Uploaded by sveta_spb76

Стилистический анализ рассказа М.А. Булгакова «Полотенце с петухом»

advertisement
Стилистический анализ рассказа М.А. Булгакова
«Полотенце с петухом»
Курсовая работа
СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ
Введение....................................................................................................................3
Глава
1.
От
истории
создания
рассказа
«Полотенце
с
петухом»
к стилистическому анализу............................................................................................5
1.1. История создания рассказа............................................................................5
1.2. Стилистический анализ как путь постижения основной идеи рассказа
«Полотенце с петухом»...........................................................................................8
Глава 2. Стилистические особенности рассказа М.А. Булгакова «Полотенце
с петухом».....................................................................................................................9
2.1. Общая характеристика текста рассказа и особенностей его построения......9
2.2. Речевые особенности текста рассказа «Полотенце с петухом».....................14
Заключение................................................................................................... ..............21
Список использованной литературы..................................................................22
ПРИЛОЖЕНИЕ «Схема стилистического анализа текста»............................24
2
ВВЕДЕНИЕ
Творчество М.А. Булгакова привлекает исследователей своим жанровым
многообразием и неповторимостью стиля [5; 12; 15; 18]. Собственный стиль
писатель создавал, опираясь на традиции А.С. Пушкина, Н.В. Гоголя и Ф.М.
Достоевского [9].
Многие критики и исследователи творчества писателя отмечали главное
достоинство его произведений — яркий неповторимый язык, который не
забывается
и
привлекает
читателя
своей
образностью,
простотой
и
выразительностью [18; 19].
Особенно интересны его небольшие произведения —рассказы, в которых
чувствуется огромное понимание русского языка, яркость таланта писателя.
Невозможно не обратить внимание на лиричность, исповедальность, сатирическое
изображение и метафоричность его произведений. Интерес читателей и критиков
к его рассказам можно объяснить тем, что каждый находит в них что-то своё,
необходимое для душевного удовлетворения, то, что можно прочитать не только в
каждой строке, но и увидеть скрытый смысл за строкой написанного. Интерес
вызван и тем, что писатель был врачом, он закончил с отличием медицинский
факультет Киевского университета. Врачебная деятельность Булгакова оставила
свой след в творчестве в виде рассказов [8; 14].
Актуальность темы исследования объясняется тем, что стилистический
анализ позволяет заглянуть
внутрь произведения, увидеть его особенности на
разных уровнях языка и убедиться в совершенстве стиля М. А. Булгакова.
Стилистический анализ рассказа даст представление о тех индивидуальных
чертах творчества писателя, которые нельзя увидеть, просто читая произведение.
Необходимо обратить внимание на каждое слово писателя, несущее в себе
глубинный скрытый смысл, который хотел донести писатель до читателя.
Объектом нашего исследования является рассказ «Полотенце с петухом».
Предметом исследования выступают особенности стиля писателя.
3
Целью нашего исследования является
«Полотенце с петухом».
стилистический анализ рассказа
Данная цель предусматривает решение следующих
задач:
1. Изучить научную литературу об особенностях творчества писателя;
2. Исследовать
рассказ,
опираясь
на
план
стилистического
анализа
художественного произведения;
3. Выяснить особенности стиля писателя, отражённые в рассказе «Полотенце с
петухом».
Теоретическая значимость работы заключается в изучении теоретических
вопросов, связанных с темой нашей работы о сущности стилистического анализа
и особенностях творчества М. А. Булгакова.
Основным методом исследования в работе является стилистический
анализ текста рассказа «Полотенце с петухом» [1]. В наблюдениях над языком
рассказа в работе используется тольковый словарь русского языка: Ожегов С.И.
Словарь русского языка (М.,1986) [2].
Работа включает следующие части: введение, две главы, заключение,
список использованной литературы и приложение.
В первой главе «От истории создания рассказа «Полотенце с петухом» к
стилистическому анализу» рассмотрены вопросы: история создания рассказа
«Полотенце с петухом» и стилистический анализ как путь постижения основной
идеи рассказа «Полотенце с петухом».
Вторая глава «Стилистические особенности рассказа М.А. Булгакова
«Полотенце с петухом» рассматривает общую характеристику текста рассказа и
особенности его построения, а также речевые особенности текста рассказа
«Полотенце с петухом» .
В приложении содержится схема стилистического анализа текста, на
которую мы ориентировались при написании курсовой работы.
4
ГЛАВА 1. ОТ ИСТОРИИ СОЗДАНИЯ РАССКАЗА «ПОЛОТЕНЦЕ
С ПЕТУХОМ» К СТИЛИСТИЧЕСКОМУ АНАЛИЗУ
1.1.
История создания рассказа
В литературе известны имена писателей-врачей: Ф. Рабле и Ф. Шиллер,
А.П. Чехов и В.В. Вересаев. М.А. Булгаков по образованию был врачом, в его
произведениях
медицинская
тема
занимает
важное
место.
«Сочетание
«литература-медицина», — по мнению Е.В. Панаевой, изучающей роль медицины
в творчестве М.А. Булгакова, — не случайно; изучение медицинских дисциплин
даёт не только знание болезней, но и предусматривает проникновение в глубины
психики и психологии» [14, с. 629].
