folyadéktartály fedelét munka közben csukva kell tartani.
Védőszemüveg használata kötelező!
Égésveszély!
A magas hőmérsékletű ónozó karbantartása esetén – például az ónszivattyú tisztításakor – égésveszély áll fenn (ónmedence-hőmérséklet: kb. 250°C). Az ónozót
felfűtött állapotban nem szabad szállítani vagy mozgatni, mivel a folyékony ón
kiömölhet.
Védőkesztyű használata kötelező!
Robbanásveszély!
Idegen tárgyak semmiképp nem kerülhetnek az ónmedencébe, mivel ez a
kifröcskölődés veszélye mellett robbanást is okozhat.
Ohutusnõudeid tuleb tingimata järgida.
Dokumentatsioon kuulub vastava masina või seadme juurde. Dokumentides olevatest nõuetest tuleb alati kinni pidada.
Enne masina käivitamist tuleb alati kontrollida, kas kõik kaitseseadised, eriti kaitsekatted, on
paigaldatud ning töötavad tõrgeteta. Ohutusnõuded on täidetud ainult sel juhul, kui kaitseseadised töötavad tõrgeteta.
Masin on ohutu üksnes siis, kui masinaga töödeldakse ainult tehnilistes andmetes olevas
spetsifikatsioonis ettenähtud materjale (kaableid, kontakte jne). Masina kuritarvitamine peab
olema välistatud.
Masinat võivad kasutada, hooldada ja remontida üksnes vastavate volitustega, väljaõppinud
isikud, kes tunnevad ka masina kaitseseadiseid. Masin võib olla ohtlik, kui seda käsitsetakse
asjatundmatult või kui sellega töötavad isikud, kellel puudub selleks väljaõpe.
Masin on ohutu üksnes operaatoritele.
Masinaga töötavad isikud peavad alati veenduma, et käsu sisestamine ei sea ohtu kolmandaid isikuid.
Kui tekib kahtlus, et masina ohutu töö ei ole enam tagatud, tuleb seade välja lülitada ja soovimatu sisselülitamise vastu kindlustada.
Lisaks nendele juhistele tuleb järgida ka vastavas riigis kehtivaid ohutusnõudeid.
Komaxi dokumentatsioonis kasutatud sümbolite tähendus
Ääristatud juhisekastidest leiate mitmeid sümboleid, mida kasutatakse järgmistelt.
See ohutusjuhis on iga tööetapi juures, millega kaasnevad ohud Teile või teistele isikutele. Pöörake nendele hoiatustele tähelepanu ning käituge selliste
tööde juures eriti ettevaatlikult. Edastage need hoiatused ka teistele masina
kasutajatele.
Selle sümboli leiate nende tööetappide juurest, millega kaasneb masina kahjustamise oht. Edastage need ohutusjuhised ka teistele masina kasutajatele.
Selle sümboli juurest leiate kasulikke nõuandeid ning juhiseid õigeks käitumiseks. Järgige ka neid juhiseid, sest need aitavad vältida probleeme ja säästa
aega.
Eesti keeles
Ohutus
Eesti keeles
Lisasümbolid
Eluohtlik!
Elektrit juhtivate detailide puudutamine on eluohtlik!
Kaitseseadiseid võib eemaldada üksnes siis, kui masin ei tööta ja elektrivarustus on välja lülitatud. Detaile tohivad eemaldada ainult spetsialistid. Eriti kehtib
see korpuse ja kaitsekatete kohta.
Sissetõmbeoht!
Kohas, kus kaabel läheb masinasse, on sissetõmbeoht.
Veenduge, et inimestel ei oleks võimalik kaablitesse kinni jääda ega neile komistada.
Muljumisoht!
Masina liikuvate osade alas on muljumisoht. Kõigi paigaldus-, hooldus- ja remonditööde ajaks tuleb masin ja kogu seade välja lülitada ning soovimatu sisselülitamise vastu kindlustada.
Vigastusoht!
Nugade alas on lõikeoht. Enne lõikepeade või nugade hooldus- ja remonditöid
tuleb masin pealülitist tingimata välja lülitada.
Ohutussümbolid räbustus- ja tinutusseadmega Komaxi masinatel
Pritsmeoht!
Kaabli pöörlemise tõttu võivad tekkida räbusti ja tinutusvahendi pritsmed, mistõttu tuleb pöörlemisalas ja avatud kaitsekattega töötamisel kanda kaitseprille.
Mittevajalike pritsmete vältimiseks peab räbustianum tootmise ajal suletud olema.
Kandke kaitseprille!
Põletusoht!
Kuumenenud tinutusseadme juures töötamisel, nt tinutusvanni puhastamisel,
tekib põletusoht (tinutusvanni temperatuur on umbes 250°C).
Kuuma tinutusseadet ei tohi teisaldada ega liigutada, sest vastasel korral võib
vedel tina vannist välja loksuda.
Kandke kaitsekindaid!
Plahvatusoht!
Mingil juhul ei tohi tinavanni sattuda võõrkehasid. Vastasel korral tekib plahvatus- või pritsmeoht.
Būtinai laikykitės toliau nurodytų saugos instrukcijų.
Šie dokumentai yra atitinkamų įrenginių ir prietaisų dalis, todėl jų visada reikia laikytis.
Kiekvienąkart prieš paleisdami įrenginį patikrinkite, ar pritaisyti visi saugos įtaisai, ypač
gaubtai, ir ar jie nepriekaištingai veikia. Saugos reikalavimai yra įvykdyti tik tada, kai saugos
įtaisai nepriekaištingai veikia.
Įrenginys laikomas saugiu tik tuo atveju, jei juo medžiagos (laidai, kontaktai ir pan.) yra perdirbamos remiantis techninės informacijos specifikacijomis. Jokiu būdu nenaudokite įrenginio
ne pagal paskirtį!
Įrenginį valdyti, techniškai prižiūrėti ir remontuoti gali tik įgalioti ir kvalifikuoti darbuotojai,
susipažinę ir su įrenginio saugos įtaisais. Nekompetentingų asmenų netinkamai eksploatuojamas įrenginys gali sukelti pavojų.
Įrenginio sauga užtikrinama tik personalo atžvilgiu.
Įrenginiu dirbantys asmenys, prieš atlikdami konkrečias funkcijas su šiuo įrenginiu, turi
visuomet gerai įvertinti situaciją, kad nenukentėtų kiti asmenys.
Jei manoma, kad eksploatuojamas įrenginys gali sukelti pavojų, jį reikia išjungti ir pasirūpinti,
kad jo niekas netyčia neįjungtų.
Būtina laikytis ne tik šios instrukcijos nurodymų, bet ir vietos instrukcijų dėl saugos ir
nelaimingų atsitikimų prevencijos.
Komax dokumentų saugos simbolių reikšmės
Linija apibrėžtuose nurodymų languose yra pažymėti trys skirtingi simboliai, kurie naudojami tokiems tikslams:
Šis simbolis – tai su sauga susijęs nurodymas, kurį rasite prie kiekvieno darbo etapo, galinčio sukelti pavojų jums ar kitiems asmenims. Atsižvelkite į
šiuos įspėjimus; tokiais atvejais būkite ypač atsargūs. Apie šiuos įspėjimus
praneškite ir kitiems įrenginio naudotojams.
Šis simbolis pavaizduotas prie visų darbo etapų, kuriems reikia skirti daugiau
dėmesio, kad nesugadintumėte įrenginio. Informuokite apie šiuos saugos nurodymus ir kitus įrenginio naudotojus.
Informacija su šiuo simboliu jums pravers dirbant ir atkreips jūsų dėmesį į
tinkamą įrenginio priežiūrą. Laikykitės šių nurodymų – taip sutaupysite laiko
ir išvengsite problemų.
Lietuvių k.
Sauga
Lietuvių k.
Kiti saugos simboliai
Pavojinga gyvybei!
Jei paliesite detales, kuriomis teka elektros srovė, gali kilti pavojus gyvybei!
Saugos įtaisus galima nuimti tik išjungus įrenginį ir atjungus jį nuo elektros tinklo. Korpusą ir gaubtus gali nuimti tik kvalifikuotas personalas.
Pavojinga situacija – gali įtraukti!
Toje vietoje, kur į įrenginį tiekiamas kabelis, įrenginys gali įtraukti ranką.
Saugokitės, kad kabelio kilpa neužsikabintų už rankos ir kad už jos neužkliūtų
joks asmuo.
Pavojinga situacija – gali sutraiškyti!
Judančios įrenginio dalys gali sutraiškyti ranką. Jei įrenginį montuojate, prižiūrite
ar remontuojate, išjunkite jį ir pasirūpinkite, kad kas nors jo netyčia neįjungtų.
Galite susižeisti!
Pernelyg priartėję prie peilių, galite susipjaustyti. Jei reikia tvarkyti peilių galvutę
ar peilius, būtinai išjunkite pagrindinį įrenginio jungiklį.
Komax įrenginių su fliuso ir alavavimo bloku saugos simboliai
Pavojinga situacija – galite apsitaškyti!
Vibruojantis kabelis gali taškyti fliuso ir alavo purslus, todėl kabelio vibravimo
srityje ir esant atviram apsauginiam gaubtui būtina naudoti apsauginius akinius.
Kad apsisaugotumėte nuo purslų, skystos medžiagos rezervuaro dangtis gamybos metu visada turi būti uždarytas.
Nešiokite apsauginius akinius!
Galite nusiplikyti!
Jei dirbate prie įkaitusio cinkavimo bloko, pavyzdžiui, valote alavo siurblį, galite
nusiplikyti (alavo vonios temperatūra siekia apie 250°C).
Įkaitusio alavo bloko negalima transportuoti ar judinti, nes galite išlieti skystą
alavą.
Mūvėkite apsaugines pirštines!
Sprogimo pavojus!
Jokiu būdu neleiskite patekti į karštą alavo vonią pašaliniams objektams, nes
toks mišinys gali sprogti arba galite apsitaškyti.
Noteikti ievērojiet šādus drošības noteikumus:
Dokumentācija ir atbilstošo mehānismu un aparatūras daļa, un tā pastāvīgi jāievēro.
Pirms katras mehānisma lietošanas reizes jāpārbauda, vai visas drošības ierīces, īpaši
pārklāji, ir savās vietās un vai tās darbojas nevainojami. Drošības prasības var izpildīt tikai ar
tādām drošības ierīcēm, kas darbojas nevainojami.
Mehānisma drošību var garantēt tikai tad, ja saskaņā ar specifikāciju tiek izmantoti tehniskajos datos norādītie materiāli (vadi, kontakti u.c.). Nepareiza mehānisma lietošana nav
pieļaujama!
Mehānismu drīkst lietot, uzraudzīt un uzturēt kārtībā tikai pilnvarotas un apmācītas personas,
kuras pārzina arī mehānisma drošības ierīces. Ja neapmācītas personas neprofesionāli lieto
mehānismus, tie var radīt risku.
Mehānisma drošība jāgarantē apkalpojošām personām.
Personām, kas strādā ar mehānismu, pastāvīgi jāpārliecinās, ka, dodot pavēli, netiek
apdraudēta kāda cita persona.
Ja tiek uzskatīts, ka drošu mehānisma izmantošanu vairs nevar garantēt, jāpārtrauc iekārtas
izmantošana, un tā jānodrošina pret netīšu ieslēgšanu.
Papildus šajā instrukcijā sniegtajiem norādījumiem ievērojiet arī spēkā esošos vietējos
drošības un nelaimes gadījumu novēršanas noteikumus.
Komax dokumentācijā izmantoto drošības simbolu skaidrojums
Apvilktajos norādījumu logos Jūs redzēsit trīs dažādus simbolus, kuri var būt izmantoti ar šādu nozīmi:
Šis simbols ir drošības norādījums, kas izmantots visos darba posmos, kuru
laikā Jūs vai kāds cits ir apdraudēts. Ievērojiet šos brīdinājumus un šajos
gadījumos rīkojieties īpaši uzmanīgi. Pastāstiet šos brīdinājumus arī citiem
lietotājiem.
Šis simbols tiek izmantots visos darba posmos, kam jāpievērš īpaša uzmanība,
lai novērstu mehānisma bojājumus. Pastāstiet šos drošības norādījumus arī
citiem mehānisma lietotājiem.
Šis simbols norāda, ka seko noderīgi padomi par pareizu rīcību un uzvedību.
Ievērojot šos norādījumus, Jūs varat ietaupīt laiku un izvairīties no
problēmām.
Latviski
Drošība
Latviski
Citi drošības simboli
Bīstams dzīvībai !
Pieskaroties strāvu vadošām daļām, tiek apdraudēta dzīvība!
Aizsargierīces drīkst noņemt tikai tad, ja mehānisms nedarbojas, un tam ir
atslēgta strāvas padeve. Īpaši futrāļus un pārklājus drīkst noņemt tikai apmācītas
personas.
Bīstama ieeja !
Kabeļa un mehānisma savienojuma vieta ir arī ieejas vieta.
Rūpējieties, lai neviens nepieskartos kabeļa atklātajām daļām un lai nerastos
īssavienojums.
Saspiešanas risks !
Mehānisma kustīgo daļu tuvumā pastāv saspiešanas risks. Visu montāžas,
uzturēšanas un remontdarbu laikā mehānisms ir pilnībā jāizslēdz un jānodrošina
pret netīšu ieslēgšanu.
Traumas risks !
Naža tuvumā pastāv sagriešanās risks. Pirms veikt darbu ar griešanas mehānismu
vai nažiem, mehānisms noteikti jāizslēdz ar galveno slēdzi.
Šķidrā līdzekļa un alvas staciju Komax mehānismu drošības simboli
Izšļakstīšanās risks !
Skalojot kabeli, iespējama šķidrā līdzekļa un alvas izšļakstīšanās, tādēļ strādājot
skalošanas darbu tuvumā, un pie atvērta aizsargvāka, jāvalkā aizsargbrilles.
Lai izvairītos no nevajadzīgas šķidrā līdzekļa izšļakstīšanās, ražošanas laikā
trauka vākam jābūt aizvērtam.
Lietot aizsargbrilles !
Apdeguma risks !
Strādājot ar sakarsētu alvas staciju, piemēram, tīrot alvas sūkni, pastāv apdeguma risks (alvas vannas temperatūra ir aptuveni 250°C). Sakarsēto alvas staciju
nedrīkst transportēt vai kustināt, jo šķidrā alva var izlīt.
Valkāt aizsargcimdus !
Sprādzienbīstams !
Nekādā gadījumā karstā alvas vannā nedrīkst pievienot citas vielas, jo tas rada
sprādziena vai izšļakstīšanās risku.
Należy bezwzględnie stosować się do następujących zasad bezpieczeństwa:
Dokumentacje stanowią część składową maszyn i urządzeń i muszą być zawsze brane pod
uwagę.
Przed każdym uruchomieniem maszyny należy sprawdzić, czy wszystkie urządzenia
zabezpieczające, a w szczególności osłony są założone i działają bez zarzutu. Wymagania w
zakresie bezpieczeństwa są spełnione tylko wtedy, gdy urządzenia zabezpieczające działają
bez zarzutu.
Bezpieczeństwo maszyny jest zapewnione tylko wtedy, gdy używane są materiały podane w danych technicznych (przewody, styki itd.). Należy koniecznie wykluczyć możliwość
nieprawidłowego ich użycia!
Maszyna może być obsługiwana, konserwowana i serwisowana wyłącznie przez uprawniony
i wykwalifikowany personel, który zapoznał się z urządzeniami zabezpieczającymi maszyny.
W przypadku nieprawidłowej obsługi maszyny przez niewykwalifikowany personel może ona
stanowić źródło zagrożenia.
Bezpieczeństwo maszyny jest zapewnione wyłącznie w stosunku do operatora.
Osoby pracujące przy maszynie muszą się zawsze upewnić, czy niewłaściwe polecenie nie
będzie stanowić zagrożenia dla osób postronnych.
W przypadku stwierdzenia, że nie ma gwarancji bezpieczeństwa pracy maszyny, należy ją
wyłączyć i zabezpieczyć przed niepożądanym włączeniem.
Oprócz wskazówek podanych w niniejszej instrukcji należy przestrzegać lokalnych przepisów
bezpieczeństwa pracy.
Objaśnienie symboli występujących w dokumentacji Komax
Na polach otoczonych ramką znajdują się trzy różne symbole, które są używane do następujących celów:
Ten symbol dotyczy bezpieczeństwa i znajduje się przy wszystkich operacjach, przy których występuje zagrożenie dla operatora lub innych osób. Należy
stosować się do tych ostrzeżeń i zachować w takich sytuacjach szczególną
ostrożność. Ostrzeżenia te należy przekazać również innym użytkownikom.
Ten symbol znajduje się przy wszystkich operacjach, na które należy zwrócić
szczególną uwagę w celu uniknięcia uszkodzenia maszyny. Również i te informacje należy przekazać innym użytkownikom maszyny.
Ten symbol oznacza przydatne wskazówki i zwraca uwagę na prawidłowe
postępowanie i zachowanie się. Stosując się do tych informacji można
oszczędzić sobie czasu i problemów.
Polski
Bezpieczeństwo
Polski
Inne symbole bezpieczeństwa
Zagrożenie dla życia!
Zagrożenie dla życia występuje w razie dotknięcia elementów pod napięciem!
Elementy zabezpieczające można demontować tylko wtedy, gdy maszyna jest
wyłączona i odłączona od zasilania elektrycznego.
Niebezpieczeństwo wciągnięcia!
Punkt wciągnięcia znajduje się w miejscu, w którym kabel jest wprowadzony do
maszyny.
Należy dopilnować, aby nikt nie został złapany przez pętlę kablową i aby kable
nie stanowiły zagrożenia potknięciem się.
Niebezpieczeństwo zmiażdżenia!
W strefie ruchomych części maszyny występuje niebezpieczeństwo zmiażdżenia.
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac montażowych, serwisowych lub remontowych całą maszynę należy wyłączyć i zabezpieczyć przed niepożądanym
włączeniem.
Niebezpieczeństwo skaleczenia!
W obszarze noży występuje niebezpieczeństwo skaleczenia. Przed
przystąpieniem do pracy przy głowicy tnącej lub nożach koniecznie wyłączyć
maszynę za pomocą wyłącznika głównego.
Symbole bezpieczeństwa dla maszyn Komax ze stanowiskiem dodawania
topników i cynowania
Niebezpieczeństwo rozbryzgu!
Ruch przechylny kabla powoduje zagrożenie wskutek rozbryzgu topnika lub
cyny. Dlatego podczas pracy w obszarze przechylania i przy otwartym kołpaku
wymagane jest noszenie okularów ochronnych.
Aby zapobiec niepotrzebnym rozbryzgom, pokrywa pojemnika na topnik powinna być podczas produkcji zamknięta.