Рассказ М.А. Булгакова «Полотенце с петухом» начинает цикл рассказов
писателя «Записки юного врача» [2]. Впервые он был опубликован в журнале
«Медицинский работник» в 1926 году в номерах 33–34. Рассказ имел
подзаголовок «Рассказ Михаила Булгакова» и подстрочное примечание: «Из
книги „Записки юного врача"» [2].
История создания цикла рассказов до конца ещё не изучена, поэтому до сих
пор существует много точек зрения по данному вопросу. Безусловно, нельзя
отказаться от имеющихся сведений, особенно интересными, на наш взгляд,
являются воспоминания первой жены писателя Татьяны Николаевны Лаппа
(1892–1982) [7].
С сентября 1916 по февраль 1918 года она находилась с
Булгаковым в селе Никольское и в Вязьме. Её воспоминания достаточно
объективны. В комментариях к сборнику рассказов «Записки юного врача»
В.И. Лосев пишет о том, что Т.Н. Лаппа вспоминала, как М. Булгаков начал
писать рассказы и говорил, что пишет об одном враче, который был болен, но
подробности своего замысла не объяснил, так как считал её слишком
впечатлительной, чтобы она не подумала, что он пишет о себе. Она запомнила
лишь название рассказа «Зелёный змий» [7]. По мнению В. И. Лосева, всё в
воспоминаниях первой жены Булгакова логично, но рассказ этот Булгаков назвал
5
«Недуг», хотя рассказ с названием «Зелёный змий» тоже был в числе других
произведений, написанных Булгаковым в это время [10, с. 579].
Сведения о работе писателя над произведениями «медицинского» цикла не
достаточны. Только в 1925 году в печати стали появляться рассказы, созданные
на основе имевшегося опыта «земского» материала на медицинскую тему. Этим
также объясняется и появление рассказа «Морфий», который представляет собой,
по мнению многих исследователей, изменённый и обработанный «Недуг», хотя
В.И. Лосев замечает, что это неточные предположения. Но очевидность
публикации окончательного варианта «Записок юного врача» в 1926 году он не
отрицает [10, с.580]. В своих комментариях к сборнику рассказов. В. И. Лосев
пишет: «К сожалению, не сохранилось никаких свидетельств, хотя бы частично
освещающих ход подготовки рассказов земского врача к публикации. Но можно
предположить, что писатель намеревался сначала напечатать рассказы в журнале,
а затем выпустить их в свет отдельным изданием» [10, с.581]. Первым был
опубликован рассказ «Стальное горло» в журнале « Красная панорама» в 1925
году, позднее, в октябре 1925 года, был напечатан рассказ «Крещение
поворотом», и потом в течение года вышли все рассказы, вошедшие в названный
цикл. Все рассказы, как мы уже отмечали, имели подзаголовки, но последний,
«Пропавший глаз», вышел без подстрочного примечания «Из книги „Записки
юного врача"». Это говорит о том, что уже тогда было понятно, что рассказы
отдельным изданием не выйдут.
В.И. Лосев пишет, что только через сорок лет замысел писателя
осуществила Елена Сергеевна Булгакова (1893—1970), третья жена писателя,
владевшая его рукописным наследием [10, с.579]. Шесть сохранившихся в архиве
писателя рассказов были опубликованы впервые одним циклом в 1963 году в
библиотеке журнала «Огонёк». Последний рассказ «Звёздная сыпь» был найден
литературоведом Лидией Яновской и опубликован в 1981году.
В своих
комментариях к рассказу она предположила, что он принадлежит к циклу
«Записки юного врача» [10]. Это предположение и стало общепринятым
6
впоследствии. Публикация 1963года имела некоторые изменения. В частности,
рассказ «Стальное горло» получил изменённое название «Серебряное горло»,
имели место и искажения в тексте рассказов, их датировке. Дата создания у
Булгакова, 1917 год, была изменена на 1916. Как утверждает В. И. Лосев, Елена
Сергеевна Булгакова исправила дату в рассказе «Полотенце с петухом» на 1916
год умышленно и убрала слово «незабываемый» [10, с.580]. По всей видимости,
это было сделано из цензурных соображений.
Порядок расположения рассказов в последующих публикациях цикла
изменялось по разным схемам, конечно, такой подход, по мнению В.И. Лосева,
был неправильным [10]. Открывается цикл сейчас рассказом «Полотенце с
петухом». А автором он был опубликован предпоследним во всей серии
рассказов. Так как рассказ повествует о прибытии доктора в село Никольское, то
он является началом повествования всего цикла, его вступлением, далее следуют
рассказы в такой последовательности: «Крещение поворотом», «Стальное горло»,
«Вьюга», «Тьма египетская», «Пропавший глаз» и «Звездная сыпь».
Как утверждает в своих комментариях В.И. Лосев, цикл рассказов
повествует о событиях 1916 – 1917 годов и начале 1918 года. [10, с.579]. Рассказ
«Полотенце с петухом» автобиографичен, так как он рассказывает о событиях из
жизни писателя, когда Булгаков в самом начале своей врачебной практики был
отправлен в село, где сразу же ему пришлось в условиях сельской больницы
сделать операцию по ампутированию бедра ноги девушке, которая попала в
мялку. Таким образом, можно с уверенностью говорить об автобиографичности
рассказа. На это указывают и проставленные писателем даты, которые
соотносятся с датой революции и позднее исправлены, по соображениям
цензоров, на 1916 год, 16 сентября. Безусловно, эта дата, как считает В.И. Лосев,
и соответствовала реальной биографии писателя [10, с.579].
7
1.2.
Стилистический анализ как путь постижения основной идеи
рассказа «Полотенце с петухом»
Выяснив историю создания рассказа «Полотенце с петухом», мы обратимся
к выяснению основной идеи произведения. Для этого мы будем использовать
метод стилистического анализа текста [11;13]. По нашим предположениям только
стилистический анализ текста позволит нам решить проблему об идее этого
рассказа, так как он является путём постижения всего смысла произведения и его
идеи. Как считает Н.С. Болотнова, «для стилистического анализа текста очень
важно понятие речевая системность стиля, разработанная М.Н. Кожиной с учетом
того, что системность речи принципиально иная, чем системность языка, так как
она строится на конкретных коммуникативных задачах» [4, с.5]. Стилистический
анализ должен включать в себя не только определение стилистической
принадлежности текста к одному из функциональных стилей речи, но и работу
над индивидуальными особенностями стиля самого автора, которые отражаются в
тексте.
Выполняя стилистический анализ текста, важно уделять внимание стилевым
особенностям,
свойственным
разным
функциональным
стилям.
Для стилистического анализа текста важно выяснение жанровой природы текста,
языковых примет стиля, отражённых в тексте. Необходимо выяснить образ автора
и цель его текстовой деятельности, а также индивидуальные авторские
особенности стиля.
Стилистический анализ произведения предполагает выявление авторского
отношения к изображаемому через слова-образы. При этом обращается внимание
на использование автором языковых средств. Мы должны провести работу над
словом, которая поможет уяснить образный смысл произведения, мысли и
чувства автора, которые воплощаются в подборе лексики, в художественных
деталях. С помощью стилистического анализа мы узнаем
художественного мира писателя.
8
особенности
ГЛАВА 2. СТИЛИСТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ РАССКАЗА
М.А. БУЛГАКОВА «ПОЛОТЕНЦЕ С ПЕТУХОМ»
2.1. Общая характеристика текста рассказа и особенностей его построения
Рассказ М.А. Булгакова «Полотенце с петухом» повествует о первой
сложной операции, которая стала настоящим испытанием для молодого земского
врача, приехавшего в село Мурьино на практику [1].
Рассказ представляет собой текст художественного стиля речи с элементами
разговорного, в котором мы с уверенностью можем обнаружить все признаки
повествования.
Убедиться
в
правильности
нашего
вывода
поможет
стилистический анализ текста. Мы видим, что рассказ выполняет образнопознавательную
и
идейно-эстетическую
функцию.
Он
создан
с
целью
эстетического воздействия на читателя и является средством выражения
авторского
замысла.
художественного
Мы
стиля:
можем
также
образность,
выявить
специфические
эмоциональность,
черты
экспрессивность,
динамизм, ярко выраженную авторскую индивидуальность. Все эти черты можно
увидеть, анализируя речевые особенности рассказа.
Жанровая принадлежность произведения тоже не вызывает сомнений. Это
рассказ, так как имеет небольшой объём и малое количество героев: докторрассказчик; Егорыч, сторож; Аксинья, кухарка; Демьян Лукич, фельдшер; Пелагея
Ивановна, акушерка; Анна Николаевна, акушерка; отец и дочь.
В
рассказе
изображаются
кратковременные
события.
Соблюдается
единство времени. Действие происходит в 1917 году. Автор рассказывает нам об
одном эпизоде из жизни молодого врача. Сжатость содержания доказывает также,
что по жанру это произведение можно отнести к рассказу. Единство действия
тоже обращает на себя внимание, описываются события, приезд врача и операция.
Единство места тоже соблюдено автором. Всё происходит в селе Мурьино.
Единство персонажа выражено одним главным героем.
Рассказ ведется от лица рассказчика, который представляет собой слегка
видоизмененный образ самого Булгакова.
9
Нельзя не обратить внимание на
особенности композиции, которая является законченной. Мы можем выделить в
ней четыре составные части:
экспозиция, рассказывающая о приезде доктора в Мурьинскую больницу,
которая находилась в 40 верстах от уездного города;
завязка действия, где молодой доктор знакомится с персоналом больницы,
вступая в должность. Он приятно удивлён тем, что предыдущий его коллега
оставил после себя богатый инструментарий, хорошую аптеку, где не было лишь
«птичьего молока» и очень много книг по хирургии и терапии. Но мы видим, как
в душе героя появляется паника, он боится: «Я ни в чем не виноват, — думал я
упорно и мучительно, — у меня есть диплом, я имею пятнадцать пятёрок. Я же
предупреждал еще в том большом городе, что хочу идти вторым врачом. Нет.
Они улыбались и говорили: „Освоитесь“. Вот тебе и освоитесь. А если грыжу
привезут?» [1, с.5];
кульминация — это сам эпизод операции. Эта часть рассказа ставит вопрос
не только о том, выживет ли девушка после операции, но и о том, состоится ли
как врач бывший студент, имевший пятнадцать пятёрок. Первое испытание
заставляет героя собраться, обрести уверенность, делать то дело, ради которого он
сюда и приехал. Страх и неуверенность отступают, так как герой понимает, что
выхода другого нет;
развязка — самое страшное позади, девушка выживает.