Nosić okulary ochronne!
Niebezpieczeństwo oparzenia!
Podczas pracy przy rozgrzanym stanowisku cynowania, np. czyszczenia pompy
do cyny, występuje niebezpieczeństwo oparzenia (temperatura kąpieli cynowej
wynosi ok. 250° C).
Rozgrzane stanowisko cynowania nie może być transportowane ani poruszane,
ponieważ płynna cyna może się rozlać.
Nosić rękawice ochronne!
Niebezpieczeństwo wybuchu!
Do gorącej kąpieli cynowej nigdy nie wolno wrzucać obcych substancji, ponieważ
stanowiłoby to zagrożenie wybuchem lub rozbryzgiem.
Vă rugăm să ţineţi cont de următoarele reguli cu privire la garanţie:
Această documentaţie este considerată componentă a maşinilor şi aparatelor la care se
referă şi trebuie luată în consideraţie întotdeauna.
Înainte de punerea în funcţiune a maşinii, trebuie să se verifice dacă toate dispozitivele de
siguranţă, în special carcasele, sunt dispuse corect şi sunt în stare perfectă de funcţionare.
Condiţiile de garanţie sunt îndeplinite numai în cazul în care dispozitivele de siguranţă sunt
în perfectă stare de funcţionare.
Garanţia maşinii se acordă numai dacă se utilizează materialele prevăzute (cabluri, contacte ş.a.m.d.), în conformitate cu specificaţiile din datele tehnice. În cazul unei utilizări
necorespunzătoare, se impune în mod obligatoriu deconectarea maşinii.
Operaţiile de deservire, de întreţinere şi de revizie a maşinii se execută numai de către personal autorizat şi calificat, familiarizat cu dispozitivele de siguranţă ale maşinii. Utilizarea
necorespunzătoare a maşinii de către personal necalificat poate conduce la apariţia unor
eventuale pericole.
Garanţia se acordă numai pentru personalul care deserveşte maşina.
Acesta trebuie să se asigure că prin introducerea unei comenzi nu pune în pericol securitatea altor persoane.
Dacă se consideră că nu se mai asigură o funcţionare sigură (în afara oricărui pericol) a
maşinii, instalaţia trebuie scoasă din funcţiune şi asigurată împotriva unei conectări accidentale.
Pe lângă aceste instrucţiuni de utilizare, trebuie să ţineţi cont şi de reglementările locale în
vigoare cu privire la măsurile de siguranţă şi de prevenire a accidentelor.
Explicaţii referitoare la simbolurile de siguranţă din documentaţia
Komax
În casetele de informare găsiţi trei simboluri diferite care se utilizează după cum urmează:
Acest simbol marchează o indicaţie cu privire la măsurile de siguranţă,
existentă în toate etapele de lucru care prezintă un potenţial pericol pentru
dvs. sau alte persoane. Ţineţi cont de aceste avertizări şi acţionaţi preventiv în
astfel de cazuri. Aduceţi la cunoştinţă aceste avertizări şi celorlalţi utilizatori.
Acest simbol îl găsiţi în toate etapele de lucru care presupun în mod special acţiuni preventive pentru evitarea unor eventuale deficienţe. Aduceţi la
cunoştinţă şi celorlalţi utilizatori ai maşinii aceste măsuri de siguranţă.
Acest simbol vă oferă sfaturi utile şi vă atenţionează asupra procedurii corecte, respectiv a modului de acţionare adecvat. Ţineţi cont şi de aceste indicaţii,
evitând apariţia unor probleme şi economisind astfel timp preţios.
ROMÂNĂ
Garanţia
ROMÂNĂ
Alte simboluri privind măsurile de siguranţă
Pericol de electrocutare
La atingerea părţilor aflate sub tensiune există pericolul de electrocutare.
Dispozitivele de protecţie trebuie îndepărtate numai după întreruperea
funcţionării şi deconectarea maşinii de la reţeaua electrică. Îndepărtarea în special a carcaselor şi a altor elemente de încorporare se va realiza numai de către
personalul specializat.
Pericol la conectare
Pentru conectare, este prevăzut un lăcaş de introducere a cablului de alimentare. Preîntâmpinaţi aici contactul accidental de către o persoană, cauzat prin bucle de cabluri sau prin existenţa unor cabluri ce îngreunează manevrele uzuale.
Pericol de strivire
În zona părţilor mobile ale maşinii există pericolul de strivire. La toate lucrările
de montare, instalare şi de reparaţii maşina trebuie deconectată de la întreaga
instalaţie şi asigurată împotriva unei conectări în mod accidental.
Pericol de vătămare corporală
În zona cuţitelor există pericolul de tăiere. Înainte de lucrările la freză sau care
impun acţionarea cuţitelor, trebuie să se deconecteze maşina de la comutatorul
principal.
Simboluri de siguranţă la maşinile Komax cu staţie de scurgere şi de cositorire
Pericol de stropire
Prin rotirea alternativă a cablului este posibilă stropirea cu agent de scurgere şi
cositor, ceea ce impune obligatoriu ochelari de protecţie la lucrările în raza de
acţiune a braţului rotitor şi a capacului de protecţie.
Pentru a evita stropirea inutilă, trebuie ca în timpul producţiei să se închidă capacul recipientului cu agent de scurgere.
Purtaţi ochelari de protecţie!
Pericol de arsuri
La lucrările de la staţia de cositorire prin încălzire la roşu, respectiv la curăţarea
pompelor pentru cositor, există pericolul de arsuri (temperatura în baia de cositorire cca. 250° C). Staţia de cositorire prin încălzire nu trebuie transportată sau
mişcată astfel încât să existe posibilitatea vărsării cositorului fluid.
Utilizaţi mănuşi de protecţie!
Pericol de explozie
Nu se admite în nici un caz prezenţa impurităţilor în baia de cositorire la cald,
altfel există pericolul de explozie sau de stropire.
Bezpodmienečne rešpektujte nasledujúce bezpečnostné pravidlá:
Dokumentácia je neoddeliteľnou súčasťou každého stroja a zariadenia a musí sa vždy dôsledne dodržiavať.
Pred každým uvedením stroja do činnosti sa musí skontrolovať, či sú namontované všetky
bezpečnostné zariadenia, predovšetkým kryty, a či sú dokonale funkčné. Bezpečnostné
požiadavky sú splnené iba s dokonale funkčnými bezpečnostnými zariadeniami.
Bezpečnosť stroja je zaručená iba za predpokladu, že sa spracovávajú výhradne materiály
zodpovedajúce špecifikáciám v časti Technické údaje (vodiče, kontakty atď.). Použitie v rozpore s účelom použitia je bezvýhradne zakázané!
Stroj môže obsluhovať, udržiavať a opravovať iba autorizované osoby s príslušnou kvalifikáciou, ktoré sú oboznámené aj s bezpečnostnými zariadeniami stroja. Ak stroj neodborne
obsluhujú nekvalifikované osoby, môže spôsobovať vznik nebezpečenstiev.
Bezpečnosť stroja je zaručená iba pre osobu, ktorá ho obsluhuje.
Osoby pracujúce na stroji sa vždy musia presvedčiť, či zadaním povelu nebudú ohrozené
žiadne druhé, resp. tretie osoby.
Ak možno predpokladať, že sa prevádzka stroja bez vzniku nebezpečenstva naďalej nedá
zaručiť, zariadenie sa musí vyradiť z prevádzky a zaistiť proti náhodnému zapnutiu.
Rešpektujte okrem pokynov uvedených v tomto návode aj príslušné platné bezpečnostné
predpisy a pravidlá predchádzania úrazom.
Vysvetlenie bezpečnostných symbolov v dokumentácii Komax
V orámovaných obdĺžnikoch s pokynmi nájdete tri rôzne symboly, ktoré sa budú používať nasledovne:
Tento symbol je bezpečnostný pokyn označujúci každý krok pracovného
postupu, pri ktorom hrozí nebezpečenstvo vám alebo iným osobám. V týchto situáciách dodržiavajte uvedené varovania a postupujte s mimoriadnou
obozretnosťou. O týchto varovaniach informujte aj ostatných používateľov.
Tento symbol označuje každý krok pracovného postupu, pri ktorých je potrebná mimoriadna obozretnosť, aby sa predišlo poškodeniu stroja. O týchto
bezpečnostných pokynoch informujte aj ostatných používateľov stroja.
Tento symbol vám prináša užitočné tipy a upozorňuje vás na správny postup
alebo správanie. Rešpektujte aj tieto pokyny. Môžu vám ušetriť čas a pomôžu
vám vyhnúť sa problémom.
Slovensky
Bezpečnosť
Slovensky
Ďalšie bezpečnostné symboly
Nebezpečenstvo života!
Pri dotyku živých elektrických častí hrozí nebezpečenstvo života!
Ochranné zariadenia možno demontovať, iba ak je celé zariadenie v pokoji a
stroj je elektricky vypnutý. Predovšetkým dbajte, aby teleso a kryty demontovali
iba kvalifikované osoby.
Nebezpečenstvo vtiahnutia!
Vťahovacie miesto sa nachádza v mieste, kde sa kábel privádza do stroja.
Dbajte, aby káblová slučka nemohla zachytiť žiadne osoby, a aby sa nikto nemohol potknúť o vodiče.
Nebezpečenstvo pomliaždenín!
V dosahu pohyblivých dielov stroja hrozí nebezpečenstvo pomliaždenín. Pri
každej montáži, údržbe a oprave sa stroj musí zabezpečiť vypnutím celého zariadenia a zaistením proti neoprávnenému zapnutiu.
Nebezpečenstvo zranenia!
V dosahu noža hrozí nebezpečenstvo porezania. Pred vykonávaním práce na
rezacej hlave alebo na nožoch sa stroj musí bezpodmienečne vypnúť hlavným
vypínačom.
Bezpečnostné symboly na strojoch Komax s tavivovou a pocínovacou stanicou
Nebezpečenstvo odstrekovania!
Kývavé pohyby kábla spôsobujú možnosť odstrekovania taviva a cínu, v súvislosti s čím sa pri prácach v kyvnom pásme a pri otvorenom ochrannom kryte
musia používať ochranné okuliare.
Na predchádzanie zbytočnému odstrekovaniu musí byť kryt nádrže s tavivom
počas výroby zatvorený.
Noste ochranné okuliare!
Nebezpečenstvo popálenia!
Pri prácach na rozohriatej pocínovacej stanici, napríklad pri čistení čerpadla na
cín, hrozí nebezpečenstvo popálenia (teplota pocínovacieho pásu je pribl. 250°C).
Rozohriata pocínovacia stanica sa nesmie prevážať ani sa ňou nesmie
pohybovať, pretože sa môže vyliať tekutý cín.
Používajte ochranné rukavice!
Nebezpečenstvo výbuchu!
Na horúci pocínovací pás sa za žiadnych okolností nesmú ukladať žiadne cudzie
látky. V opačnom prípade hrozí nebezpečenstvo výbuchu alebo odstrekovania.
Prosimo, da brezpogojno upoštevate sledeča varnostna pravila:
Ta dokumentacija je sestavni del pripadajočih strojev in naprav, ter jo je treba vedno
upoštevati.
Pred vsakim zagonom stroja je potrebno preveriti, če je vsa varnostna oprema, še posebej
pokrovi,nameščena, ter če brezhibno deluje. Varnostne zahteve so izpolnjene le, če varnostna oprema brezhibno deluje.
Varnost stroja je zagotovljena le, če se z njim obdeluje le v tehničnih podatkih predvidene
materiale (napeljave, stiki, itd), ki so v skladu s specifikacijami. Neprimerni uporabi se je potrebno brezpogojno izogniti!
Stroj lahko uporablja, oskrbuje in vzdržuje le pooblaščeno in usposobljeno osebje, ki je seznanjeno tudi varnostno opremo stroja. Stroj lahko postane vir nevarnosti, če ga neizučeno
osebje uporablja na nestrokoven način.
Varnost stroja je zagotovljena le za upravljavca.
Osebe, ki upravljajo s strojem morajo nenehno preverjati, da z vnosom ukazov niso
ogrožene tretje osebe.
Če se domneva, da ni več mogoče zagotoviti varnega obratovanja stroja, je potrebno stroj
izklopiti in ga zavarovati pred nenamernim vklopom.
Poleg napotkov v teh navodilih upoštevajte tudi lokalno veljavne varnostne predpise in predpise o preprečevanju nesreč.
Razlaga varnostnih simbolov v Komaxovi dokumentaciji
V obrobljenih okvirjih z navodili boste našli tri različne simbole, ki se uporabljajo na sledeče načine:
Ta simbol je varnostni napotek,ki ga lahko najdete pri vseh delovnih postopkih, pri katerih je prisotna nevarnost za vas ali za tretje osebe. Upoštevajte ta
opozorila in v teh primerih ravnajte še posebej previdno. Ta opozorila posredujte tudi drugim uporabnikom.
Ta simbol lahko najdete pri vseh delovnih postopkih, pri katerih je potrebno
še posebej paziti, da ne pride do poškodb na stroju. Tudi te varnostne napotke
posredujte drugim uporabnikom stroja.
Ta simbol Vam nudi koristne nasvete in obrača Vašo pozornost na pravilne
postopke in ravnanje. Upoštevajte tudi te napotke, s tem si lahko prihranite
čas in morebitne težave.
SLOVENŠČINA
Varnost
SLOVENŠČINA
Nadaljnji varnostni simboli
Življenjska nevarnost!
Pri dotiku z deli pod električno napetostjo obstaja življenjska nevarnost!
Varnostno opremo je dovoljeno odstraniti samo s stroja, ki je v mirujočem stanju
in izključen iz električnega omrežja. Pomembno je, da lahko ohišje in pokrove
odstrani le strokovno osebje.
Nevarnost potega v stroj!
Na mestu, kjer kabel vstopa v stroj se nahaja točka za navijanje kabla.
Poskrbite, da kabel ne zajame morebitnih prisotnih oseb in da ne nastane nevarnost spotikanja.
Nevarnost zmečkanin!
V območju gibljivih delov na stroju obstaja nevarnost zmečkanin. Pri kakršnih
koli montažnih, vzdrževalnih ali popravljalnih delih je potrebno stroj izključiti na
celotni liniji, ter ga zavarovati pred nenamernim vklopom.
Nevarnost poškodbe!
V območju rezil obstaja nevarnost ureza. Pred začetkom del na rezalni glavi ali
na rezilih je nujno potrebno izklopiti stroj z glavnim stikalom.
Varnostni simboli pri Komaxovih strojih s postajo za pretok in pokositrenje
Nevarnost brizganja!
Zaradi vrtljivega gibanja kabla so mogoči brizgi pretočnih sredstev in kositra,
zaradi česar je pri delu v vrtljivem območju ter pri odprtem zaščitnem pokrovu
potrebno nositi zaščitna očala.
Da bi se izognili nepotrebnim brizgom, je potrebno, da je pokrov posode s talilom med proizvodnjo zaprt.
Nosite zaščitna očala!
Nevarnost opeklin!
Pri delih na segretih postajah za pokositrenje, na primer pri čiščenju črpalke za
kositer, obstaja nevarnost opeklin (temperatura kositrne kopeli pribl. 250°C).
Segrete postaje za pokositrenje ni dovoljeno transportirati ali premikati, saj v
nasprotnem primeru lahko pride do izlitja tekočega kositra.
Uporabljajte zaščitne rokavice!
Nevarnost eksplozije!
V nobenem primeru ni dovoljeno dodajati tujih snovi v kositrno kopel, saj v
nasprotnem primeru obstaja nevarnost eksplozije ali brizgov.
Aşağıdaki güvenlik kurallarına mutlaka dikkat ediniz:
Bu dokümantasyonlar ilgili makinenin ve cihazın temel parçalarıdır ve bunlara mutlaka dikkat edilmesi gereklidir.
Makinenin her çalıştırılma öncesinde tüm güvenlik donanımlarının, özellikle de kapakların
takılı olup olmadığı ve bunların hatasız çalışıp çalışmadığı kontrol edilmelidir. Güvenlik şartları
sadece hatasız çalışan güvenlik donanımları ile yerine getirilebilir.
Makinenin güvenliği sadece eğer teknik bilgilerde öngörülen özelliklere göre malzemeler (Hatlar, kontaklar vs.) işlenir ise garanti altına alınmış olur. Kötü amaçlar için bir kullanım mutlaka
engellenmelidir!
Makinenin sadece yetkili ve makinenin güvenlik donanımlarını da bilen eğitilmiş personel
tarafından kullanılmasına ve bakımının yapılmasına izin verilir. Eğer makine eğitim almamış
personel tarafından usulüne uygun olarak kullanılmaz ise makine tehlikelere neden olabilir.
Makinenin güvenliği sadece kullanan personel için garanti altına alınmıştır.
Makinede çalışan personel bir komut verildiğinde hiçbir ikinci veya üçüncü kişilerin tehlikede bulunmadığından mutlaka emin olmalıdır.
Eğer makinenin tehlikesizce işletilmesinin artık garanti altına alınamadığı kabul ediliyorsa sistem mutlaka devre dışı bırakılmalı ve istenmeden devreye alınmalara karşı emniyete
alınmalıdır.
Bu kılavuzun uyarılarının yanı sıra yerel geçerli güvenlik ve kazalardan korunma talimatlarına
da dikkat ediniz.
Komax dokümantasyonundaki güvenlik sembollerinin açıklaması
Çerçeveye alınmış uyarı kutucuklarında aşağıdaki gibi kullanılan üç farklı sembol bulacaksınız:
Bu sembol, sizin veya diğer kişiler için bir tehlikenin mevcut olduğu tüm
çalışma adımlarında bulacağınız bir güvenlik uyarısıdır. Bu uyarılara dikkat
ediniz ve böyle durumlarda özellikle dikkatli davranınız. Bu uyarıları diğer
kullanıcılara da aktarınız.
Bu sembolü makinedeki hasarlara engel olunabilmesi için özellikle dikkat edilmesi gereken tüm çalışma adımlarında bulursunuz. Bu güvenlik uyarılarını da
diğer makine kullanıcılara aktarınız.
Bu sembol size faydalı bilgiler verir ve doğru yönteme ve davranışa dikkat
çeker. Bu uyarılara da dikkat ediniz, böylece zaman kazanır ve sorunlardan
kurtulursunuz.
Türkçe
Güvenlik
Türkçe
Diğer güvenlik sembolleri
Hayati tehlike !
Akım taşıyan parçalara dokunulmasında hayati tehlike mevcuttur !
Koruma donanımları sadece hareketsiz duran ve elektriği kesilmiş durumdaki
makinede çıkartılabilir. Özellikle muhafaza ve kapaklar sadece konusuna hakim
personel tarafından çıkartılmalıdır.