Казалось бы, композиция очень простая, но Булгаков использует в ней
сквозные мотивы: мотив дороги;мотив петуха;мотив красного и белого; мотив
страдания и смерти.
Рассмотрим эти мотивы более подробно и выясним их роль в рассказе.
Первый мотив дороги, с которого начинается повествование: «Если человек не
ездил на лошадях по глухим проселочным дорогам, то рассказывать мне ему об
этом нечего: все равно он не поймет. А тому, кто ездил, и напоминать не
хочу…» [1, с. 6]. Мы видим, что дорога в композиции рассказа занимает важное
место. Она приводит врача в Мурьино и становится первым испытанием. По ней
10
привозят в больницу девушку, истекающую кровью, по этой же дороге герой
продолжит свой путь. Мотив дороги важен тем, что он создает образ движения,
являющегося перемещением в пространстве, и образ движения в самом развитии
событий, движения в развитии характера героя. Из неопытного врача он
преображается в уверенного человека, становится другим. Мотив дороги имеет
метафорический смысл-это путь врача, его проходит герой рассказа. Путь
представляет собой преодоление новых сложностей и новых поворотов,
возникающих на пути героя.
Мотив «петух» встречается нам впервые в эпизоде приезда: "— Эй, кто
тут? Эй! — закричал возница и захлопал руками, как петух крыльями" [1, с.5].
Мы обращаем на него внимание в связи с названием рассказа. У возницы
отнялись ноги по той же причине, что и у доктора. В связи с этой установкой мы
можем найти ещё петухов в тексте рассказа. Возница замерз и поэтому хлопает
руками, его движения напоминают петуха и имеют символическое значение. Он
сообщает о приезде доктора, как «первый петух». Известно, что в народе есть
поверье, что петух должен пропеть три раза.
Второе появление петуха обнаруживается на кухне, где он становится
спасительной жертвой, когда доктор, так же замёрзший, как и возница, съедает
его: "Сидел, скорчившись, сидел в одних носках, и ни где-нибудь в кабинете, а
сидел в кухне и, как огнепоклонник, вдохновенно и страстно тянулся к пылающим
в плите березовым поленьям. На левой руке у меня стояла перевернутая дном
кверху кадушка, и на ней лежали мои ботинки, рядом с ними ободранный
голокожий петух с окровавленной шеей, рядом с петухом его разноцветные перья
грудой. <...> Его я должен был съесть." [1, с.6].
Третий раз петух появляется в словах рассказчика: «Петух был давно мною
съеден, сенник для меня набит Егорычем, покрыт простыней, горела лампа…» [1,
с. 7]. Мы чувствуем неумолимое движение времени в напоминании автора, что
петух съеден, а значит скоро пропоют «третьи петухи».
11
Безусловно, возникает ещё один вопрос, связанный с мотивом петуха:
почему именно петух? Здесь следует обратиться к истории. На Руси петух
считался вещей птицей, способной прогнать мрак ночи, приветствующей рассвет.
Крестьяне по петушиному крику определяли время, известные выражения:
«встать с первыми петухами», «проспать петухов», — объясняются именно этим.
Петушиный крик способен отогнать нечистую силу. Все эти приметы бытовали на
Руси. Вот и в рассказе используется этот мотив, отсылающий нас к народным
приметам.
Мотив «красное и белое» автор использует в описании полотенца, на белом
фоне которого изображён красный петух, в описании операции, где мы видим
кровь и кость. Огонь, окровавленные перевязочные материалы, гипс, медицинская
символика — красный крест и белая одежда врача, выражение «кровь с молоком».
М.А. Булгаков использует и мотив «страдания и смерти» в эпизоде
операции. Мысленный монолог доктора, который испытывает страдание от
увиденного и осознания своей беспомощности, фразы бессвязные, отрывистые,
произнесённые им про себя. Во время операции чувствуется мотив смерти и
страдания: "И кость отпала. В руках у Демьяна Лукича осталось то, что было
девичьей ногой. Лохмы, мясо, кости! Все это отбросили в сторону, и на столе
оказалась девушка, как будто укороченная на треть, с оттянутой в сторону
культей" [1, с.9].
Все названные мотивы имеют сквозной характер, они проходят через весь
рассказ, повторяясь в разных эпизодах и взаимодействуя друг с другом.
Использование их в рассказе неслучайно. Они помогают автору ярче выразить
главную идею рассказа. Булгаков стремиться показать, как молодой врач, не
имеющий врачебной практики, проходит испытание, которое можно назвать
посвящением в профессию. Писатель убеждает нас в том, что только вера в себя
побеждает страх, безысходность и неуверенность, и это придаёт сил, позволяет
сделать правильный выбор: сохранить жизнь или дать спокойно умереть
безнадёжно больной девушке.
12
Сюжет рассказа драматичен, но конец произведения счастливый, и это
тоже вполне объяснимо. Писателя беспокоит не операция, а то, как ведёт себя
герой, его поступки. Самое сложное в жизни, по мнению писателя, свобода
выбора. Юный врач не только успешно сделал операцию, но и спас жизнь
девушке, а значит победил самого себя, свой страх и неуверенность. Уверенность
в себе помогла одержать победу. Счастливый конец рассказа объясняется и тем,
что написан он был
в преддверии Октябрьской Революции, автор намеренно
сдвигает события вперед на год, чтобы день трагедии девушки пришёлся бы на
преддверие Октябрьской Революции. Это символ предупреждения крови и
страданий, которые последуют за переворотом. Поэтому счастливый конец — это
надежда автора, что страна не погибнет с приходом к власти большевиков, а
поднимется. Эта надежда выражается в словах отца девушки, который говорит:
«Калекой останется — пущай» [1, с.10].
Драматичность сюжета объясняется временем написания рассказа: 1917 год
— событие драматичное в жизни всей России. Автор использует все названные
выше сквозные мотивы, которые перекликаются с событиями той эпохи. Мотив
«дороги» объясняется тем, что перед каждым человеком того времени стоял
вопрос: на чьей стороне быть? какую дорогу выбрать? Мотив «красного и белого»
можно объяснить размежеванием на красных и белых, мотив «страдания и
смерти» — это всегда смена власти и кровь. Мотив «петуха» заставляет
задуматься и над смыслом названия рассказа.
«Полотенце с петухом» — название тоже символично. Петух выступает
как предвестник грядущих событий революции. Ключевые слова: дар, память,
петух, нашли воплощение в заглавии рассказа. Полотенце — это и дар, и символ
памяти о событиях, связанных с операцией и спасением жизни девушки, это
символ пути и союза врача и пациента. С петухом связана и символика
воскресения из мёртвых, вечное возрождение жизни.
13
2.2. Речевые особенности текста рассказа «Полотенце с петухом»
Речевые особенности текста рассказа можно выяснить, анализируя
специфику использования лексики, морфологии и синтаксиса произведения.
Лексические особенности текста рассказа проявляются в употреблении слов
с переносным значением: «На белом лице у нее, как гипсовая, неподвижная,
потухала действительно редкостная красота. Не всегда, не часто встретишь
такое лицо» [1, с. 11]. Слово «потухнуть» употреблено в переносном значении –
прекратиться, исчезнуть [2, с.495].
В отрывке: «Бледное лицо Аксиньи висело в черном квадрате двери. Тоска
обвила вокруг моего сердца. — Что?.. Что? Говорите! — выкрикнул я
болезненно» [1, с. 8] — слово «болезненный» используется в значении
«преувеличенный, чрезмерный, выходящий за пределы обычного» [2, с.49].
Слово «светло» в предложении «Она лежала как труп, но она не умерла. В
голове моей вдруг стало светло» используется в значении «ясный и логичный»
(об уме, мыслях) [1, с.11]. Слово «светлеть» в отрывке: «Все светлело в мозгу, и
вдруг без всяких учебников, без советов, без помощи я сообразил — уверенность,
что сообразил, была железной, — что сейчас мне придется в первый раз в жизни
на угасающем человеке делать ампутацию», — мы понимаем, как «становиться
ясным, спокойным, радостным (о лице, выражении лица»)» [1, с. 12]. Слово
«железный» — в значении «непоколебимый, непреклонный, не дающий
отклонений, отступлений» [2, с.164 ]. Глагол «угаснуть» – в значении «слабея,
теряя жизненные силы, перестать жить, умереть» [2, с.714].
Приведённые примеры использования слов в переносном значении
помогают писателю ярче и точнее передать состояние героев в момент операции.
Использование лексических повторов даёт возможность писателю показать
драматичность ситуации: Деньги берите, какие хотите. Какие хотите.
Продукты будем доставлять... Только чтоб не померла. Только чтоб не померла.
Калекой останется — пущай. Пущай! — кричал он в потолок. — Хватит
прокормить.
Хватит.
Драматическая ситуация выбора: бороться за
14
сохранение жизни или дать спокойно умереть безнадежному больному также
подчеркивается с помощью лексического повтора (умирай) и в конце
повторением антонима (жива): "Умирай. Умирай скорее, - подумал я, - умирай. А
то что же я буду делать с тобой?" [1, с. 15]. В тексте рассказа можно отметить и
использование других антонимов: медленная смерть и живая душа — эти
антонимы помогают создать контраст и нарисовать точнее образ героя.
Нельзя не заметить и ещё одну лексическую особенность в тексте рассказа
— это употребление разговорно-бытовой лексики, позволяющей автору передать
особенность речи героев, подчеркнуть необычность ситуации: проклятую;
деревянные культяпки; не могли хватать; уставился на возницу; облупленный
двухэтажный корпус; батюшки-светы; ухает в яму; выпихнул его прямо на меня;
осточертевший мой спутник заковылял по траве. Разговорная лексика передаёт
мысли и чувства героев, действует на воображение и чувства читателя.
Булгаков использует всё богатство лексики, возможности разных стилей,
лексика
рассказа
характеризуется
образностью,
эмоциональностью,
конкретностью речи, что характерно для художественного стиля.
Использование медицинской лексики позволяет писателю точно передать
профессионализм героя, показать его знания в области медицины: Парализис,
натри салицилици 0,5 по одному порошку три раза в день..., инсипин, сульфат
эфира хининдигликолевой кислоты.
М.А. Булгаков использует в тексте рассказа слова эмоциональной и
экспрессивной лексики: сладкая фраза, вдохновенно и страстно тянулся,
солидно, злобном отчаянии, отравлял существование, чахлый перелесок,
плюхнулся прямо на траву. Это помогает писателю более точно передать
настроения и чувства героев, выразить своё отношение к происходящему.