İçine çekme tehlikesi !
Kabloların makinenin içine verildiği yerde bir içine çekme parçası
bulunmaktadır.
Hiçbir personelin kablo ilmekleri tarafından yakalanmamasını ve hiçbir takılma
tellerinin oluşmamasını sağlayınız.
Ezilme tehlikesi !
Makine üzerindeki hareketli parçalar bölgesinde ezilme tehlikesi mevcuttur. Makine, tüm sistemde yapılacak her türlü montaj, bakım ve onarım çalışmalarında
devreden çıkartılmalı ve yetkisiz devreye alınmalara karşı emniyete alınmalıdır.
Yaralanma tehlikesi !
Bıçaklar bölgesinde kesilme tehlikesi mevcuttur. Kesici kafada veya bıçaklarda
çalışma yapılmadan önce makine mutlaka ana şalterden kapatılmalıdır.
Ergime ve galvanizleme istasyonu bulunan Komax makinelerinde güvenlik
sembolleri
Sıçrama tehlikesi !
Kablonun salınım hareketi nedeni ile ergime maddesi ve galvaniz sıçraması
mümkündür, bu da salınım bölgesinde çalışmada ve açık durumdaki koruma
kapağında bir koruyucu gözlük taşınmasını gerekli kılar.
Gereksiz sıçramalardan sakınmak için akışkan madde haznesinin kapağı üretim
sırasında kapalı tutulmalıdır.
Koruyucu gözlük takınız !
Yanma tehlikesi !
Isıtılmış galvaniz istasyonundaki çalışmalarda, örneğin bir galvaniz pompası
temizliğinde, yanma tehlikesi mevcuttur (Galvaniz banyosu sıcaklığı yaklaşık
250° C).
Isıtılmış galvaniz istasyonu taşınmamalı veya hareket ettirilmemelidir, çünkü
aksi taktirde sıvı çinko dökülebilir.
Koruyucu eldiven kullanılmalıdır !
Patlama tehlikesi !
Hiçbir şekilde yabancı maddeler sıcak çinko banyosu içine katılmamalıdır, çünkü
aksi taktirde patlama veya sıçrama tehlikesi mevcuttur.
DEJJEM osserva r-regoli dwar is-sigurtà li ġejjin:
Is-settijiet ta’ dokumentazzjoni huma partijiet integrali tal-magni u ta’ l-apparat li għalihom
ġew miktubin u għandhom dejjem jiġu segwiti.
Qabel ma l-magna tibda titħaddem, agħmel żgur li l-karatteristiċi kollha tas-sigurtà jkunu
mwaħħlin u jkunu qegħdin jaħdmu tajjeb, b’mod partikolari l-għata. Il-ħtiġijiet tas-sigurtà jiġu
sodisfatti biss jekk il-karatteristiċi tas-sigurtà jkunu qegħdin jaħdmu sew.
Is-sigurtà tal-magna hija ggarantita biss meta l-materjali li jkunu qegħdin jiġu pproċessati
(wajers, kuntatti eċċ.) jkunu dawk speċifikati fid-data teknika. Agħmel żgur li ma jsirx użu
mhux addattat tal-materjali!
Persuni mħarrġa u awtorizzati kif dovut biss li jkunu familjari mal-karatteristiċi tas-sigurtà talmagna għandhom jitħallew isewwu u jżommu l-magna f’kundizzjoni tajba. Il-magna tista’ tkun
perikoluża jekk imħaddma b’mod mhux addattat minn persuni mhux imħarrġa.
Is-sigurtà tal-magna hija ggarantita biss għall-operaturi.
Persuni li jkunu qegħdin jaħdmu fuq il-magna għandhom dejjem joqogħdu attenti li ma
jkunx hemm ħaddieħor fil-periklu meta l-magna jiddaħħlilha kmand.
Jekk temmen li l-magna ma tistax titħaddem aktar mingħajr periklu, għandek twaqqaf il-magna
milli tkompli tintuża u tipproteġieha kontra xegħil mill-ġdid tagħha b’mod mhux intenzjonali.
Osserva n-noti f’dawn l-istruzzjonijiet kif ukoll ir-regoli validi lokalment dwar is-sigurtà u
l-prevenzjoni ta’ korrimenti.
Spjega tas-simboli tas-sigurtà wżati fil-manwali Komax u
fis-settijiet ta’ struzzjonijiet
It-tliet simboli ta’ hawn taħt jidhru f’kaxex li fihom noti dwar is-sigurtà u għandhom it-tifsiriet indikati:
Dan is-simbolu jinsab maġenb in-noti tas-sigurtà dwar proċeduri ta’ ħidma
li jistgħu jkunu ta’ periklu għalik u għal persuni oħra. Oqgħod attent/a għal
dawn it-twissijiet u kompli l-ħidma tiegħek b’attenzjoni partikolari għal dawn
il-każijiet. Għaddi dawn it-twissijiet lil utenti oħra.
Dan is-simbolu jitpoġġa maġenb noti dwar il-proċeduri ta’ ħidma li matulhom għandha tingħata attenzjoni speċjali sabiex ma ssirx ħsara fuq il-magna.
Għaddi dawn it-twissijiet lil utenti oħra.
Dan is-simbolu jissinjala tagħrif utli dwar proċedura u mġieba korretta. Segwi
dawn l-istruzzjonijiet u tiffranka ħafna ħin u uġiegħ ta’ ras.
Malti
Sigurtà
Malti
Simboli oħra tas-sigurtà
PERIKLU: VULTAĠĠ GĦOLI !
Hemm periklu ta’ mewt fil-każ ta’ kuntatt ma’ partijiet li minnhom ikun għaddej
il-kurrent!
It-tagħmir ta’ protezzjoni jista’ jitneħħa biss jekk il-magna titwaqqaf u tiġi skonnettjata minn mal-mejn. L-ilqugħ u l-għata, b’mod partikolari, jistgħu jitneħħew
biss minn personal imħarreġ.
PERIKLU: RISKJU LI TINQABAD MAL-WAJER !
Hemm daħla minn fejn il-wajer jidħol fil-magna.
Oqgħod attent/a li ħadd ma jinqabad jew jaqa’ fil-wajer.
PERIKLU: PARTIJIET JIĊĊAQILQU !
Fiż-żona tal-partijiet jiċċaqilqu tal-magna, hemm ir-riskju li wieħed jinqaras. Issistema s-sħiħa għandha tintefa u għandha tkun protetta kontra xegħil mhux
awtorizzat qabel ma ssir xi installazzjoni, xi manutenzjoni jew xogħol ta’ tiswija.
PERIKLU TA’ KORRIMENT !
Fiż-żona tax-xfafar, hemm il-periklu li wieħed ikorri. Qabel ma jsir xogħol fuq
ir-ras tal-qtugħ jew fuq ix-xfafar, DEJJEM itfi l-iswiċċ tal-mejn fuq il-magna billi
tagħmlu OFF.
Simboli ta’ sigurtà f’magni Komax bi stazzjon tal-fondut u ta’ l-istann
PERIKLU TA’ TITJIR TA’ METALL IMDEWWEB !
Meta l-wajer jibda jitrembel, jista’ jsir xi titjir tal-fondut u tal-landa. Għal din irraġuni, fil-każ li jkun hemm xi ħadd jaħdem fiż-żona tas-swivel jew inkella fil-każ
li jkun hemm l-għata tas-sigurtà mikxuf, dan huwa meħtieġ li jilbes nuċċali/goggles tas-sigurtà.
Sabiex ma jkunx hemm titjir bla bżonn, żomm l-għata tat-tank tal-fondut magħluq
matul il-produzzjoni.
Ilbes nuċċali/goggles tas-sigurtà !
PERIKLU: ĦRUQ !
Matul xogħol fuq l-istazzjon ta’ l-istann, eżempju waqt it-tindif tal-pompa ta’ listann, hemm il-periklu li wieħed jinstamat (it-temperatura tal-banju ta’ l-istann
hija ta’ madwar 250°C).
IĠĠORX jew tressaqx l-istazzjon ta’ l-istann meta jkun imsaħħan; inkella tista’
titferra’ xi landa mdewwba.
Ilbes ingwanti tas-sigurtà !
PERIKLU: SPLUŻJONI !
Qatt ma għandhom jitpoġġew oġġetti barranin fil-banju ta’ l-istann. Dan jista’
jwassal għal splużjoni jew inkella jikkawża titjir.
2. Безопасность
2.1 Разъяснение указаний............................................................................................................................................. 3
2.2 Указания по безопасности..................................................................................................................................... 4
2.2.1 Защита людей.............................................................................................................................................. 4
2.2.2 Защита автоматической линии........................................................................................................... 7
2.2.3 Общие указания по безопасности..................................................................................................... 7
2.3 Предохранительные устройства......................................................................................................................... 8
2.4 Система защиты автоматической линии RCS (RCS = дублирующая система управления)......... 10
РЭ Alpha 355 – Модель 0
Безопасность
2–
2–
Безопасность
РЭ Alpha 355 – Модель 0
2. Безопасность
2.1 Разъяснение указаний
В данном руководстве по эксплуатации содержатся рамки с указаниями, обозначенными тремя
разными символами, которые должны неукоснительно выполняться. Символы имеют следующее
значение:
Это символ - указание по безопасности, Вы найдете его рядом со всеми рабочими
операциями, при выполнении которых существует опасность для Вас или других
лиц. Соблюдайте эти предостережения и ведите себя в этих ситуациях особенно
осторожно. Информируйте об этих предостережениях других пользователей.
Этот символ помещен рядом со всеми рабочими операциями, выполнение
которых требует особого внимания, чтобы предотвратить повреждения линии.
Информируйте об этих указаниях по безопасности других пользователей линии.
Этот символ обозначает необходимые Вам советы и рекомендации и обращает
Ваше внимание на правильный порядок работы и поведение. Выполняйте также
эти указания, тем самым Вы сможете сэкономить время и избежать проблем.
Далее Вы найдете рамки с указаниями, которые должны выполняться совершенно особенно и которые имеют следующую структуру:
1 Пиктограмма, которая однозначно обозначает опасность
2 Сигнальное слово, идентифицирующее опасность
3 Разъяснение опасности и возможных последствий
4 Пиктограмма, обозначающая мероприятия
по защите
Опасность получения ожогов
При проведении работ на нагретой станции для лужения, например,
при очистке насоса подачи оловянного припоя, существует опасность
получения ожогов (температура ванны для припоя около 250°C).
Не допускается транспортировать или передвигать нагретую станцию
для лужения, в противном случае можно расплескать жидкий оловянный припой.
Носить защитные перчатки!
5 Разъяснение мероприятий по защите
Фирма Komax AG не несет никакой ответственности, если не выполняются указания,
обозначенные на линии или в руководстве.
РЭ Alpha 355 – Модель 0
Безопасность
2–
2.2 Указания по безопасности
2.2.1 Защита людей
Опасно для жизни!
Прикосновение к деталям, находящимся под напряжением, опасно для
жизни!
Устройства защиты допускается удалять только при остановленной машине, отключенной от электропитания. В частности, корпус и кожухи разрешается удалять только квалифицированным специалистам.
Опасность защемления!
Место защемления находится там, где провод подведен к линии. Необходимо принять меры, предотвращающие захватывание людей петлями
провода и образование узлов на проволоке.
Опасность раздавливания!
Опасность раздавливания возникает в зоне подвижных деталей линии. При
проведении любых работ по монтажу, содержанию в исправном состоянии
и ремонту необходимо отключить линию на установке в целом и защитить
от несанкционированного включения.
Нож – опасность получения телесных повреждений!
Опасность получения порезов возникает в зоне ножа. Перед проведением
работ на режущей головке или ножах линия должна быть в обязательном
порядке выключена при помощи главного выключателя.
2–
Безопасность
РЭ Alpha 355 – Модель 0
Сжатый воздух – опасность получения телесных повреждений!
При работе со сжатым воздухом необходимо соблюдать осторожность.
В результате отскока шланговых ниппелей можно получить телесные повреждения (прежде всего, травмы глаз и лица), воздух может проникать
в тело через повреждения на коже и в экстремальном случае может вызвать смертельную эмболию или повреждения органов слуха вследствие
воздействия шума от дутьевых сопел.
Не разрешается применять сжатый воздух в целях очистки, разлетающиеся
детали могут нанести телесные повреждения.
Носить защитные очки и средства защиты органов слуха!
Источники опасностей
Модули
Подача провода/
Привод подачи
провода
Манипулятор
Шкаф управления
Манипулятор
Режущая головка
Накопитель
Модули
Другие источники опасностей:
n Опасность раздавливания при закрытии
защитного кожуха
рис. 2,01 Источники опасностей
РЭ Alpha 355 – Модель 0
Безопасность
2–
Предохранительные устройства
Перед каждым пуском линии необходимо удостовериться в том, что все предохранительные устройства, в частности кожухи установлены на место и безупречно функционируют. Предохранительные устройства являются неотъемлемой составной
частью линии.
Требования к безопасности
Требования к безопасности могут быть выполнены только при наличии безупречно
функционирующих предохранительных устройств. Кроме того, эксплуатация линии
допускается только в пределах предусмотренной области применения и в соответствии с техническими характеристиками. Ненадлежащее применение должно быть
абсолютно исключено!
Защитный кожух
Ни при каких обстоятельствах не разрешается использование линии без защитного
кожуха или с шунтированием защитного кожуха.
Доступ в линию при закрытом защитном кожухе запрещается.
Изделия других фирм
Вы должны в обязательном порядке изучить предохранительные устройства модулей и оборудования соответствующей установки.
Уполномоченный персонал
Управление линией, а также ее техническое обслуживание и содержание в исправном состоянии должно осуществляться только уполномоченным и обученным персоналом, знающим меры безопасности при работе с линией.
Опасность для других лиц
Безопасность при работе с линией гарантирована только для обслуживающего персонала. Лица, работающие на линии, должны постоянно проверять, не подвергаются
ли опасности в результате подачи команды какие-либо работающие с ними сотрудники или третьи лица.
Любое лицо, осуществляющее передвижения с линией, автоматически считается
обслуживающим персоналом и несет ответственность за работающих с ним сотрудников или третьих лиц.
Безопасная эксплуатация не гарантируется
Если возникает подозрение, что безопасная эксплуатация линии больше не гарантируется, необходимо выключить установку и защитить ее от несанкционированного
включения.
2–
Безопасность
РЭ Alpha 355 – Модель 0
Границы системы
Линия включает зону от места подачи провода до места укладки провода. Подвод
провода относится к сфере ответственности заказчика, который может спроектировать подвод индивидуально! Должны быть приняты меры, исключающие опасность
для людей, обусловленную подводом провода (узлы на проволоке, места подачи).
2.2.2 Защита автоматической линии
Обучение
Для защиты линии от повреждений особое внимание должно быть уделено основательному обучению обслуживающего персонала, поскольку несоблюдение рабочих
инструкций может привести к разрушению деталей установки. В программу такого
обучения наряду с чтением руководства по программному обеспечению входит также чтение данного руководства по эксплуатации.
Безопасность линии
Безопасность линии гарантируется только в том случае, если на линии обрабатываются материалы (провода, контакты и т.д.), соответствующие требованиям, указанным в технических характеристиках.
Фирменные запасные части
Ни при каких обстоятельствах не допускается эксплуатация линии с поврежденными
или дефектными деталями. Всегда используйте только фирменные запасные части.
Изменения на линии
Конструктивные изменения на линии не разрешаются или допускаются только
по согласованию с фирмой Komax AG.
2.2.3 Общие указания по безопасности
Документация
Документация является неотъемлемой составной частью линии и должна всегда неукоснительно соблюдаться. Перед началом проведения первых работ на установке
внимательно прочитайте данное руководство по эксплуатации. В частности, соблюдайте также требования документации к станциям с учетом применения конкретных станций и к оборудованию соответствующей установки.
Общие инструкции по безопасности и предотвращению несчастных случаев на производстве
Наряду с указаниями, приведенными в данном руководстве по эксплуатации, учитывайте также общие инструкции по безопасности и предотвращению несчастных случаев на производстве.
РЭ Alpha 355 – Модель 0
Безопасность
2–
2.3 Предохранительные устройства
Линия изготовлена в соответствии с самым современным уровнем техники безопасности и в стандартном исполнении оборудована следующими предохранительными и защитными устройствами:
рис. 2,02 Предохранительные устройства
Главный выключатель линии
Главный выключатель линии прерывает подачу электропитания ко всей электрической
системе, за исключением сетевого фильтра (подключение сети электропитания). Сетевой
фильтр всегда находится под напряжением и обозначен предупредительной табличкой.
Аварийный выключатель
При нажатии на аварийный выключатель прекращаются все движения автоматической
линии и прерывается подача электропитания к модулям.
Клавиша подтверждения
Если в режиме наладки вводится команда, которая приводит к опасным последствиям,
или если оператор хочет установить линию в исходное состояние, то такая команда
выполняется только при одновременном нажатии на клавишу подтверждения. При
других движениях линии это не требуется, поскольку движения совершаются с пониженной скоростью и пониженным моментом вращения.
2–
Безопасность
РЭ Alpha 355 – Модель 0
Защитный кожух
Закрытый со всех сторон защитный кожух контролируется выключателями.
Во время наладки линия находится в заблокированном состоянии, чтобы обеспечить возможность
проведения наладочных работ внутри с открытым защитным кожухом. Однако при подаче каждой
команды для совершения опасного действия необходимо учитывать функцию клавиши подтверждения.
Принудительное открытие защитного кожуха во время производства приводит к немедленной остановке линии, и напряжение нагрузки отключается. Клавиша подтверждения не оказывает никакого
воздействия.
При использовании модулей дополнительной
комплектации (модуль опрессовки, сопло для
распыления краски, блок двойного захвата) необходимо удалить из защитного кожуха перфорированные детали. При этом следует учитывать руководство по монтажу соответствующего
модуля!
1
3
1 Проем для модуля опрессовки/блока двойного
захвата страница 1
2 Проем для модуля опрессовки/блока двойного
захвата страница 2
2
3 Проем для сопла для распыления краски
рис. 2,03 Перфорированные детали
Проемы – опасность получения телесных повреждений!
Если модули удаляются, должны быть смонтированы защитные металлические щитки. Производство можно начинать только тогда, когда закрыты
все проемы!
Монтаж защитных металлических щитков описан в главе 10.8 данного руководства по эксплуатации.
РЭ Alpha 355 – Модель 0
Безопасность
2–
2.4 Система защиты автоматической линии RCS (RCS = дублирующая
система управления)
Электропитание
Подтверждение А
Логика – Цепь
безопасности А
Электропитание А – подключение
Сигнал обратной
связи А
Сигнал обратной
связи В
Подтверждение В
Логика – Цепь
безопасности В
Электропитание В – подключение
Компоненты – источники опасности
рис. 2,04 Система защиты RCS
Система защиты RCS (RCS = Redundant Control System = Дублирующая система управления) работает
с двумя раздельными каналами. Каждый защитный кожух оснащен двумя выключателями. Только когда имеется подтверждение по обоим каналам, можно разблокировать, например, модуль опрессовки.
Ни при каких обстоятельствах не разрешается использование линии с шунтированием защитных кожухов.
2 – 10
Безопасность
РЭ Alpha 355 – Модель 0
3. Транспортировка
При транспортировке должны учитываться нижеприведенные указания, а также общие
инструкции по безопасности и предотвращению несчастных случаев на производстве.
Как правило, линия поставляется в прочном деревянном ящике.
Габаритные размеры упаковки
Alpha 355 (Базовая линия)
Alpha 355 (inkl. 2 m Transportband)
(Д × Ш × В)
292 × 145 × 202 см
371 × 150 × 202 см
Вес брутто:
ca. 1 400 kg
ca. 1 600 kg
Обязательно должны учитываться символы на упаковке:
Верх
Предохранять
от влаги
Хрупкий груз
Чувствительные электронные приборы
Не нагружать
крышку
Центр тяжести
смещен
Obr. 3.01
Защита от коррозии
Для защиты от коррозии к упаковке прикладывается специальный мат. Ингибиторы испаряются и, таким
образом, защищают металлические поверхности. Необходимо соблюдать следующие пункты:
n Предотвращать выпуск защитной атмосферы.
n Повреждения упаковки незамедлительно устранять с обеспечением герметичности.
n Открывать упаковку только при использовании ее содержимого.
n Для целей проверки допускается открыть оболочку на короткое время, затем снова незамедлительно закрыть. После закрытия защитная атмосфера автоматически восстанавливается.
При транспортировке линии необходимо учитывать также следующие пункты:
n Обязательно учитывать символы на нижней
части ящика.
Obr. 3.02
РЭ Alpha 355 – Модель 0
Транспортировка
Obr. 3.03
3–
n При транспортировке линии соблюдать осторожность, чтобы предотвратить повреждения, обусловленные воздействием силы при неосторожной погрузке и разгрузке.
n Проверить, что все модули надежно закреплены.
n Накладные в пластиковой оболочке закреплены на видном месте на наружной стороне ящика.
n Сразу после доставки поверить линию на отсутствие транспортных повреждений. Незамедлительно информировать нас о недостатках. Для этого использовать формуляр обратной связи
поставки, приложенный к накладным.
3–
Транспортировка
РЭ Alpha 355 – Модель 0
4. Объем поставки/Входной контроль
Проверить комплектность поставки по накладным.
Об отсутствующих или дефектных деталях необходимо незамедлительно сообщить
фирме Komax AG или в ее ближайшее представительство.
РЭ Alpha 355 – Модель 0
Объем поставки/Входной контроль
4–
4–
Объем поставки/Входной контроль
РЭ Alpha 355 – Модель 0
5. Монтаж
5.1 Место установки оборудования.......................................................................................................................... 3
5.2 Установка автоматической линии....................................................................................................................... 4
5.3 Монтаж совместно поставляемых компонентов......................................................................................... 5
5.3.1 Рихтовочное устройство или модуль ручной смены провода............................................ 5
5.3.2 Конвейер 4 м............................................................................................................................................... 6
5.3.3 Подключение компьютера.................................................................................................................... 9
5.4 Подключение автоматической линии.............................................................................................................10
5.4.1 Пневматика................................................................................................................................................10
5.4.2 Электрика....................................................................................................................................................11
5.5 Заключительные работы.......................................................................................................................................11
РЭ Alpha 355 – Модель 0
Монтаж
5–
5–
Монтаж
РЭ Alpha 355 – Модель 0
5. Монтаж
5.1 Место установки оборудования
Перед установкой линии проверить следующие пункты:
n Качество пола
Плоская, прочная опорная поверхность, не подверженная сотрясениям
n Допустимая нагрузка на пол
Вес линии: около 1000 кг (2204 фунтов)
n Относительная влажность воздуха
10 – 95%
n Температура окружающей среды
0 – 40°C
n Подключение сжатого воздуха
5 – 8 бар (73 – 116 фунтов/кв.дюйм)
n Подключение электропитания
3 × 208 – 480 В 50/60 Гц; 5 кВА (Базовая линия)
Предусмотреть защиту подводящего кабеля предохранителем не менее 32 A (при 3 × 400 В)
Внимание: Учитывать мощность присоединяемых установок!
Линию разрешается использовать только с подключенным кабелем заземления!
Потребность в площади базовой линии с основным модулем 2 м (без модуля-удлинителя)
1445 мм (56,9 дюйма)
4125 мм (162,4 дюйма)
Высота линии с закрытым защитным кожухом 1700 мм (70 дюймов)
Высота линии с открытым защитным кожухом 2154 мм (84,8 дюйма)
рис. 5,01 Потребность в площади
Необходимо рассчитать площадь для систем подвода провода, модулей и накопителей!
РЭ Alpha 355 – Модель 0
Монтаж
5–
5.2 Установка автоматической линии
При установке линии учитывать также общие инструкции по безопасности
и предотвращению несчастных случаев на производстве.
Установку и пуск в эксплуатацию линии должен осуществлять опытный технический
персонал.
Для установки линии выполнить следующие операции:
n Удалить укрытие с поддона.
n Демонтировать все защитные полосы и удалить упаковочные материалы.
n Снять с поддона и отложить в сторону все коробки и отдельные детали линии.
n Снять основную линию с поддона при помощи вилочного погрузчика с удлиненными
вилочными захватами.
Соблюдать осторожность при подъеме и маневренном передвижении линии!
Центр тяжести автоматической линии Alpha 355 смещен!
n Поставить линию в предусмотренное место установки. Убедиться, что линия имеет чистую опорную поверхность.
n Выровнять горизонтальное положение линии при помощи жидкостного уровня и соответственно отрегулировать опорные стойки.
– Все опорные стойки должны быть равномерно нагружены.
– Не вывинчивать опорные стойки слишком
далеко. Чем меньше вывинчены опорные
стойки, тем устойчивее линия. Тем самым
обеспечивается то, что линия не создает
помех любого рода вследствие дополнительных колебаний.
рис. 5,02 Опорная стойка
В заключение необходимо снова затянуть контргайки на опорных стойках.
5–
Монтаж
РЭ Alpha 355 – Модель 0
5.3 Монтаж совместно поставляемых компонентов
В данной главе описывается монтаж совместно поставляемых отдельных компонентов. Должны
быть смонтированы следующие компоненты:
n Рихтовочное устройство или модуль ручной смены провода
n Конвейер 4 м
n Компьютер
Количество совместно поставляемых компонентов зависит от конфигурации
базовой линии.
5.3.1 Рихтовочное устройство или модуль ручной смены провода
n Рихтовочное устройство 1 и, соответственно,
модуль смены провода 2 (рис. 5,05) закрепить на плите привода подачи провода при
помощи четырех винтов 3.
1
рис. 5,03 Рихтовочное устройство
рис. 5,04 Модуль смены провода
РЭ Alpha 355 – Модель 0
Монтаж
5–
5.3.2 Конвейер 4 м
В отличие от конвейера длиной 2 м конвейер длиной 4 м совместно поставляется в виде отдельной детали. Прежде чем начинать работать с линией, необходимо смонтировать на базовой линии конвейер.
Перед началом собственно монтажа конвейера должны быть удалены следующие металлические
панели, если они совместно поставляются не в виде отдельных деталей:
рис. 5,06 Металлический щиток
рис. 5,05 Металлическая панель – Режущая головка
Для обеспечения безопасности после монтажа конвейера металлические панели
должны быть снова установлены на место.
Монтаж конвейера
Чтобы при введении конвейера в линию предотвратить го столкновение со шкафом управления, необходимо выдвинуть пневматический
цилиндр 1 :
2
1
n Удалить стопорные элементы штифта 2
и демонтировать штифт.
n Цилиндр 1 отвести вниз.
рис. 5,07 Пневматический цилиндр
Перед пуском линии в эксплуатацию пневматический цилиндр должен быть
снова надлежащим образом смонтирован на опрокидывающемся поддоне.
5–
Монтаж
РЭ Alpha 355 – Модель 0
Чтобы обеспечить возможность передвижения
конвейера, ролики должны быть выдвинуты:
4
n Ролик 3 посредством вращения винта 4 выдвинуть настолько, чтобы 5 поднять опорные стойки прибл. на 5 мм.
5
3
рис. 5,08 Опорная стойка и ролик
На винтах для регулировки высоты роликов возникает опасность перегибов.
Это происходит в том случае, если винты вывинчены слишком далеко, и если,
например, конвейер неосторожно перемещают через неровности.
Теперь можно сдвинуть конвейер к линии:
n Сдвинуть конвейер вперед настолько, чтобы
обеспечить упор плиты подшипника 6 конвейера непосредственно на стопоре 7 блока
режущей головки.
6
7
рис. 5,09 Упор конвейера
n Если соосность относительно линии провода
соответствует требованиям, конвейер можно
привинтить к специально предусмотренным
уголкам для крепления 8 и 9.
9
8
рис. 5,10 Уголки для крепления (Иллюстрация без конвейера)
РЭ Alpha 355 – Модель 0
Монтаж
5–
Регулировка конвейера
Высота конвейера регулируется при помощи винта регулировки на уголке для крепления 9 (рис. 5.10), также посредством перемещения роликов (рис. 5,8).
Для регулировки высоты требуются следующие
детали из выдвижного ящика для инструментов:
n Жидкостной уровень
n Шайба (10 × 16/1 BN 1976)
Высоту конвейера регулируют следующим образом:
11
n Положить шайбу 10 на конвейер.
n Положить жидкостной уровень 11 на шайбу 10 и щиток 12.
n Отрегулировать высоту таким образом, чтобы обеспечить надлежащее горизонтальное
положение конвейера.
10
12
рис. 5,11 Регулировка конвейера
После завершения регулировки конвейера можно вывинтить опорные стойки вниз
и приподнять ролики.
Пневматика, электрика и датчик
n Подключить конвейер к базовой линии в соответствии с пневматической схемой.
n Провести провод электропитания конвейера в шкаф управления и подключить его в соответствии с электрической схемой.
n Отдельный провод датчика подключить к датчику конвейера. Датчик находится на выдвинутом
пневматическом цилиндре.
5–
Монтаж
РЭ Alpha 355 – Модель 0
Заключительные работы
n Направляющий лист 13 закрепить при помощи винтов 14 на конвейере.
13
14
рис. 5,12 Направляющий лист
(Иллюстрация без поворотного рычага)
n Выдвинутый пневматический цилиндр снова надлежащим образом смонтировать на опрокидывающемся поддоне.
n Смонтировать совместно поставляемые в виде отдельных деталей или ранее удаленные металлические панели.
5.3.3 Подключение компьютера
Компьютер находится на передней стороне
шкафа управления.
рис. 5,13 Компьютер Komax
Соединения и распределение гнезд:
Соединения ПК и распределение гнезд описаны в двух отдельных документах (Документ Komax
– Схема соединений ПК, Документ Komax – Обзор аппаратуры ПК), которые поставляются совместно с оборудованием как два отдельных документа. В документах содержатся схемы соединений
и представлено распределение портов на ПК.
Вышеуказанные документы необходимо вложить в специально предусмотренный раздел руководства по эксплуатации.
РЭ Alpha 355 – Модель 0
Монтаж
5–
Идентификация компьютера Komax PC
На каждом компьютере имеется наклейка1 (рис. 5,13). По данным, указанным на наклейке, можно
однозначно определить конфигурацию и серию процессора.
На наклейке содержится следующая информация:
1
2
3
4
Тип компьютера
Номер изделия
Серийный номер
Штрих-код со всеми данными
рис. 5,14 Наклейка
5.4 Подключение автоматической линии
5.4.1 Пневматика
При прокладке пневматических шлангов необходимо принять меры, предотвращающие возникновение перегибов. В опасной зоне шланги должны быть защищены
от подвижных деталей, т.е. зафиксированы от трения и смятия. Длину шлангов следует выбирать таким образом, чтобы они не создавали помех для движения соответствующих деталей.
Подключить сжатый воздух к блоку подготовки
воздуха 1.
рис. 5,15 Блок подготовки воздуха
5 – 10
Монтаж
РЭ Alpha 355 – Модель 0
5.4.2 Электрика
Проложить кабель электропитания в шкаф управления.
n Напряжение сети – в зависимости от страны установки (подключить соответствующий трансформатор согласно электрической схеме)
n Защита предохранителями 32 A при 3 × 400 В
Сетевой фильтр 1 всегда находится под напряжением, даже если линия отключена
при помощи главного выключателя!
рис. 5,16 Ввод электропитания в шкаф управления
рис. 5,17 Подключение электропитания в шкафу управления
5.5 Заключительные работы
Утилизировать все упаковочные материалы с учетом инструкций по защите окружающей среды.
Хранить руководство по эксплуатации и программному обеспечению, а также каталог запасных частей в подходящем месте. Вышесказанное относится также к электрической и механической оснастке. Электрическую схему и перечень входов/выходов можно хранить в специально предусмотренных разделах руководства по эксплуатации.
Монтажные работы на модулях и оснастки выполнять согласно требованиям соответствующих руководств.
РЭ Alpha 355 – Модель 0
Монтаж
5 – 11
5 – 12
Монтаж
РЭ Alpha 355 – Модель 0
6. Обзор линии и функции
6.1 Обзор............................................................................................................................................................................... 3
6.2 Рихтовочное устройство/Модуль ручной смены провода..................................................................... 4
6.2.1 Рихтовочное устройство........................................................................................................................ 4
6.2.2 Модуль ручной смены провода.......................................................................................................... 4
6.3 Привод подачи провода.......................................................................................................................................... 5
6.4 Манипулятор 1............................................................................................................................................................. 5
6.5 Автоматическое устройство для смены направляющих для провода
(дополнительная комплектация)......................................................................................................................... 6
6.6 Режущая головка........................................................................................................................................................ 6
6.7 Манипулятор 2............................................................................................................................................................. 8
6.8 Конвейер с накопителем (2 м или 4 м).............................................................................................................. 8
6.9 Блок подготовки воздуха........................................................................................................................................ 9
6.10 Органы управления..............................................................................................................................................10
6.11 Выдвижной ящик для инструментов.............................................................................................................11
6.12 Прочие компоненты линии...............................................................................................................................11
6.13 Управление...............................................................................................................................................................12
6.13.1 Шкаф управления.................................................................................................................................12
6.13.2 Плата CPU 2000.......................................................................................................................................13
РЭ Alpha 355 – Модель 0
Обзор линии
и функции
6–
6–
Обзор линии
и функции
РЭ Alpha 355 – Модель 0
6. Обзор линии и функции
6.1 Обзор
1
16
9
8
10
3
4
15
5
11
6
7
17
14
13
12
2
рис. 6,01 Общий вид автоматической линии Alpha 355
1 Сторона линии 1
Обработка 1-й стороны провода
9 Модуль 2
Пресс
2 Сторона линии 2
Обработка 2-й стороны провода
10 Модуль 3
Модуль надевания уплотнителя/Блок двойного
захвата
3 Рихтовочное устройство/
Модуль ручной смены провода
Выпрямляет провода
11 Модуль 4
Пресс
4 Привод провода
Перемещает провода и измеряет точную длину
5 Манипулятор 1
Поворачивает провода и позиционирует его
на модулях 1 и 2, определяет длину зачистки
на первой стороне провода
13 Главный выключатель линии
6 Режущая головка
Разрезает провода и зачищает изоляцию; кроме
того, отрезает плохой провода
7 Манипулятор 2
Поворачивает провода и позиционирует его
на модулях 3 и 4; определяет длину зачистки
на второй стороне провода
8 Модуль 1
Модуль надевания уплотнителя/Блок двойного
захвата
РЭ Alpha 355 – Модель 0
12 Накопитель с разделением на партии определенного объема
Принимает изготовленные провода и транспортирует их для выгрузки из линии
14 Блок управления 1
Рабочее место оператора линии; с монитором,
клавиатурой, мышью и клавишами управления
15 Блок управления 2
Рабочее место оператора линии; клавиши управления
16 Шкаф управления
Содержит систему электропитания, компьютер
и комплектное устройство управления
17 Блок подготовки воздуха
Снабжает линию сжатым воздухом с маслом
Обзор линии
и функции
6–
6.2 Рихтовочное устройство/Модуль ручной смены провода
В случае основной конфигурации автоматической линии Alpha 355 можно выбирать между рихтовочным устройством и модулем ручной смены провода.
6.2.1 Рихтовочное устройство
1 Защитное стекло
2 Направляющий диск
3 Рихтовочные аппараты с быстродействующим затвором
4 Место монтажа для контроля отсутствия изоляции (дополнительная комплектация)
5 Место монтажа для прижимного ролика (дополнительная комплектация)
1
3
4
5
2
рис. 6,02 Рихтовочное устройство
6.2.2 Модуль ручной смены провода
1 Защитное стекло
2 Направляющий диск
3 Рихтовочные аппараты с быстродействующим затвором
4 Место монтажа для контроля отсутствия изоляции (дополнительная комплектация)
5 Место монтажа для прижимного ролика (дополнительная комплектация)
6 Упорные болты для вращения рихтовочных
модулей
1
4
2
3
5
6
рис. 6,03 Модуль ручной смены провода
Модуль ручной смены провода оборудован двумя рихтовочными модулями. Благодаря этому при
работающей линии возможна подготовка провода следующего заказа уже на рихтовочном модуле.
После окончания выполнения заказа линию можно максимально быстро переоснастить для выполнения следующего заказа посредством вращения рихтовочных модулей.
Соблюдать осторожность при введении модуля во второй рихтовочный модуль
– Опасность защемления!
Ни при каких обстоятельствах не вращать рихтовочные модули во время производственного процесса!
6–
Обзор линии
и функции
РЭ Alpha 355 – Модель 0
6.3 Привод подачи провода
1
2
3
4
5
Контролируемый защитный кожух
Ввод провода
Привод подачи провода с зубчатым ремнем
Прижимной цилиндр
Совместно перемещающееся прижимное
колесо датчика
6 Колесо датчика для измерения длины
7 Выход провода
Регулятор давления прижима привода подачи
провода, находится ниже клавишей управления
приводом (см. пункт 6.10)
1
5
2
3
4
6
7
рис. 6,04 Привод подачи провода
Привод подачи провода оснащен бесщеточным
серводвигателем переменного тока с измерением длины и контролем за проскальзыванием.