Автор в начале рассказа использует метафору «мне, начиненному всякими
знаниями» , которая сразу же даёт нам понять, что герой имеет багаж знаний, но
он неопытен. В тексте наблюдается употребление образного единства, когда в
одном отрывке сочетаются несколько образных средств: «А усталость напевала:
15
«Ложись ты спать…. Успокойся, юный неврастеник. Гляди – тьма за окнами
покойна, спят стынущие поля, нет никакой грыжи…. Спи…» «А усталость
напевала: «Ложись ты спать…. Успокойся, юный неврастеник. Гляди – тьма за
окнами покойна, спят стынущие поля, нет никакой грыжи…. Спи…» [1, с. 16].
Здесь метафора и эпитет передают состояние героя, доведённого до отчаяния
собственными страхами. Метафоры: «грыжа померкла у меня в памяти»; «тоска
обвила»; «в голове моей вдруг стало светло»; «светлело в мозгу»; «работал
только мой здравый смысл» — помогают автору выразить чувства героя:
неуверенность, страх, осознание жизненных ценностей.
Идея неожиданности и неестественности происходящего реализуется при
помощи метафоры: «плюхнулся прямо на траву, шарахнув меня по ногам»;
метонимии «рука отказалась работать», «лица прилипли к ним»; эпитетов
«испуганно», «в темных стеклах»; сравнений «ноги… хоть выбрось их»,
«захлопал руками, как петух крыльями».
Необходимо отметить и роль эпитетов, которые употребляются для
создания ярких образов, выражения чувств героев, для передачи настроения:
юный неврастеник, вдохновенно и страстно тянули, к пылающим поленьям,
горела жарко, редкостная красота, бледное лицо, в чёрном квадрате двери,
выкрикнул болезненно, на угасающем человеке.
Булгаков подбирает точные сравнения, позволяющие ему подчеркнуть
прозаичность ситуации, обратить внимание читателя на наличие у героя
профессиональных способностей в предложении: «Я кругообразно и ловко, как
опытный мясник, острейшим ножом полоснул бедро, …»
[1, с.14].
Сравнительный оборот «захлопал руками, как петух крыльями» играет
организующую роль в создании смыслового пространства, связанного с идеей
неожиданности происходящего.
«На белом лице у нее, как гипсовая, неподвижная, потухала действительно
редкостная красота» [1, с.9] — в этом предложении сравнение помогает точно
передать трагизм ситуации. А в предложении: «Сидел, скорчившись, сидел в одних
16
носках, и не где-нибудь в кабинете, а сидел в кухне и, как огнепоклонник
вдохновенно и страстно тянулся к пылающим в плите березовым поленьям» [1,
с.5], — автор подбирает сравнение, позволяющее точно передать состояние героя
после дороги.
Использование метонимии в предложении: «Бледное лицо Аксиньи висело в
черном квадрате двери» [1, с.9], — передаёт чувство героя в минуты появления
первых пациентов, вместе с которыми возникает страх и неуверенность в душе
молодого врача.
Использование особых художественных средств языка позволило автору
рассказа донести до нас основную идею, показать свое отношение
к жизни и в
образах героев сказать о ней очень важное, сокровенное, ему одному только
известное.
М.А. Булгаков использует для выражения идеи произведения и другие
средства. Нельзя не отметить морфологические особенности художественного
текста. Особенностью авторского стиля М. Булгакова является использование
морфологических средств: существительных, глаголов, числительных, которые
помогают автору передать художественное время в рассказе: «…в два часа дня 16
сентября 1917 года мы были у последнего лабаза, помещающегося на границе
этого замечательного города Грачевки» [1, с.6]. В этом фрагменте благодаря
числительным точно указано историческое число (день, время и год), это создаёт
абсолютную достоверность и хронологическую конкретику.
Использование существительных, имён собственных, в начале рассказа
создаёт впечатление достоверности, обыденности происходящего, например,
Мурьевская больница: «сорок верст, отделяющих город Грачёвку от Мурьевской
больницы, ехали мы с возницей моим ровно сутки» [1, с.6]. Описание самой
больницы даётся с помощью существительных и прилагательных:
«Я
содрогнулся, оглянулся тоскливо на белый облупленный двухэтажный корпус, на
небеленые бревенчатые стены фельдшерского домика, на свою будущую
резиденцию - двухэтажный очень чистенький дом с гробовыми загадочными
17
окнами, протяжно вздохнул» [1, с.6]. При чтении этого отрывка возникает
ощущение невзрачности и вместе с этим загадочности пространства и дома.
Конкретные имена существительные огонь, дом, лампа, свет появляются в
рассказе в отдельности, но создают единое пространство дома врача. Самый
важной деталью дома у Булгакова является огонь: «Человеку, в сущности, очень
немного нужно. И прежде всего ему нужен огонь» [1, с.6]. Далее в рассказе огонь
упоминается
в отрывке: «Сидел скорчившись, сидел в одних носках, и не где-
нибудь в кабинете, а сидел в кухне и, как огнепоклонник, вдохновенно и страстно
тянулся к пылающим в плите березовым поленьям» [1, с.6]. Дом здесь выступает
как безопасное теплое уютное место, а огонь — это очаг, тепло, жизнь. Важность
художественных деталей, обозначенных в рассказе существительными и
прилагательными, можно отметить в разных эпизодах рассказа. Например, важное
место отводится в пространстве дома лампе — предмету-символу домашнего
уюта: «горела лампа в кабинете в моей резиденции», «Через несколько минут я
был у зеленой лампы в кабинете докторской квартиры» [1, с.6]. Благодаря
употреблению этих художественных деталей, выраженных существительными,
создаётся
положительный
эмоциональный
фон
дома
врача.