Устройство контроля за проскальзыванием ASC
(Anti-Slip-Control) сравнивает два значения датчика двигателя и датчика измерения длины. При
превышении запрограммированной в программном обеспечении разности скоростей привод
подачи провода немедленно останавливается.
рис. 6,05 Функция привода подачи провода с контролем
за проскальзыванием ASC
6.4 Манипулятор 1
1
2
3
4
Манипулятор
Захват провода
Направляющая для провода
Гибкая направляющая
1
4
2
3
рис. 6,06 Манипулятор 1
РЭ Alpha 355 – Модель 0
Обзор линии
и функции
6–
6.5 Автоматическое устройство для смены направляющих для провода
(дополнительная комплектация)
1 Поддерживающий блок направляющей для
провода
2 Держатель направляющей для провода
(монтируется на манипуляторе, сторона 1)
1
2
Для автоматической смены направляющей
применяются специальные направляющие. Указанные направляющие входят в объем поставки и могут храниться в выдвижном ящике для
инструментов.
рис. 6,07 Устройство автоматической смены
направляющих труб
6.6 Режущая головка
1
2
3
4
5
Верхний ножевой блок
Нижний ножевой блок
Канал для отходов от снятия изоляции
Двигатель приводной
Вспомогательное устройство для подачи
провода
1
2
3
5
4
рис. 6,08 Режущая головка
Ножевые блоки оснащены следующими ножами:
6 Отрезной нож
7 Зачистной нож
(с различными радиусами)
8 Отрезной нож
(для плохо обработанных проводов)
8
6
рис. 6,09 Ножи
Режущая головка с ЧПУ типа CNC полностью программируется посредством программного обеспечения. При вводе значения поперечного сечения провода режущей головке присваиваются данные
по зачистке. Возможная точная юстировка при наладке позволяет выполнить настройку на специальные виды изоляции.
6–
Обзор линии
и функции
РЭ Alpha 355 – Модель 0
Разбраковка при помощи режущей головки
Если обработка на первой стороне провода распознается как «плохая», например, устройством контроля качества опрессовки или устройством контроля зачистки изоляции, дальнейшая обработка
провода останавливается и провод выбраковывается при помощи конвейера.
Если обработка на второй стороне провода распознается как «плохая», плохой конец провода
отрезается отрезным ножом и удаляется в сборный контейнер. После обрезки провод становится
непригодным для использования, однако, укладывается в накопитель вместе с партией.
Сторона 1
Сторона 2
рис. 6,10 Функциональная схема разбраковки
Процесс снятия изоляции стандартными V-образными ножами
1
Отрезные ножи разрезают
провод.
4
V-образные зачистные ножи отводятся назад, чтобы не повредить жилы провода при зачистке
изоляции.
2
3
Манипуляторы перемещают оба
конца провода в положение зачистки изоляции.
5
V-образные зачистные ножи
разрезают изоляцию провода
до жил
6
Манипуляторы отводятся назад
и зачищают изоляцию. Отходы
изоляции падают в сборный
контейнер.
Режущая головка полностью
открывается, процесс снятия
изоляции завершен.
рис. 6,11 Процесс снятия изоляции
РЭ Alpha 355 – Модель 0
Обзор линии
и функции
6–
6.7 Манипулятор 2
Манипулятор перемещает провод на сторону 2
линии.
Поворотный рычаг установлен на поворотной
опоре для обеспечения возможности опускания
захватов на модули.
1 Манипулятор
2 Захват провода
2
1
рис. 6,12 Манипулятор – Сторона 2
6.8 Конвейер с накопителем (2 м или 4 м)
1
2
3
4
Конвейер
Двигатель конвейера
Опрокидывающийся поддон
Выдвижной поддон
1
2
4
3
рис. 6,13 Накопитель 2 м
1
2
3
4
5
Конвейер
Двигатель конвейера
Опрокидывающийся поддон
Выдвижной поддон
Тележка
1
3
2
4
5
рис. 6,14 Накопитель 4 м
6–
Обзор линии
и функции
РЭ Alpha 355 – Модель 0
Принцип действия:
Изготовленные провода укладываются в опрокидывающийся поддон при помощи конвейера. При
достижении установленного объема партии поддон опрокидывает провода в транспортный поддон. Для обеспечения беспрепятственного удаления проводов транспортный поддон выдвигается
вперед из защитного кожуха. Начиная с определенной длины провода, транспортный поддон больше не выдвигается.
6.9 Блок подготовки воздуха
1 Подключение сжатого воздуха
2 Манометр рабочего давления
3 Регулировка давления – рабочее давление
4 Водоотделитель
5 Масляный резервуар
6 Кнопка заполнения маслом
7 Винт регулировки количества капель
8 Главный клапан
9 Запорный кран
10 Реле давления
11 Блок маслоотделителя
10
7
6
8
3
9
1
2
5
4
рис. 6,15 Блок подготовки воздуха
11
Доливка пневматического масла:
Наряду с ручной доливкой возможно также автоматическое заполнение блока подготовки воздуха.
Для этого в нижней части масляного резервуара 5 предусмотрен резьбовой патрубок, к которому
можно подключить шланг, соединенный с маслобаком. При нажатии (во время работы) на кнопку
заполнения маслом 6 открывается сопло Вентури, обеспечивающее разрежение в верхней части
резервуара. В результате этого масло всасывается в резервуар.
Дополнительная информация по доливке пневматического масла содержится
в главе 9 данного руководства по эксплуатации.
РЭ Alpha 355 – Модель 0
Обзор линии
и функции
6–
6.10 Органы управления
1 Включение напряжения нагрузки
2 Отключение напряжения нагрузки
3 Клавиша подтверждения
4 Открытие/закрытие защитного кожуха
5 Выключатель аварийной остановки
6 Пуск производства
7 Остановка производства
8 Клавиатура
9 Мышь
10 Монитор
10
8
9
рис. 6,16 Пульт управления
11
12
13
14
Аварийный выключатель
Клавиша подтверждения
Клавиша подачи провода
Клавиша для открытия привода подачи
провода
15 Пуск производства
11
12
13
14
15
рис. 6,17 Органы управления для привода подачи провода
16 Манометр и регулятор давления
(давление прижима привода подачи провода)
рис. 6,18 Вспомогательное устройство ввода для привода
подачи провода
Дополнительный выключатель аварийной остановки, а также клавиша подтверждения
находятся на стороне 2 линии (см. стрелку, рис. 6,17).
6 – 10
Обзор линии
и функции
РЭ Alpha 355 – Модель 0
6.11 Выдвижной ящик для инструментов
В запираемом выдвижном ящике для инструментов находятся направляющие детали, регулировочный инструмент, калибры и т.д.
рис. 6,19 Выдвижной ящик для инструментов
6.12 Прочие компоненты линии
1 Контейнер для отходов – для остатков изоляции
1
рис. 6,20 Контейнер для отходов
2 Блок пневмоклапанов
2
рис. 6,21 Блок пневмоклапанов
РЭ Alpha 355 – Модель 0
Обзор линии
и функции
6 – 11
6.13 Управление
6.13.1 Шкаф управления
Опасно для жизни!
Прикосновение к деталям, находящимся под напряжением, опасно для жизни!
Открывать шкаф управления только в случае обоснованной необходимости и только при отключенном электропитании посредством главного выключателя.
Общий вид «задняя сторона»
1 Регулятор
2 Трансформатор
3 Блок питания 24 В
4 Плата CPU 2000
5 SIN 55 (дополнительная комплектация)
6 Клеммная перемычка
(Нижняя плата «Периферийные устройства»)
7 Клеммная перемычка
(Боковая плата «24 В/Устройства дополнительной комплектации»)
8 Клеммная перемычка
(Монтажная плата «Блок управления»)
9 Клеммная перемычка
(Монтажная плата «Блок нагрузки»)
10 Предохранители
(Клеммная перемычка Монтажная плата
«Блок управления»)
рис. 6,22 Шкаф управления «задняя сторона»
Общий вид «передняя сторона»
1 Клемма для подключения электропитания
2 Сетевой фильтр
3 Главный выключатель
4 Счетчик изделий, в штуках
5 Компьютер
рис. 6,23 Шкаф управления «передняя сторона»
Сетевой фильтр 2 всегда находится под напряжением, даже если линия отключена
при помощи главного выключателя!
6 – 12
Обзор линии
и функции
РЭ Alpha 355 – Модель 0
6.13.2 Плата CPU 2000
+
+
I9
+
I10 I11 I12
-
+ I33
-
+ I34
I27 I28 I29 I30 I31 I32
I13 I14 I15 I16 I17 I18 I19 I20 I21 I22 I23 I24 I25 I26
13 12 11 10
+ + + + -
I8
+
9
I7
+
8
I6
+
-
7
6
I5
-
5
I4
-
4
-
I3
-
3
-
I2
-
2
-
-
I1
+ + + + -
-
-
-
ZI RSA
+
-
I9
+
I8
+
-
I7
+
-
-
I6
+
I5
+
-
I4
-
I3
-
I2
-
I1
-
ZO ASB G
-
+ + + + + +
1
25 24 23 22 21 20 19 18 17 16 15 14
O1 O2 O3 O4 O5 O6 O7 O8 O9 O10O11O12O13O14O15
5
NO
C
NC
-
+ AO1
-
4
3
2
1
5
4
3
2
1
-
+ AO2
-
9
8
7
6
9
8
7
+24V
6
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
рис. 6,24 Плата CPU 2000 (повернуто на 90°)
1 Входы 24 В
Если горит зеленый светодиод, на соответствующем входе имеется
напряжение 24 В.
2 Дублирующая система
управления RCS
Дублирующая система управления (RCS) встроена непосредственно
в плату CPU 2000. Логическое устройство RCS четко отделено от остальной схемы.
3 Подключение шины CAN
Подключенные к этой рабочей шине устройства (сервомеханизмы
автоматической системы управления ACS, плата CPU 2000, модульный ввод-вывод MIO) связаны через общий провод. Каждая из трех
шин CAN оснащена собственным контроллером CAN. На обоих концах шины CAN должно быть предусмотрено сопротивление нагрузки. В плате CPU 2000 это сопротивление встроено в печатную плату.
4 Электропитание 24 В
Печатная плата защищена от неправильной полярности. В случае
ошибки плата не включается.
5 RS232
Последовательный интерфейс 1: Подключение для ПК Debug (отладчика); последовательный интерфейс 2: не определено.
6 Локальная сеть Ethernet
ПК и плата CPU 2000 соединены посредством локальной сети
Ethernet. В качестве протокола используется протокол IP (межсетевой протокол).
7 Выходы 24 В
Если горит красный светодиод, на соответствующем выходе имеется напряжение 24 В.
8 Интерфейс управления
средой MCI
С этими последовательными интерфейсами (RS422) можно
соединять с платой CPU 2000 до 16 устройств MCI.
9 Выключатель сброса
При приведении в действие выключателя сброса плата CPU 2000
устанавливается в свое исходное состояние.
10 Последовательное ЭППЗУ
Последовательное ЭППЗУ сохраняет данные, необходимые для работы на определенной машине (например, IP-адреса). При замене
платы CPU2000 этот блок удаляется из старой печатной платы и
снова вставляется в новую печатную плату.
РЭ Alpha 355 – Модель 0
Обзор линии
и функции
6 – 13
6 – 14
Обзор линии
и функции
РЭ Alpha 355 – Модель 0
7. Эксплуатация
7.1 Проверки перед включением............................................................................................................................... 3
7.2 Включение линии....................................................................................................................................................... 4
7.3 Выключение линии.................................................................................................................................................... 4
7.4 Регулировки перед производством.................................................................................................................. 5
7.4.1 Направляющий диск................................................................................................................................ 5
7.4.2 Рихтовочный аппарат.............................................................................................................................. 5
7.4.3 Привод подачи провода........................................................................................................................ 5
7.4.4 Давление захватов манипуляторов.................................................................................................. 6
7.4.5 Энкодер.......................................................................................................................................................... 6
7.4.6 Гибкая направляющая............................................................................................................................. 6
7.4.7 Направляющая........................................................................................................................................... 7
7.5 Загрузка провода........................................................................................................................................................ 7
РЭ Alpha 355 – Модель 0
Эксплуатация
7–
7–
Эксплуатация
РЭ Alpha 355 – Модель 0
7. Эксплуатация
7.1 Проверки перед включением
Для обеспечения безопасной и безотказной работы и предотвращения повреждений автоматическая линия должна находиться в безупречном состоянии. Перед каждым пуском в эксплуатацию необходимо проверить, в частности, следующие пункты:
Электрические соединения
Соединительный кабель
Пневматический блок
Манометр
Блок техобслуживания
Пневматические компоненты
Шланговые соединения
Соединения
Все кабели правильно вставлены и не имеют повреждений,
в противном случае заменить!
Имеется ли требуемое давление воздуха?
Пневматическое масло залито? (См. главу 9)
Отсутствие видимых повреждений, в противном случае заменить воздушные шланги!
Проверить на герметичность, при необходимости восстановить.
Предохранительные устройства
Аварийный выключатель
Проверить их функции при включенной линии: При нажатой
и выключатель кожуха
кнопке аварийного выключателя напряжение нагрузки должно
отключаться!
Открытие защитного кожуха должно приводить к остановке линии
Защитный кожух
Все проемы должны быть закрыты металлическими щитками,
входящими в объем поставки. (См. главу 2 и 10)
Если предохранительные устройства на линии не функционируют надлежащим образом, работа на линии категорически запрещается. Опасно для жизни!
Пуск производства разрешается только в том случае, если все проверки успешно завершены. Благодаря безупречному состоянию линии предотвращаются производственные отказы, обусловленные неисправностями линии.
РЭ Alpha 355 – Модель 0
Эксплуатация
7–
7.2 Включение линии
Если линия находится в безупречном состоянии и все вышеперечисленные проверки успешно завершены, можно выполнять пуск линии в эксплуатацию.
Главный выключатель
Повернуть главный выключатель на шкафу управления в положение ВКЛ (ON). Персональный
компьютер запускается и загружает операционную систему. Через короткое время на экране
появляется окно Login для ввода пароля. После
успешного входа зарегистрированного пользователя устанавливается связь между ПК и управлением. При этом происходит инициализация
регуляторов двигателей и плат ввода/вывода.
рис. 7,01 Главный выключатель линии
Напряжение нагрузки
Для включения напряжения нагрузки должны
быть выполнены следующие условия: не нажат
аварийный выключатель и отсутствуют серьезные ошибки линии. Включить напряжение
нагрузки на блоке управления.
Напряжение нагрузки ВКЛ
Напряжение нагрузки ВЫКЛ
рис. 7,02 Выключатель напряжения нагрузки
Для наладки и производства необходимо установить линию в исходное состояние посредством
программного обеспечения, т.е., линия устанавливается в определенное состояние, заданное программой, и выполняется проверка всех функций. Ошибки отображаются на экране. Теперь, после
успешной установки в исходное состояние, линия готова к наладке или производству.
7.3 Выключение линии
Не допускается выключение линии непосредственно главным выключателем. При
этом возможна потеря данных и/или программы.
Завершить программу TopWin в соответствующем поле переключения (см. руководство по программному обеспечению).
Линия отключается от напряжения нагрузки посредством нажатия ПИТАНИЕ ВЫКЛ (POWER OFF)
и последующей установки главного выключателя в положение ВЫКЛ (OFF). При выключении производственные данные не удаляются. Они сохраняются в базах данных на ПК.
7–
Эксплуатация
РЭ Alpha 355 – Модель 0
7.4 Регулировки перед производством
Следующие работы по регулировке перечислены в соответствии с направлением транспортировки
кабеля. Если подлежащий обработке кабель определен и должен быть введен в машину, сначала
необходимо выполнить следующие регулировки:
7.4.1 Направляющий диск
Найти в направляющем диске 1 отверстие, соответствующее поперечному сечению провода.
Отверстие не должно быть слишком узким или
слишком широким.
При вертикальном подводе провода из бочки выбрать отверстие с прорезью. При горизонтальном
подводе провода от системы размотки выбрать
замкнутое отверстие.
x<y
4
5
1
7.4.2 Рихтовочный аппарат
Для большинства типов проводов идеальной является регулировка, представленная на рисунке. Важно, чтобы основная рихтовка провода выполнялась
в начале рихтовочного аппарата, а на последнем
ролике – только прямой выход провода (x<y).
2
3
рис. 7,03 Перфорированный диск/Рихтовочные ролики
Регулировка
Отрегулировать наклон рихтовочных роликов винтами 2. При этом винт 3 служит в качестве точки
поворота.
Закрыть рихтовочный аппарат при помощи эксцентрикового барашкового винта 4 и отрегулировать его на провода кабеля посредством поворотной шкалы 5.
7.4.3 Привод подачи провода
На клапане регулирования давления 1 давление
прижима привода подачи провода 2 было установлено на заводе на 1,5 бар.
Как правило, давление не должно изменяться,
только в случае кабелей увеличенного диаметра/толщины, возможно, потребуется повысить
давление.
рис. 7,04 Давление прижима привода подачи провода
РЭ Alpha 355 – Модель 0
Эксплуатация
7–
7.4.4 Давление захватов манипуляторов
Давление захватов манипуляторов на стороне 1 и стороне 2 определяется посредством пропорционального клапана в программном обеспечении. Необходимо соблюдать следующие пункты:
n Если повреждена изоляция, уменьшить давление
n Если провода проскальзывают, повысить давление
7.4.5 Энкодер
Колесо энкодера 1 прижимается к проводу
и измеряет длину провода. Давление прижима
и концевой упор энкодера отрегулированы на
заводе и, как правило, не подлежат изменению.
Однако при погрешностях измерения при использовании специальных необходимы корректировки.
Регулировка
Отрегулировать давление прижима при помощи винта 2 (ввинчивание = повышение давления, вывинчивание = понижение давления).
Концевой упор энкодера на винте 3 отрегулировать таким образом, чтобы между колесом
1 и 4 обеспечить зазор около 0,5 мм.
4
1
2
3
рис. 7,05 Энкодер
7.4.6 Гибкая направляющая
В стандартном исполнении автоматическая
линия Alpha 355 оборудована одной гибкой
направляющей 1 с внутренним диаметром 5 мм.
Для настройки на соответствующий диаметр
провода в выдвижном ящике для инструментов
имеются дополнительные гибкие направляющие с внутренним диаметром 4 мм и 6,5 мм.
Замена
Ослабить зажимной винт 2 и расположенный
на противоположной стороне зажим 3. Удалить
гибкую направляющую 1 и заменить ее новой.
Снова затянуть зажимы.
7–
Эксплуатация
рис. 7,06 Гибкая направляющая
РЭ Alpha 355 – Модель 0
7.4.7 Направляющая
Выбрать направляющую в соответствии с проводом, подлежащим обработке.
Замена
Кольцо 1 муфты подтянуть к захвату и вытянуть
направляющую 2.
2
1
Учитывать следующее: После введения направляющей кольцо 1 должно полностью сдвинуться вперед.
рис. 7,07 Направляющие – сторона 1
7.5 Загрузка провода
Во время загрузки провода необходимо соблюдать осторожность, иначе при несоблюдении нижеприведенных указаний или неосторожном поведении возможно
защемление рук в подачи провода приводе.
Чтобы подать провод, необходимо включить линию и установить в исходное состояние (см. пункт 7.2), а также выполнить соответствующие регулировки перед вводом
провода (см. пункт 7.4).
Для подачи провода выполнить следующие операции:
n Открыть рихтовочные станции 1.
n Протянуть провод соответственно через направляющие диски 2, рихтовочные модули 1
и все дополнительные устройства контроля
сращивания или прижимной ролик – вплоть
до привода подачи провода.
2
1
n Слегка протолкнуть провод между зубчатыми ремнями.
рис. 7,08 Рихтовочный модуль и направляющий диск
РЭ Alpha 355 – Модель 0
Эксплуатация
7–
Имеется две возможности для протягивания провода дальше:
n Посредством программы пользователя в режиме наладки.
n При нажатии на клавишу подачи 3 происходит переключение на меню протягивания
провода.
При одновременном нажатии на клавишу
подтверждения 4 и клавишу подачи 3 поворотное устройство из положения протягивания (рис. 7,10) устанавливается в исходное
положение.
4
3
рис. 7,09 Клавиша подачи провода на приводе подачи провода
При повторном нажатии на клавишу 3
кабель перемещается вперед до входа в направляющую и затем автоматически останавливается.
рис. 7,10 Положение протягивания
Во время протягивания поворотное устройство должно постоянно находиться в положении протягивания.
Провод должен быть перемещен вперед до входа в направляющую. Если провод перемещается дальше, обход пыльника ножевой головки больше не обеспечивается.
При возникновении неполадок во время протягивания провода можно открыть
привод подачи провода и снова вытянуть провод из линии. В заключение натянуть
провод и закрыть рихтовочные модули.
7–
Эксплуатация
РЭ Alpha 355 – Модель 0
9. Техническое обслуживание
9.1 Указания по техническому обслуживанию..................................................................................................... 3
9.2 План технического обслуживания..................................................................................................................... 5
9.2.1 Ежедневное техническое обслуживание....................................................................................... 5
9.2.2 Еженедельное техническое обслуживание.................................................................................. 5
9.2.3 Ежемесячное техническое обслуживание.................................................................................... 7
9.2.4 Полугодовое техническое обслуживание..................................................................................... 8
9.3 Пояснение к работам по техническому обслуживанию........................................................................... 9
9.3.1 Блок подготовки воздуха....................................................................................................................... 9
9.3.2 Смазочные точки на захватах............................................................................................................10
9.3.3 Смазочные точки на режущей головке.........................................................................................11
9.3.4 Смазочные точки на манипуляторах..............................................................................................11
9.3.5 Замена пыльника ножевой головки...............................................................................................13
РЭ Alpha 355 – Модель 0
Техническое обслуживание
9–
9–
Техническое обслуживание
РЭ Alpha 355 – Модель 0
9. Техническое обслуживание
Во время проведения работ по техническому обслуживанию и ремонту, особенно при
работе в опасной зоне движущихся деталей автоматической линии и электрических
компонентов, находящихся под напряжением, линия должна быть выключена при помощи главного выключателя и защищена от несанкционированного включения.
Чтобы обеспечить безотказную эксплуатационную готовность и продолжительный
срок службы линии, необходимо регулярно проводить работы по техническому обслуживанию в соответствии с указанными интервалами времени.
Интервалы между циклами технического обслуживания действительны для односменного режима работы. При повышенных нагрузках требуется чаще проводить
техническое обслуживание линии!
Чтобы обеспечить безопасность линии и персонала, необходимо незамедлительно
устранять неполадки и дефекты, возникающие во время ежедневного производства.
9.1 Указания по техническому обслуживанию
Очистка
Не допускается применять для очистки деталей линии ворсистые материалы, такие как ветошь
и др.; следует использовать неворсистые материалы, пропитанные маслом.
Запрещается применять для очистки сжатый воздух, иначе мельчайшие остатки
изоляции вдуваются в направляющие, что приводит к повышенному износу и снижению точности. Если применяется сжатый воздух, подлежащие очистке детали
должны быть демонтированы.
Растворители
Детали, очищенные с помощью растворителей, должны быть снова смазаны маслом или консистентной смазкой.
Объем технического обслуживания
Работы по техническому обслуживанию относятся только к базовой установке Alpha фирмы Komax.
Техническое обслуживание и очистку модулей и дополнительной оснастки для конкретного заказчика следует выполнять согласно соответствующим руководствам по эксплуатации.
Смазочный материал
Для технического обслуживания линии рекомендуется применять указанную рядом консистентную смазку:
Klüber Microlube GL 261
Данная консистентная смазка содержится
в шприце для консистентной смазки в выдвижном ящике для инструментов.
РЭ Alpha 355 – Модель 0
Техническое обслуживание
9–
Масла
Для блока подготовки воздуха пневматики рекомендуется применять указанное рядом масло:
Пневматическое масло Festo Pneumatiköl OFSW-32
Другие разрешенные для применения масла:
n
n
n
n
n
n
ARAL Vitam GF 32
Esso Nuto H 32
Mobil DTE 21
BP Energol HLP-HM 32
Shell Hydrol DO32
Гидравлическое масло по DIN 51 524 часть 2 с вязкостью 32 мм2/с при 40°C (HLP 32)
Поврежденные детали должны быть заменены в обязательном порядке.
9–
Техническое обслуживание
РЭ Alpha 355 – Модель 0
9.2 План технического обслуживания
9.2.1 Ежедневное техническое обслуживание
Компонент
Вид
Вся автоматическая
линия
Техническое обслуживание
Очистить всю линию от остатков изоляции
и провода
Проверить пневматические, механические
и электрические компоненты линии
на отсутствие повреждений.
Опорожнить контейнеры для отходов у прессов
9.2.2 Еженедельное техническое обслуживание
Еженедельному техническому обслуживанию предшествует ежедневное техническое обслуживание.
Компонент
Контрольноизмерительный узел
Вид
Техническое обслуживание
Проверить уровень жидкости
в водоотделителе
(См. пункт 9.3.1)
Проверить уровень пневматического масла
(См. пункт 9.3.1)
Блок
шумоглушителя,
Воздушного фильтра
вытяжной системы,
Маслоотделителя
Опорожнить маслоотделитель
(См. пункт 9.3.1)
Рихтовочные модули
Проверить рихтовочные ролики
на свободный ход
Привод конвейера
Проверить изоляционный материал
на отсутствие износа и отложений
Проверить натяжение ремней
Очистить колесо датчика мягкой медной
щеткой
Продолжение на следующей странице
РЭ Alpha 355 – Модель 0
Техническое обслуживание
9–
Направляющая для
провода
Проверить на отсутствие износа и отложений
Манипулятор,
сторона 1 и сторона 2
Захват:
– Проверить детали цанги на свободный ход
– Смазать захват (см. пункт 9.3.2)
Удалить направляющие для провода и очистить сжатым воздухом
Манипулятор:
– Смазать направляющие, зубчатые
соединения и т.д. (см. пункт 9.3.4)
Конвейер
Сортировка партии
Проверить натяжение провода
Проверить расстояние от траектории
движения сбоку
Проверить работоспособность системы
сортировки партии
Контейнер для
отходов
9–
Опорожнить контейнер
Техническое обслуживание
РЭ Alpha 355 – Модель 0
9.2.3 Ежемесячное техническое обслуживание
Ежемесячному техническому обслуживанию предшествует ежедневное и еженедельное техническое обслуживание.
Необходимо каждый месяц или через 1 млн. циклов проверять на герметичность
гофрированный кожух (режущая головка)!
Компонент
Вид
Техническое обслуживание
Блок
шумоглушителя,
Воздушного фильтра
вытяжной системы,
Маслоотделителя
Демонтировать и очистить воздушный фильтр
вытяжной системы
(См. пункт 9.3.1)
Счетчик, в штуках
Проверить работоспособность
Теплообменник
Очистить всасывающие и приточные щели
Кондиционер
Очистить шкаф управления внутри
Шкаф управления
Магазин
устройства смены
направляющих для
провода
(Дополнительная
комплектация)
Кольца уплотнительные круглого сечения
Режущая головка
Смазать направляющие штанги
(См. пункт 9.3.3)
Проверить инструмент на износ
Проверить пыльник ножевой головки
на отсутствие трещин и в случае крайней
необходимости заменить
(См. пункт 9.3.5)
Манипулятор,
сторона 1 и сторона 2
Очистить направляющие манипулятора
Продолжение на следующей странице
РЭ Alpha 355 – Модель 0
Техническое обслуживание
9–
Направляющая
защитного кожуха
Смазать рабочие поверхности направляющей
защитного кожуха
9.2.4 Полугодовое техническое обслуживание
Полугодовому техническому обслуживанию предшествует ежедневное, еженедельное, а также ежемесячное техническое обслуживание.
Компонент
Техническое обслуживание
Детали
направляющих
Подшипники
Проверить на отсутствие повреждений,
износа и коррозии
Зубчатые ремни
Проверить на отсутствие износа и натяжение
9–
Техническое обслуживание
РЭ Alpha 355 – Модель 0
9.3 Пояснение к работам по техническому обслуживанию
9.3.1 Блок подготовки воздуха
Перед нижеперечисленными работами по техническому обслуживанию закрыть
запорный кран 1 (показания манометра 0 бар) и выпустить воздух из блока
подготовки воздуха (выключить напряжение нагрузки или привести в действие
аварийный выключатель).
6
3
1
2
4
5
рис. 9,01 Блок подготовки воздуха
Доливка пневматического масла
Предусмотрено две возможности заполнения пневматическим маслом:
n Ручная доливка
Заполнение отвинченного масляного резервуара 2.
Вывинчивать масляный резервуар разрешается только после удаления воздуха из блока
подготовки воздуха.
(Выключить напряжение нагрузки или привести в действие аварийный выключатель)
n Автоматическая доливка (см. пункт 6.9)
При нажатии на кнопку заполнения маслом 3 масло из маслобака поступает в масляный резервуар 2.
Автоматическая доливка должна производиться во время работы, поскольку для всасывания масла требуется давление.
РЭ Alpha 355 – Модель 0
Техническое обслуживание
9–
Опорожнить водоотделитель (рис. 9,01)
Открыть сливную резьбовую пробку 4 у смотрового стекла и слить воду.
Опорожнить маслотделитель (рис. 9,01)
Отвинтить крышку 5.
Демонтировать и очистить воздушный фильтр вытяжной системы (рис. 9,01)
Отвинтить крышку 5 и заменить или, соответственно, очистить воздушный фильтр вытяжной системы.
Отрегулировать количество капель (рис. 9,01)
Винт 6 повернуть в положительном или отрицательном направлении в зависимости от необходимости.
Количество капель отрегулировано на заводе и в нормальном случае не требует
корректировки.
9.3.2 Смазочные точки на захватах
рис. 9,02 Ниппель для консистентной смазки
для захватов – сторона 1
рис. 9,03 Ниппель для консистентной смазки
для захватов – сторона 2
Для оптимального смазывания захват смазывается в открытом, полуоткрытом и закрытом положении, соответственно, по одному импульсу смазки на каждое положение.
9 – 10
Техническое обслуживание
РЭ Alpha 355 – Модель 0
9.3.3 Смазочные точки на режущей головке
Направляющие линейного перемещения режущей головки равномерно смазываются консистентной смазкой через шесть смазочных ниппелей.
рис. 9,04 Смазочные ниппели для режущей головки
Для оптимального смазывания направляющих линейного перемещения необходимо смазать каждый ниппель 2-3 импульсами консистентной смазки.
9.3.4 Смазочные точки на манипуляторах
4
1
2
3
рис. 9,05 Смазочные ниппели – сторона 1
1 Смазочный ниппель для направляющей зачистки
2 Смазочный ниппель для зубчатого соединения зачистки
рис. 9,06 Смазочные ниппели – сторона 2
3 Смазочные ниппели для направляющей зачистки
4 Смазочный ниппель для зубчатого соединения зачистки
Для оптимального смазывания сдвинуть манипулятор от заднего к переднему упору за три шага. После каждого шага, а также на упорах, соответственно, подать один
импульс консистентной смазки.
РЭ Alpha 355 – Модель 0
Техническое обслуживание
9 – 11
Прочие смазочные точки на манипуляторах
Для нижеперечисленных смазочных работ использовать консистентную смазку
из шприца для консистентной смазки.
Смазочные точки стороны 1 и стороны 2 идентичны.
1 Опорная поверхность между амортизатором
и поворотным рычагом
2 Подшипники
1
2
рис. 9,07 Прочие смазочные точки
9 – 12
Техническое обслуживание
РЭ Alpha 355 – Модель 0
9.3.5 Замена пыльника ножевой головки
Для замены пыльника ножевой головки необходимо сначала удалить оба ножевых блока.
(См. пункт 10.1.1)
Для демонтажа выполнить следующие операции:
n Отсоединить пыльник ножевой головки 1
от кольца 2.
n Нарезной штифт 3 слегка вывернуть так, чтобы обеспечить возможность передвижения
кольца.
3
2
1
рис. 9,08 Отсоединить пыльник ножевой головки
n Сдвинуть вниз кольцо и планку 4.
n Сначала удалить винт 5, затем – кольцо
и планку.
5
6
4
рис. 9,09 Удалить детали
n Полностью нажать вниз направляющую
штангу 6 (рис. 9,12).
n Отсоединить снизу и удалить пыльник ножевой головки.
рис. 9,10 Удалить пыльник ножевой головки
РЭ Alpha 355 – Модель 0
Техническое обслуживание
9 – 13
Монтаж пыльника ножевой головки выполняется в порядке, обратном демонтажу.
Принять меры, чтобы предотвратить повреждения пыльника ножевой головки при
монтаже.
n Зажать пыльник ножевой головки 1 на одной
стороне под планкой 2. Посредством ввинчивания пыльник ножевой головки закрепляется по всей длине.
1
2
рис. 9,11 Смонтировать пыльник ножевой головки
n Обеспечить правильный монтаж кольца 3.
При монтаже нарезной штифт 4 должен войти в зацепление с отверстием 5.
5
3
4
рис. 9,12 Закрепить детали
9 – 14
Техническое обслуживание
РЭ Alpha 355 – Модель 0
10. Работы по регулировке
10.1 Ножевые блоки и ножи......................................................................................................................................... 3
10.1.1 Демонтаж и монтаж ножевых блоков............................................................................................ 3
10.1.2 Замена ножей........................................................................................................................................... 4
10.1.3 Работа с V-образными ножами......................................................................................................... 5
10.2 Инструменты для калибровки и шаблоны................................................................................................... 6
10.3 Основные настройки автоматической линии............................................................................................. 7
10.3.1 Сохранение рабочего хода ножей.................................................................................................. 7
10.3.2 Механическое выравнивание манипулятора – сторона 1.................................................. 8
10.3.3 Механическое выравнивание манипулятора – сторона 2................................................11
10.3.4 Настройка нулевого положения манипулятора – сторона 1............................................13
10.3.5 Настройка нулевого положения манипулятора – сторона 2............................................15
10.3.6 Регулировка вспомогательного устройства загрузки провода......................................17
10.3.7 Регулировка устройства автоматической смены направляющей.................................18
10.3.8 Выравнивание положения пресса................................................................................................19
10.3.9 Выравнивание положения модуля подачи наконечников
(дополнительная комплектация)................................................................................................... 20
10.4 Дополнительные регулировки........................................................................................................................21
10.4.1 Регулировка бокового зазора.........................................................................................................21
10.4.2 Регулировка соосности провода на захвате – сторона 1...................................................22
10.4.3 Регулировка направляющих манипулятора............................................................................22
10.4.4 Регулировка осевого зазора манипулятора............................................................................23
10.4.5 Регулировка поддерживающего устройства...........................................................................24
10.5 Зубчатые ремни......................................................................................................................................................25
10.5.1 Проверка натяжения зубчатого ремня.......................................................................................25
10.5.2 Регулировка ремня привода подачи провода........................................................................26
10.5.3 Регулировка приводного ремня – ремень привода подачи провода.........................27
10.5.4 Регулировка приводного ремня манипулятора – сторона 1............................................27
10.5.5 Регулировка приводного ремня манипулятора – сторона 2............................................28
10.5.6 Монтаж зубчатого ремня .................................................................................................................28
10.5.7 Производственные неисправности приводов с зубчатыми ремнями.........................29
10.6 Электрические регулировки............................................................................................................................30
10.6.1 Датчики......................................................................................................................................................30
10.6.2 Типы электрических предохранителей......................................................................................31
10.7 Пневматические регулировки.........................................................................................................................32
10.8 Металлические щитки.........................................................................................................................................32
10.8.1 Металлические щитки – сторона 1...............................................................................................32
10.8.2 Металлические щитки – сторона 2...............................................................................................33
10.8.3 Металлические щитки – струйная печать.................................................................................33
РЭ Alpha 355 – Модель 0
Работы по регулировке
10 – 10 – Работы по регулировке
РЭ Alpha 355 – Модель 0
10. Работы по регулировке
Все работы по регулировке разрешается выполнять только специально назначенному компетентному персоналу и, как правило, при выключенной линии. Однако для
проведения некоторых работ необходимо включить линию посредством программного обеспечения. При этом необходимо соблюдать особую осторожность.
10.1 Ножевые блоки и ножи
Перед проведением работ на ножах необходимо выключить линию посредством
главного выключателя.
10.1.1 Демонтаж и монтаж ножевых блоков
Для монтажных работ следует применять трещотку и вставку, которые находятся в выдвижном ящике для инструментов.
Демонтаж:
Сначала необходимо демонтировать верхний, а затем нижний ножевой блок.
Верхний ножевой блок
n Удалить провод датчика.
n Удалить шланг 1 подачи воздуха для обдува.
1
n Ослабить винт с внутренним шестигранником 2.
2
n Удалить ножевой блок.
рис. 10,01 Верхний ножевой блок
Нижний ножевой блок
n Установить ножевой блок в самое верхнее
положение.
n Ослабить винт с внутренним шестигранником 1.
2
n Удалить ножевой блок.
1
рис. 10,02 Нижний ножевой блок
При монтаже нижний ножевой блок должен находиться в самом верхнем положении!
В противном случае возможно столкновение с кромкой 2 и повреждение ножевого блока.