Дополняют
пространство дома героя рассказа книги: «шкаф был битком набит книгами» [1,
с.7]. Книга является предметом-символом культурного пространства дома. В
рассказе употребляется большое количество глаголов прошедшего времени,
которые используются в рассказе о прошлом. Глаголы создают пространственное
движение, например, глагол ездить в начале рассказа повторяется: «Если человек
не ездил; тому, кто ездил; привыкнуть ездить...; пятнадцать годов езжу» [1,
с.7]. Пространственные отношения выражаются в рассказе с помощью глаголов
со значением восприятия, которые употребляются вместе с наречиями места: «И
кажется, что в них нет ни одной живой души. Молчание, молчание кругом» [1,
с.8].
Необходимо также отметить употребление слов категории состояния,
которые дают оценку действиям героя, помогают точно описать его чувства и
18
переживания: глупо подумал, малодушно перелистал, сурово сказал, машинально
шепнул, злобно и мрачно оглянулся и др.
Употребление большого количества причастий и прилагательных дают
возможность писателю ярче нарисовать образы героев, описать их чувства и
поведение, обстановку: «в ошалевших от качки и холода мозгах», «негнущимися
руками», «обглоданное поле», «раздавленные кости»,» синеющие крылья носа»,
«изорванный человек» и др.
Таким образом, мы увидели, что морфологические особенности текста
рассказа доказывают, что это текст художественного стиля, кроме того, все
отмеченные морфологические средства позволяют писателю точнее выразить
идею произведения.
В рассказе «Полотенце с петухом» можно отметить и синтаксические
особенности текста. Сам текст построен как чередование монолога с диалогом.
Особое значение в повествовании рассказа имеют синтаксические средства
реализации мотива неуверенности и страха героя: риторические вопросы и
восклицания, вопросные конструкции: «А терапия! Накожные чудные атласы!»;
«А если грыжу привезут? Объясните, как я с нею "освоюсь"? И в особенности,
каково будет чувствовать себя больной с грыжей у меня под руками? Освоится
он на том свете (тут у меня холод по позвоночнику) ... А гнойный аппендицит?
Га! А дифтерийный круп у деревенских ребят? Когда трахеотомия показана? Да
и без трахеотомии будет мне не очень хорошо... А.… а.… роды! Роды-то забыл!»
[1, с. 5 – 23].
Обращает
на
себя
внимание
и
парцелляция,
которая
передаёт
напряжённость ситуации, акцентирует внимание читателя на важных смысловых
отрезках текста: «Я и ипекакуанку выпишу инфузум... на сто восемьдесят. Или на
двести. Позвольте», «Отдулся. Тяжело посмотрел на культю, на восковое
лицо.», 2 Складка над переносицей... Сейчас постучат... Скажут: "Умерла"..."»
[1, с. 5 – 23].
19
Особенностью синтаксиса этого рассказа является и употребление большого
количества односоставных предложений. Они дают возможность избежать
повторения личных местоимений, делают повествование динамичным, живым,
непринужденным, так как все внимание сосредотачивается на действии, самом
важном для автора. Особая экспрессия достигается употреблением ряда
определенно-личных
предложений:
«Выспишься,
а
утром
будет
видно.
Успокойся, юный неврастеник. Гляди — тьма за окнами покойна», «Деньги
берите, какие хотите. Какие хотите» [1, с.5 – 23].
Безличные предложения помогают дать выразительную характеристику
физического или нравственного состояния человека, состояния окружающей
обстановки: «В больнице стихло. Совсем.», «Человеку, кроме огня, нужно еще
освоиться», «Однако через несколько секунд ее пришлось прикрыть», «Неужели
придется…» [1, с.5 – 23].
Таким образом, мы видим, что проанализированные стилистические
особенности текста рассказа убеждают нас в том, что рассказ «Полотенце с
петухом» написан художественным стилем.
20
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
В ходе стилистического анализа рассказа «Полотенце с петухом» мы
убедились в том, что стилистические приёмы, которые использует М. Булгаков,
служат для того, чтобы помочь раскрыть основную идею повествования.
Писатель использует
разнообразные стилистические средства для реализации
художественного замысла.
Произведение «Полотенце с петухом» по жанру является рассказом, так как
имеет
следующие
признаки:
небольшой
объём,
небольшое
количество
действующих лиц, единство времени, места, действия, один главный герой
рассказа и повествование от лица рассказчика.
Для рассказа «Полотенце с петухом»
характерна законченность
композиции, чёткое выделение её частей, осложненность композиции сквозными
мотивами: мотив дороги, мотив петуха, мотив красного и белого, мотив страдания
и смерти; драматичность сюжета.
В рассказе активно используются выразительные возможности лексических
средств языка: лексические повторы, слова с переносным значением, антонимы,
разговорно-бытовая
лексика,
лексика
профессиональная,
эмоционально-
экспрессивная.
Используются выразительные возможности морфологических средств
языка: существительные с конкретным значением предметов-символов, имена
собственные, слов категории состояния, глаголы прошедшего времени.
Используются выразительные возможности синтаксических средств языка:
риторические
вопросы
и
восклицания,
парцелляции, односоставные предложения.