РЭ Alpha 355 – Модель 0
Работы по регулировке
10 – Монтаж:
Сначала смонтировать нижний ножевой блок, затем – верхний ножевой блок.
Перед монтажом ножевых блоков обеспечить чистоту опорных поверхностей, а также направляющих штанг.
После монтажа сдвинуть ножевые блоки вместе вручную. Проверить ножевые блоки на легкость хода.
10.1.2 Замена ножей
n Для замены ножей необходимо демонтировать ножевые блоки.
n Чтобы демонтировать подлежащие замене ножи, удалить соответствующие винты.
Перед монтажом новых ножей необходимо полностью очистить ножевые блоки,
чтобы обеспечить чистую опорную поверхность для ножей в направляющих.
n Во время затяжки винтов нажимать на ножи в направлении монтажного положения до упора.
Верхний ножевой блок
n Фаски зачистных ножей направлены внутрь.
n Фаски разделительных ножей при соединении ножевых блоков направлены внутрь.
Нижний ножевой блок
n Фаски зачистных ножей направлены наружу.
n Фаски разделительных ножей при соединении ножевых блоков направлены наружу.
рис. 10,03 Ножевые блоки
10 – Работы по регулировке
РЭ Alpha 355 – Модель 0
10.1.3 Работа с V-образными ножами
При работе с V-образными ножами должны применяться концентрические провода.
Чем больше площадь 1 изоляции, которую
можно разрезать без повреждения жил многожильных проводов, тем технологичнее процесс
снятия изоляции.
1 Общая площадь изоляции
2 Площадь изоляции, которая не разрезается
2
рис. 10,04 Поперечное сечение провода
Концентрический центральный повив провода
V-образный нож
Радиус 0,75
Концентрический центральный повив провода
Фасонный нож для снятия изоляции
Радиус 1,2
разрезанная
площадь поперечного
сечения 81%
разрезанная
площадь поперечного
сечения 83%
рис. 10,05
Неконцентрический
центральный повив
провода
V-образный нож
Радиус 0,75
рис. 10,06
Неконцентрический
центральный повив
провода
Фасонный нож для снятия изоляции
Радиус 1,4
разрезанная
площадь поперечного
сечения 51%
разрезанная
площадь поперечного
сечения 44,5%
рис. 10,07
РЭ Alpha 355 – Модель 0
Работы по регулировке
рис. 10,08
10 – 10.2 Инструменты для калибровки и шаблоны
Все инструменты, необходимые для калибровки, и шаблоны входят в объем поставки как дополнительная оснастка.
Подробный перечень содержится в совместно поставляемом отдельном перечне запасных частей.
9
1
4
10
8
7
6
5
2
3
рис. 10,09 Общий обзор инструментов для калибровки
и шаблонов/калибров (не окончательный)
1 Изд.-№ 0048069/Наладочный калибр для прессов (пункт 10.3.8)
2 Изд.-№ 0046383/Наладочный калибр для модуля надевания уплотнителя (пункт 10.3.9)
3 Изд.-№ 0072402/Наладочный калибр для устройства автоматической смены направляющих
(пункт 10.3.7)
4 Изд.-№ 0075960/Наладочный калибр для манипулятора (пункт 10.3.5)
5 Изд.-№ 0046396/ Наладочный калибр-оправка (пункт 10.3.3/10.3.5)
6 Изд.-№ 0082788/Оправка (пункт 10.3.2/10.3.4)
7 Изд.-№ 0077619/Наладочный калибр для направляющей (пункт 10.3.6/10.4.2)
8 Изд.-№ 0063653/Наладочный калибр для зубчатого соединения манипулятора (пункт 10.4.4)
9 Изд.-№ 0063651/Наладочный калибр для направляющей манипулятора (пункт 10.4.3)
10 Изд.-№ 0069049/Ватерпас (пункт 10.3.7/10.5.4)
Перед началом производства в целях предотвращения столкновений с линии должны быть удалены калибровочные инструменты и шаблоны/калибры.
10 – Работы по регулировке
РЭ Alpha 355 – Модель 0
10.3 Основные настройки автоматической линии
Нижеприведенные основные настройки шаг за шагом описаны в программе пользователя TopWin.
При выполнении следующих настроек необходимо соблюдать также указания
во всплывающих окнах операционной среды TopWin.
Как правило, не допускаются какие-либо манипуляции с автоматической линией
Alpha 355, пока на линии не выключено напряжение нагрузки!
Однако иногда для проведения следующих работ необходимо включить линию
посредством программного обеспечения. При этом необходимо соблюдать особую
осторожность!
10.3.1 Сохранение рабочего хода ножей
Проверить, что смонтированные ножевые блоки идентичны ножевым блокам,
выбранным в программном обеспечении!
НЕ устанавливать линию в исходное состояние!
n Выбрать в меню «Конфигурация»
(«Konfiguration») кнопку «Настроить линию»
(«Adjust machine»)
1
2
n Выбрать в появившемся на экране окне 1
поле-флажок 2
Теперь оператор шаг за шагом должен следовать программе по настройке.
рис. 10,10 Выбрать настройку
Сохранение рабочего хода выполняется только посредством программного обеспечения. Никаких механических регулировок не требуется.
РЭ Alpha 355 – Модель 0
Работы по регулировке
10 – 10.3.2 Механическое выравнивание манипулятора – сторона 1
n Убедитесь, что ножевые блоки удалены
и вместо верхнего ножевого блока установлен наладочный калибр 1.
1
n Нажимать на штангу режущей головки вниз,
пока не появится наладочный калибр.
рис. 10,11 Монтаж калибра
НЕ устанавливать линию в исходное состояние!
n Выбрать в меню «Конфигурация»
(«Konfiguration») кнопку «Настроить линию»
(«Adjust machine»)
2
3
n Выбрать в появившемся на экране окне 2
поле-флажок 3 .
Теперь оператор шаг за шагом должен следовать программе по настройке.
рис. 10,12 Выбрать настройку
n Удалить провод, а также гибкую направляющую 4.
n Демонтировать металлические панели 5 – 7.
После выравнивания манипулятора необходимо снова смонтировать металлические
панели!
4
7
6
5
рис. 10,13 Демонтировать металлические панели
10 – Работы по регулировке
РЭ Alpha 355 – Модель 0
n Ослабить винты с внутренним шестигранником
8 (4 штуки) и сдвинуть весь манипулятор назад
(в направлении привода подачи провода).
8
рис. 10,14 Ослабить манипулятор
n Смонтировать подходящую направляющую/
оправку 9.
9
Без устройства автоматической смены
направляющих:
№ изд. 0045359
С устройством автоматической смены
направляющих:
№ изд. 0082788
Со струйной печатью:
№ изд. 0047981
рис. 10,15 Направляющая
n Поворотный рычаг 10 сдвинуть таким образом, чтобы направляющая оправка находилась в отверстии калибра 11.
Оправка пока еще не должна упираться
в калибр!
11
10
рис. 10,16 Установить поворотный рычаг
Теперь поворотный рычаг блокируется программным обеспечением.
РЭ Alpha 355 – Модель 0
Работы по регулировке
10 – n Сдвинуть весь манипулятор вперед на столько, чтобы оправка 12 упиралась в калибр 13.
12
n Затянуть винты с внутренним шестигранником 8 (рис. 10,14) манипулятора.
13
рис. 10,17 Выравнивание манипулятора
n Снова смонтировать удаленные металлические панели 14 – 16, а также гибкую направляющую 17.
17
16
14
15
рис. 10,18 Смонтировать металлические панели
Необходимо учитывать, что металлическая панель 14 должна быть смонтирована
таким образом, чтобы при любом положении поворотного рычага не было видно
уплотнительного кольца.
10 – 10
Работы по регулировке
РЭ Alpha 355 – Модель 0
10.3.3 Механическое выравнивание манипулятора – сторона 2
n Убедитесь, что ножевые блоки удалены
и вместо верхнего ножевого блока установлен наладочный калибр 1.
1
n Нажимать на штангу режущей головки вниз,
пока не появится наладочный калибр.
рис. 10,19 Монтаж калибра
НЕ устанавливать линию в исходное состояние!
n Выбрать в меню «Конфигурация»
(«Konfiguration») кнопку «Настроить линию»
(«Adjust machine»)
n Выбрать в появившемся на экране окне 2
поле-флажок 3.
2
3
Теперь оператор шаг за шагом должен следовать программе по настройке.
рис. 10,20 Выбрать настройку
n Ослабить винты с внутренним шестигранником 4 (4 штуки) и сдвинуть весь манипулятор
назад (в направлении конвейера).
4
4
рис. 10,21 Ослабить винты
РЭ Alpha 355 – Модель 0
Работы по регулировке
10 – 11
n Открыть захват при помощи винта 5 и торцового ключа и смонтировать наладочный
калибр-оправку 6.
5
6
рис. 10,22 Наладочный калибр
n Поворотный рычаг 7 сдвинуть таким образом, чтобы направляющая оправка находилась в отверстии калибра 8.
8
Оправка пока еще не должна упираться
в калибр!
7
рис. 10,23 Установить поворотный рычаг
Теперь поворотный рычаг блокируется программным обеспечением.
n Сдвинуть весь манипулятор вперед на столько, чтобы оправка 9 упиралась в калибр 10 .
n Затянуть винты с внутренним шестигранником 4 (рис. 10,21) манипулятора.
10
9
рис. 10,24 Выравнивание манипулятора
10 – 12
Работы по регулировке
РЭ Alpha 355 – Модель 0
10.3.4 Настройка нулевого положения манипулятора – сторона 1
Чтобы обеспечить возможность настройки нулевого положения, необходимо правильно выполнить механическое выравнивание.
n Обеспечить, чтобы ножевые блоки были удалены и вместо верхнего ножевого блока был
установлен наладочный калибр 1.
1
n Нажимать на штангу режущей головки вниз,
пока не появится наладочный калибр.
рис. 10,25 Монтаж калибра
НЕ устанавливать линию в исходное состояние!
2
n Выбрать в меню «Конфигурация»
(«Konfiguration») кнопку «Настроить линию»
(«Adjust machine»)
n Выбрать в появившемся на экране окне 2
поле-флажок 3
3
Теперь оператор шаг за шагом должен следовать программе по настройке.
рис. 10,26 Выбрать настройку
n Смонтировать подходящую направляющую/
оправку 4.
Без устройства автоматической смены направляющих:
№ изд. 0045359
С устройством автоматической смены направляющих:
№ изд. 0082788
Со струйной печатью:
№ изд. 0047981
4
рис. 10,27 Направляющая
РЭ Alpha 355 – Модель 0
Работы по регулировке
10 – 13
n Сдвинуть манипулятор 5 вручную так, чтобы
направляющая оправка упиралась в калибр 6.
5
6
рис. 10,28 Выравнивание манипулятора
n При помощи винта 7 на амортизаторе можно
отрегулировать высоту оси провода.
7
рис. 10,29 Отрегулировать амортизатор
n Высота должна быть отрегулирована таким
образом, чтобы верхний край оправки был установлен заподлицо с плоскостью 8 калибра.
Показанная на рисунке линейка используется
для проверки установки деталей заподлицо.
8
рис. 10,30 Проверка
10 – 14
Работы по регулировке
РЭ Alpha 355 – Модель 0
10.3.5 Настройка нулевого положения манипулятора – сторона 2
Чтобы обеспечить возможность настройки нулевого положения, необходимо правильно выполнить механическое выравнивание.
n Убедитесь, что ножевые блоки удалены
и вместо верхнего ножевого блока установлен наладочный калибр 1.
1
n Нажимать на штангу режущей головки вниз,
пока не появится наладочный калибр.
рис. 10,31 Монтаж калибра
НЕ устанавливать линию в исходное состояние!
2
n Выбрать в меню «Конфигурация»
(«Konfiguration») кнопку «Настроить линию»
(«Adjust machine»)
n Выбрать в появившемся на экране окне 2
поле-флажок 3
Теперь оператор шаг за шагом должен следовать программе по настройке.
3
рис. 10,32 Выбрать настройку
n Открыть захват при помощи винта 5 и торцового ключа и смонтировать наладочный
калибр-оправку 6.
5
4
рис. 10,33 Смонтировать наладочный калибр
РЭ Alpha 355 – Модель 0
Работы по регулировке
10 – 15
n Сдвинуть манипулятор 5 вручную так, чтобы
направляющая оправка упиралась в калибр 6.
7
6
рис. 10,34 Выравнивание манипулятор
n При помощи винта 8 на амортизаторе можно
отрегулировать высоту оси провода.
8
рис. 10,35 Отрегулировать амортизатор
n Высота должна быть отрегулирована таким
образом, чтобы верхний край оправки был установлен заподлицо с плоскостью 9 калибра.
Показанная на рисунке линейка используется
для проверки установки деталей заподлицо.
9
рис. 10,36 Проверка
10 – 16
Работы по регулировке
РЭ Alpha 355 – Модель 0
10.3.6 Регулировка вспомогательного устройства загрузки провода
n Удалить направляющую на манипуляторе – сторона 1.
1
n Вспомогательное устройство загрузки провода 1 установить, не закрепляя, или, если
устройство уже смонтировано, ослабить винты 2.
2
2
рис. 10,37 Вспомогательное устройство
загрузки провода
n Выбрать в меню «Конфигурация»
(«Konfiguration») кнопку «Технологические
модули» («Process modules»)
n Выбрать в появившемся на экране окне 2
поле-флажок 3
3
4
Теперь оператор шаг за шагом должен следовать программе по настройке.
рис. 10,38 Выбрать настройку
n Закрытое вспомогательное устройство загрузки провода выровнять с боковых сторон
и в продольном направлении и отцентрировать при помощи наладочного калибра для
манипулятора – сторона 1.
n После выравнивания положения вспомогательного устройства загрузки провода затянуть винты 2 (рис. 10,37).
рис. 10,39 Выравнивание положения вспомогательного
устройства загрузки провода
РЭ Alpha 355 – Модель 0
Работы по регулировке
10 – 17
10.3.7 Регулировка устройства автоматической смены направляющей
Если поддерживающий блок направляющей уже смонтирован, проверить, что все
направляющие удалены и монтажные винты ослаблены.
n Смонтировать калибр 1 на манипуляторе – сторона 1 и удалить весь загруженный провод.
1
рис. 10,40 Монтаж калибра
n Выбрать в меню «Конфигурация»
(«Konfiguration») кнопку «Технологические
модули» («Process modules»)
n Выбрать в появившемся на экране окне 2
поле-флажок 3
Теперь оператор шаг за шагом должен следовать программе по настройке.
2
3
рис. 10,41 Выбрать настройку
n Смонтировать поддерживающий блок 4.
(Резьбовые штанги должны быть концентричны относительно отверстий)
4
n Наладочный калибр вставить вручную
до упора в установочное отверстие (центральное отверстие); высоту можно отрегулировать при помощи гаек 5.
5
рис. 10,42 Поддерживающий блок
10 – 18
Работы по регулировке
РЭ Alpha 355 – Модель 0
Для следующей работы по регулировке используется ватерпас 7 из выдвижного
ящика для инструментов.
n Горизонтальное положение также регулируют посредством вращения гаек 6.
Проверить горизонтальное положение при
помощи ватерпаса 7.
7
n После регулировки необходимо затянуть
контргайки на нижней стороне и удалить
наладочный калибр.
6
рис. 10,43 Выравнивание положения устройства смены
направляющих
Теперь посредством программного обеспечения производится перемещение
во все положения поддерживающего блока.
10.3.8 Выравнивание положения пресса
Проверить, что прессы зарегистрированы в операционной среде TopWin.
Прессы позиционируют при помощи наладочного калибра 1. Собственно выравнивание положения
выполняется посредством операционной среды TopWin (См. также руководство по программному
обеспечению TopWin).
n Вставить калибр 1 непосредственно в опору
для инструмента 2. При правильной регулировке провод должен лежать точно в пазу
и на упоре калибра.
n Чтобы выровнять провод относительно модуля, щелкнуть в меню конфигурации «Позиционировать модуль» («Station
positionieren») и выбрать модуль, подлежащий позиционированию.
1
2
n Если положение провода относительно
калибра отрегулировано правильно, можно
принять это положение.
РЭ Alpha 355 – Модель 0
Работы по регулировке
рис. 10,44 Выравнивание положения пресса
10 – 19
10.3.9 Выравнивание положения модуля подачи наконечников
(дополнительная комплектация)
Проверить, что модули подачи наконечников зарегистрированы в операционной
среде TopWin.
Модули подачи наконечников позиционируют при помощи наладочного калибра 1. Собственно
выравнивание положения выполняется посредством операционной среды TopWin. (См. также Руководство по программному обеспечению TopWin)
n При правильной регулировке провод должен лежать точно в пазу и на упоре калибра.
n Чтобы выровнять провод относительно модуля, щелкнуть в меню конфигурации «Позиционировать модуль» («Station
positionieren») и выбрать модуль, подлежащий позиционированию.
n Если положение провода относительно
калибра отрегулировано правильно, можно
принять это положение.
1
рис. 10,45 Выравнивание положения модуля
подачи наконечников
10 – 20
Работы по регулировке
РЭ Alpha 355 – Модель 0
10.4 Дополнительные регулировки
Все работы по регулировке разрешается выполнять только специально назначенному компетентному персоналу и, как правило, при выключенной линии. Однако для
проведения некоторых работ необходимо включить линию посредством программного обеспечения. При этом необходимо соблюдать особую осторожность.
10.4.1 Регулировка бокового зазора
Регулировка бокового зазора стороны 1 идентична стороне 2.
После выполнения работ по регулировке видимый зазор должен отсутствовать.
Для регулировки бокового зазора выполнить следующие операции:
n Ослабить винт 1 и потайной винт 2.
n Посредством вращения эксцентриковых
валов 3 подшипники 4 прижимаются к поворотному рычагу 5 и, таким образом, регулируется зазор.
n После регулировки зазора снова затянуть
винты 1 и 2.
4
2
1
2
5
3
рис. 10,46 Регулировка бокового зазора
Регулировка бокового зазора не должна отрицательно влиять на пружинение поворотного рычага!
РЭ Alpha 355 – Модель 0
Работы по регулировке
10 – 21
10.4.2 Регулировка соосности провода на захвате – сторона 1
Для регулировки соосности выполнить следующие операции:
Не изменять положение гайки 1. В противном случае возможно нарушение правильной работы захвата.
n Ослабить гайки 2 и 3.
n При помощи гайки 4 отрегулировать зазор относительно гайки 1 шириной около
0,25 мм.
3
1
4
2
n Смонтировать наладочный калибр 5 и закрыть захват.
n Затянуть гайки 2 и 3.
Не допускать перекоса деталей во время
затяжки.