21
вопросно-ответные
конструкции,
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
ИСТОЧНИКИ
1.
Булгаков М.А. «Полотенце с петухом» // В кн.: Булгаков М.А. Записки
юного врача. – М.: Эксмо, 2016. – С.5 – 23.
2.
Ожегов С.И. Словарь русского языка. – М.: Русский язык, 1986. – 797 с.
МОНОГРАФИИ И СТАТЬИ
3.
Белова Н.А. Филологический анализ художественного текста: реализация
интеграции лингвистического и литературоведческого подходов в школе.
Учебно-методическое пособие. – Саранск: Мордов. гос. ун-т., 2008. – 205с.
4.
Болотнова Н.С. Филологический анализ текста: учебное пособие / Н.С.
Болотнова. – 4-е изд. – М.: Флинта: Наука, 2009. – с. 62
5.
Бурмистров, А.С. К биографии М. А. Булгакова // Творчество Михаила
Булгакова: исследования и материалы. – СПб.: Наука, 1994. – 382 с.
6.
Виноградов В.В. Проблемы русской стилистики. – М.: Наука,1981. – 320 с.
7.
Воспоминания о Михаиле Булгакове: Е.С. Булгакова, Т.Н. Лаппа, Л.Е.
Белозерская / сост., пред., ком. В.И. Лосева. – М.: Астрель, 2006. – 686 с.
8.
Качурин, М.Г., Шнеерон, М.А. Доктор Булгаков в цикле рассказов
«Записки юного врача». – СПб.: Папирус, 2000. – 160 с.
9.
Литературные традиции в поэтике Михаила Булгакова: Межвуз. сб. научн.
трудов. – Куйбышев: КГПУ, 1990. –161 с.
10.
Лосев. В.И. Комментарии. Записки юного врача. // В кн.: М.А. Булгаков.
Собрание сочинений: в 8-и томах. – Т.1: Записки юного врача. – М.:
АСТ, 2011. – С. 579–581.
11.
Лотман Ю. М. Анализ поэтического текста. – Л.: Просвещение, –1972. –
273 с.
12.
Михеев М. Повтор мотива в «Записках юного врача» Булгаков //
Художественный текст как динамическая система. – М.: Управление
технологиями, 2006. – С. 235 – 242.
22
13.
Новиков Л.А. Художественный текст и его анализ. – М.: ЛКИ, 2007. — 304
с.
14.
Панаева Е.В. Роль медицины в литературной деятельности М.А. Булгакова
// Русский язык и славистика в наши дни. – М.: МГОУ, 2004. – С. 629–631
15.
Петелин В. Михаил Булгаков: Жизнь. Личность. Творчество. – М.: Моск.
рабочий, 1989. – 683 с.
16.
Сермягина, С. С. Подтекст и художественная речь // Художественный
текст и языковая личность: материалы III Всероссийской научной
конференции, Томск, 29–30 октября 2003 г. – Томск: ТГУ, 2003. – С. 136 –
139.
17.
Чудакова М.О. Жизнеописание Михаила Булгакова. – М.: Книга, 1988. –
496 с.
18.
Яблоков Е.А. Текст и подтекст в рассказах М. Булгакова («Записки юного
врача»). – Тверь: ТГУ, 2002. –103 с.
19.
Яновская Л.М. Творческий путь Михаила Булгакова. – М.: Сов. писатель,
1983. –320 с.
23
ПРИЛОЖЕНИЕ
«СХЕМА СТИЛИСТИЧЕСКОГО АНАЛИЗА ТЕКСТА»
1. Общая характеристика анализируемого текста: автор, заглавие, общая
характеристика содержания, жанр.
2. Функции и основные черты стиля: сфера реализации, функции стиля.
Экстралингвистические черты стиля и их реализация в тексте.
3.
Содержание
и
структурные
характеристики
текста:
тема,
коммуникативная цель автора, форма речи (устная/письменная), форма речевой
деятельности
(монолог/диалог),
функционально-смысловой
тип
речи
(повествование, описание, рассуждение). Коммуникативно-смысловой анализ
текста (заголовок, ключевые слова, средства связности текста, коммуникативные
блоки, тема-рематическая структура текста), особенности композиции.
4. Поуровневый анализ языковых единиц:
1)
лексика
(виды
функционально-стилевой
окрашенности
лексем,
эмоционально-экспрессивная окрашенность лексем, объем и роль нейтральных
единиц, тематические группы лексики, особенности семантической структуры и
употребления многозначных слов, частотность лексических единиц);
2)
морфология
(соотношение
именных
частей
речи
и
глаголов,
характеристика грамматических особенностей имен существительных, глаголов
(вид, время, лицо), наличие причастий, деепричастий, кратких прилагательных и
их функция в тексте, соотношение знаменательных и незнаменательных слов,
наличие вариантных форм, их стилистическая функция);
3) синтаксис (полнота и
характеристика
предложений
развернутость/эллиптичность конструкций,
по
цели
высказывания
и
эмоциональной
окрашенности, соотношение простых, осложненных и сложных конструкций,
наличие причастных и деепричастных оборотов, пассивные конструкции,
личные/безличные конструкции, номинативные конструкции, слова-предложения,
наличие сбоев в построении синтаксических конструкций, порядок слов и
актуальное членение предложения).
24
25
26
Download