После регулировки соосности калибр необходимо удалить.
5
рис. 10,47 Регулировка соосности провода
10.4.3 Регулировка направляющих манипулятора
Регулировка направляющей манипулятора стороны 1, в принципе, идентична
стороне 2.
Для регулировки манипуляторов выполнить следующие операции:
n Ослабить винты 1 (6 штук).
1
рис. 10,48 Регулировка направляющей
манипулятора – стороны 2
10 – 22
Работы по регулировке
РЭ Alpha 355 – Модель 0
n Смонтировать наладочный калибр 2.
n Отцентрировать поворотный рычаг 3.
n Снова затянуть винты 1 (рис. 10,48).
После регулировки направляющих манипулятора наладочный калибр необходимо удалить.
2
3
рис. 10,49 Регулировочный щуп
После регулировки зазор должен отсутствовать, и поворотный рычаг должен перемещаться без сопротивления.
10.4.4 Регулировка осевого зазора манипулятора
Перед регулировкой осевого зазора манипулятора необходимо надлежащим образом отрегулировать направляющие манипулятора!
Регулировка осевого зазора манипулятора стороны 1, в принципе, идентична стороне 2.
Для регулировки осевого зазора манипулятора выполнить следующие операции:
n Демонтировать поворотный рычаг.
n Ослабить винты A – G.
n Нажать на регулировочный щуп 1 (нажимной
элемент с пружиной) в направлении стрелки.
B D F GE C A
n Последовательно затянуть винты A – G (начиная с A).
Затягиваемый винт всегда должен находиться перед регулировочным щупом1 (положение шестерни).
После регулировки осевого зазора манипулятора регулировочный щуп необходимо удалить.
РЭ Alpha 355 – Модель 0
1
рис. 10,50 Регулировка осевого зазора манипулятора
Работы по регулировке
10 – 23
10.4.5 Регулировка поддерживающего устройства
Перед выполнением регулировки поддерживающего устройства необходимо проверить следующие размеры:
n Предварительно отрегулированный подъем
при отведенном держателе (подъем = 23,5 мм).
Подъем можно отрегулировать посредством
вращения гайки. 1 .
4
4.4 mm
3
23.5 mm
n Расстояние между направляющим листом
2 и кабельной рампой 3 при выдвинутом
держателе (расстояние = 4,4 мм).
Посредством ослабления винтов 4 можно
перемещать кабельную рампу и, таким
образом, отрегулировать расстояние.
2
1
рис. 10,51 Контроль размеров на поддерживающем устройстве
Для регулировки поддерживающего устройства выполнить следующие операции:
n Удалить ножевые блоки.
n Смонтировать наладочный калибр 1.
1
n Нажимать на штангу режущей головки вниз,
пока не появится наладочный калибр (стрелка).
3
n Выдвинуть поддерживающее устройство 2.
2
n Распорный вал 3 продвинуть через отверстие в наладочный калибр.
n Отрегулировать поддерживающее устройство таким образом, чтобы распорный вал
проходил в отверстие держателя.
Посредством ослабления винтов 4 держатель можно регулировать по высоте.
4
рис. 10,52 Регулировка поддерживающего устройства
10 – 24
Работы по регулировке
РЭ Alpha 355 – Модель 0
10.5 Зубчатые ремни
10.5.1 Проверка натяжения зубчатого ремня
При зубчатых ремнях передача усилия осуществляется с кинематическим замыканием, то есть посредством взаимного зацепления зубьев ремня и зубчатого колеса. Поэтому слишком сильное или
слишком слабое натяжение зубчатых ремней не допускается.
Необоснованно высокое предварительное натяжение сокращает срок службы привода, увеличивает нагрузку на подшипники и износ зубьев и приводит к повышенному шуму при работе.
Недостаточное натяжение приводит к вибрациям и повышенному истиранию. Кроме того, при колебаниях нагрузки возможно проскакивание зубьев ремня. Имеется две возможности для проверки
натяжения.
Измерение частоты (Прибор для измерения натяжения ремней CLAVIS)
Чтобы точно отрегулировать натяжение ремня, необходимо выполнить измерение частоты.
При измерении частоты зубчатый ремень подвергается вибрации посредством ударов, и измеряется частота этой вибрации. Измерительная головка 1 должна удерживаться посередине между
зубчатыми колесами и располагаться перпендикулярно к поверхности ремня. Необходимо быстро
ударять пальцем по ремню и затем определить измеренную частоту по индикатору 2. Изменять
предварительное натяжение до тех пор, пока на индикаторе не будет отображаться требуемая частота. Необходимо перемещать ремень между отдельными измерениями.
2
1
рис. 10,53 Прибор для измерения частоты
рис. 10,54 Нанесение ударов по ремню
Измерение частоты является более предпочтительным, чем стандартные методы
измерений, поскольку при этом можно точнее отрегулировать натяжение.
Значения настройки частоты содержатся в соответствующей главе, посвященной
подлежащему регулировке зубчатому ремню.
РЭ Alpha 355 – Модель 0
Работы по регулировке
10 – 25
h
Стандартное измерение (без измерительного прибора)
При стандартном измерении на ремень нажимают в точке измерения в направлении внутрь
с предварительно заданной испытательной силой. Для контроля испытательной силы можно
использовать, например, пружинные весы. При
этом измеряют глубину вдавливания h. Затем
изменяют натяжение ремня, пока не будет достигнута требуемая глубина вдавливания. Необходимо перемещать ремень между отдельными
измерениями. После регулировки ремня должно быть выполнено контрольное измерение.
Síla/Force FF
Сила/Force
рис. 10,55 Принцип измерения без прибора
для измерения частоты
Значения испытательной силы и соответствующей глубины вдавливания указаны
в главе, посвященной подлежащему регулировке зубчатому ремню.
10.5.2 Регулировка ремня привода подачи провода
Ослабить винт 1 и эксцентрик 2. Натянуть зубчатый ремень при помощи эксцентрика 2 до обеспечения надлежащей регулировки и затем
снова затянуть винт 1.
3
Точка измерения 1:
1
Параметры регулировки:
Точка измерения 1:
n Частота = 170 ±10 Гц
n F = 11,2 Н/h = 2,5 мм
Точка измерения 2:
n Частота = 240 ±10 Гц
n F = 11,2 Н/h = 1,8 мм
2
4
Точка измерения 2:
2
1
рис. 10,56 Привод подачи провода (без защитного кожуха)
Натяжение ремня 3 разрешается производить только при полностью открытом
положении, ремня 4 – при полностью закрытом положении.
10 – 26
Работы по регулировке
РЭ Alpha 355 – Модель 0
10.5.3 Регулировка приводного ремня – ремень привода подачи провода
Приводной двигатель находится на плите, которая может перемещаться в продольных отверстиях.
Плиту перемещают при помощи винта, таким образом натягивают ремень.
Ослабить четыре винта 1 в продольных отверстиях и натянуть зубчатый ремень, для чего
вращать винт 2.
Параметры регулировки:
n Частота = 130 ±5 Гц
2
n F = 30 Н/h = 3,4 мм
1
Точка измерения
рис. 10,57 Привод подачи провода
10.5.4 Регулировка приводного ремня манипулятора – сторона 1
Приводной двигатель находится на плите, которая может перемещаться в продольных отверстиях.
Плиту перемещают при помощи винта, таким образом, натягивают ремень.
Ослабить четыре винта 1 и натянуть зубчатый
ремень, для чего вращать винт 2.
1
Параметры регулировки:
n Частота 1 (новые ремни)
265 +25/0 Гц
Частота 2 (ремни, бывшие в употреблении)
265 ±25 Hz
2
n Сила 1 (новые ремни)
28,6 +3,2/0 Н/h = 2,08 мм
Сила 2 (ремни, бывшие в употреблении)
28,6 ±3,2 Н/h = 2,08 мм
Точка
измерения
рис. 10,58 Манипулятор – сторона 1
(без поворотного рычага)
После натяжения зубчатого ремня необходимо проверить механические нулевые
точки.
РЭ Alpha 355 – Модель 0
Работы по регулировке
10 – 27
10.5.5 Регулировка приводного ремня манипулятора – сторона 2
Приводной двигатель находится на плите, которая может перемещаться в продольных отверстиях.
Плиту перемещают при помощи винта, таким образом натягивают ремень.
Ослабить четыре винта 1 (головки винтов находятся на верхней стороне) и натянуть зубчатый
ремень, для чего вращать винт 2.
2
Точка измерения
Параметры регулировки:
n Частота 1 (новые ремни)
265 +25/0 Гц
Частота 2 (ремни, бывшие в употреблении)
265 ±25 Hz
n Сила 1 (новые ремни)
28,6 +3,2/0 Н/h = 2,08 мм
1
рис. 10,59 Манипулятор – сторона 2
(без поворотного рычага)
Сила 2 (ремни, бывшие в употреблении)
28,6 ±3,2 Н/h = 2,08 мм
После натяжения зубчатого ремня необходимо проверить механические нулевые
точки.
10.5.6 Монтаж зубчатого ремня
Поскольку зубчатые ремни имеют тяговую вставную часть, которая относительно
плохо поддается растяжению, ни при каких обстоятельствах не допускается натягивать зубчатые ремни на зубчатый шкив с применением силы и с усилием проворачивать через плоские упорные бортовые кольца.
n Проверить, обеспечивается ли правильное положение зубчатых колес (концентричность)
и абсолютная параллельность осей.
n Не допускается любой изгиб, перекос, образование углов или перегиб.
n Не допускать смещения ремня за торцовые поверхности зубчатых шкивов.
n Кроме того, очень важно, чтобы отрегулированное расстояние между осями не изменялось
в процессе эксплуатации.
10 – 28
Работы по регулировке
РЭ Alpha 355 – Модель 0
10.5.7 Производственные неисправности приводов с зубчатыми ремнями
Вид неисправности
Причина
Устранение
Повышенный шум
при работе
Чрезмерное натяжение ремня
Уменьшить предварительное
натяжение
Зубчатые колеса не лежат в одной
плоскости
Отрегулировать положение
зубчатых колес
Повышенный износ
на нагруженной
боковой поверхности
зубьев ремня
Недостаточное натяжение ремня
Отрегулировать натяжение
Повышенная шероховатость
зубчатых шкивов
Дополнительно отполировать
или заменить зубчатые шкивы
Повышенный износ
в основании зубьев
ремня
Слишком сильное натяжение
ремня
Уменьшить натяжение ремня
Дефектные зубчатые шкивы
Заменить зубчатые шкивы
Неправильное положение валов
Заново отрегулировать
параллельность и соосность
валов
Плоские упорные бортовые
кольца имеют изгиб и/или
шероховатую поверхность
Заменить плоские упорные
бортовые кольца
Упругая опора вала
Заменить подшипники
Разрыв ремня или
разрушение зубьев
ремня
Атмосфера, содержащая кислоты
или травильные составы
Использовать ремни
подходящего качества
Видимое удлинение
ремня
Уменьшение расстояния между
осями в результате ослабления
опоры вала или крепления
зубчатого шкива
Заново отрегулировать
расстояние между осями
и проверить крепление
Чрезмерный нагрев зубчатого
ремня, зубчатого шкива или
опоры (подшипников)
Проверить теплопередачу
со стороны двигателя
Слишком высокое или
недостаточное предварительное
натяжение
Отрегулировать
предварительное натяжение
Чрезмерное разрушение
посторонними предметами
Кожух зубчатого ремня
Сильное воздействие масла
Защитить ремень от слишком
сильного смачивания маслом
Повышенный износ на
боковых поверхностях
ремня
Преждевременный
износ зубьев
Набухание нижней
стороны ремня
Замену зубчатых ремней необходимо обязательно выполнять, прежде, чем стальная арматура станет видимой и повредит поверхность зубчатых колес.
РЭ Alpha 355 – Модель 0
Работы по регулировке
10 – 29
10.6 Электрические регулировки
Опасно для жизни!
Прикосновение к деталям, находящимся под напряжением, опасно для
жизни!
Работы на электрических компонентах всей установки разрешается производить только после того, как автоматическая линия выключена при помощи
главного выключателя и защищена от несанкционированного включения.
Все работы по регулировке должны выполнять только специально обученные
квалифицированные специалисты.
10.6.1 Датчики
Датчики – это чувствительные бесконтактные
электронные переключатели.
Чтобы обеспечить правильное функционирование датчика 1, расстояние до переключательной
планки 2 должно составлять точно 0,5 мм. Уменьшение этого расстояния, т.е. возникновение
контакта с переключательной планкой может
привести к разрушению датчика; слишком большое расстояние – к ошибкам переключения.
Регулировка
Отсоединить датчик, при необходимости заменить и отрегулировать расстояние до переключательной планки при помощи листового калибра
толщиной 0,5 мм. Затем снова затянуть датчик.
1
2
рис. 10,60 Датчик на поворотном рычаге
При прокладке провода датчика учитывать следующее:
n Закрепить датчик, исходя из своего опыта
n Не тянуть за провод
n Обеспечить точное направление вдоль гибких направляющих
Если необходимо полностью заново выполнить прокладку провода датчика, следует
обеспечить точно такую же прокладку провода, как она была произведена на заводе.
Для этого необходимо соблюдать, например, монтажные чертежи фирмы Komax.
10 – 30
Работы по регулировке
РЭ Alpha 355 – Модель 0
10.6.2 Типы электрических предохранителей
При превышении допустимой силы тока электропитание прерывается предохранителем для защиты людей и автоматической линии.
Автоматы защиты
Автоматы защиты могут быть снова включены
после отключения. Автоматы защиты оснащены
двумя разъединителями – магнитным разъединителем, который срабатывает при коротком
замыкании, и биметаллическим, который срабатывает при перегрузке. Если автомат отключается в результате перегрузки, его можно снова
включить только после охлаждения биметаллического разъединителя.
Для повторного включения поднять рычаг
вверх.
1
3
5
2
4
6
407
406
405
404
403
402
Слаботочные предохранители
При перегрузке эти предохранители расплавляются и должны быть заменены.
Вынуть предохранитель из патрона, проверить,
расплавилась ли проволока, и заменить предохранителем такого же типа и с такой же номинальной характеристикой.
401
рис. 10,61 Линейный защитный автомат
F
F
F
F
F
F
F
101 102 103 104 105 106 107
рис. 10,62 Слаботочные предохранители
Автомат защиты двигателя
Автомат защиты может быть снова включен
после отключения. Автомат защиты оснащен
двумя разъединителями – магнитным разъединителем, который срабатывает при коротком
замыкании, и биметаллическим, который срабатывает при перегрузке. Если автомат отключается в результате перегрузки, его можно снова
включить только после охлаждения биметаллического разъединителя.
Для повторного включения установить поворотный переключатель в положение «I».
1
3
A-B
I
10A
6.3
5
0
Test
2
140M-C2T
4
6
рис. 10,63 Автомат защиты двигателя
РЭ Alpha 355 – Модель 0
Работы по регулировке
10 – 31
Ни при каких обстоятельствах не допускается установка предохранителя с более
высокой номинальной характеристикой или замена инерционного предохранителя
быстродействующим и наоборот. В противном случае безопасность линии и оператора больше не обеспечивается!
Ремонт или шунтирование предохранителей не разрешается.
10.7 Пневматические регулировки
Прокладка пневматических гибких направляющих
Если необходимо полностью заново выполнить прокладку пневматических гибких
направляющих, следует обеспечить точно такую же прокладку гибких направляющих, как она была произведена на заводе. Для этого необходимо соблюдать, например, монтажные чертежи фирмы Komax.
10.8 Металлические щитки
При использовании модулей дополнительной комплектации (модуль надевания уплотнителя, сопло
для распыления краски, блок двойного захвата) необходимо удалить из защитного кожуха перфорированные детали. Если модули демонтируются, все образовавшиеся проемы должны быть закрыты
входящими в объем поставки металлическими щитками.
Производство можно начинать только тогда, когда закрыты все проемы!
10.8.1 М
еталлические щитки – сторона 1
Проемы и, соответственно, металлические щитки
для модуля надевания уплотнителя и блока двойного захвата идентичны.
Металлические щитки должны быть смонтированы, как показано на приведенном рядом рисунке.
рис. 10,64 Металлические щитки – сторона 1
10 – 32
Работы по регулировке
РЭ Alpha 355 – Модель 0
10.8.2 Металлические щитки – сторона 2
Проемы и, соответственно, металлические щитки
для модуля надевания уплотнителя и блока двойного захвата идентичны.
Металлические щитки должны быть смонтированы, как показано на приведенном рядом рисунке.
рис. 10,65 Металлические щитки – сторона 2
10.8.3 Металлические щитки – струйная печать
Металлические щитки должны быть смонтированы, как показано на приведенном рядом рисунке.
рис. 10,66 Металлические щитки – струйная печать
РЭ Alpha 355 – Модель 0
Работы по регулировке
10 – 33
10 – 34
Работы по регулировке
РЭ Alpha 355 – Модель 0
18. Вывод из эксплуатации, хранение, утилизация
18.1 Вывод из эксплуатации
Для вывода автоматической линии из эксплуатации необходимо выполнить следующее:
n
n
n
n
n
Закрыть защитные кожухи.
Выключить линию посредством главного выключателя.
Отключить линию от сети электропитания.
Отключить линию от сети сжатого воздуха.
Принять меры по предотвращению вытекания жидкостей (например, флюса).
18.2 Хранение
Для хранения линии в течение длительного времени необходимо соблюдать нижеприведенные
пункты:
n Вывести линию из эксплуатации согласно пункту 18.1.
n Для места хранения должны соблюдаться те же требования (качество пола, потребность
в площади, условия окружающей среды), как для места установки (см. пункт 5.1).
n Необходимо защитить линию от загрязнения.
n Необходимо защитить линию от коррозии (сухие помещения, отсутствие прямых
солнечных лучей).
18.3 Утилизация
Большая часть материалов (металлы, пластмассы), из которых изготовлена автоматическая линия,
подлежит повторному использованию. Для утилизации линии необходимо выполнить следующее:
n Вывести линию из эксплуатации согласно пункту 18.1.
n Разобрать линию с сортировкой по материалам и отправить на соответствующее предприятие по переработке вторсырья.
n Электрические и электронные компоненты, в частности, печатные платы, мониторы
и т.д. подлежат утилизации в зависимости от типа компонента
n Для этого рекомендуется привлекать специализированные предприятия.
Ответственность за надлежащую, экологически безопасную утилизацию автоматической линии и ее производственных материалов возлагается на пользователя линии. При этом должны соблюдаться положения государственных и местных законов.
BA Alpha 355 – verze 0
Вывод из эксплуатации,
хранение, утилизация
18 – 18 – Вывод из эксплуатации,
хранение, утилизация
РЭ Alpha 355 – Модель 0