Утверждаю___________ Директор Государственного Института искусствознания Н.В. СИПОВСКАЯ

advertisement
Утверждаю___________
Директор
Государственного Института искусствознания
Н.В. СИПОВСКАЯ
НАУЧНЫЙ ОТЧЕТ
о выполнении работ по подготовке к изданию 3 и 4-го томов
Серии III «Концерты и концертные пьесы»
Академического полного собрания сочинений П.И.Чайковского
АКАДЕМИЧЕСКОЕ
ПОЛНОЕ
П.И.ЧАЙКОВСКОГО
–
искусствознания
участии
при
проект
СОБРАНИЕ
СОЧИНЕНИЙ
Государственного
Государственного
института
мемориального
музыкального музея-заповедника П.И. Чайковского в Клину. Проект
открыт в 2013 году в рамках мероприятий в связи с Указом Президента
РФ «О праздновании 175-летия со дня рождения П.И.Чайковского» (11
октября 2012 года №1356). Подготовлены к изданию т. 3-4 Серии III
«Концерты и концертные пьесы» научными редакторами Вайдман П.Е.,
доктором искусствоведения, ведущим научным сотрудником ГИИ и
Государственного мемориального музыкального музея-заповедника
П.И.Чайковского, хранителем архива композитора и кандидатом
искусствоведения А.Г. Айнбиндер, зав. отделом рукописных и печатных
источников Государственного Дома-музея П.И. Чайковского.
Проект
Академическое
полное
собрание
сочинений
П.И.Чайковского согласно выработанной концепции проекта, базируется
на результатах изучения наследия композитора в отечественной и
мировой науке во второй половине XIX и ХХ веков, учитывает
1
современные знания и представления, сложившиеся к началу XXI века, в
том числе и в области музыкальной текстологии, источниковедения,
смежных
филологических
и
исторических
дисциплин.
Издание
ориентировано, прежде всего, на исполнителей, педагогов и учащихся, а
также исследователей жизни и творчества Чайковского. Оно призвано,
по своему замыслу, отразить все огромное творческое наследие
композитора (музыкальное и литературное, насчитывает свыше 600
позиций помимо эпистолярного собрания, насчитывающего свыше пяти
тысяч документов), выявленное к началу XXI века с исчерпывающей
полнотой, максимальной точностью, документальной достоверностью
на современном научном уровне, в соответствие с мировыми
стандартами изданий собраний сочинений классиков отечественной и
европейской музыки.
Тома 3 и 4
Серии III «Концерты и концертные пьесы»
П.И.Чайковского впервые за минувшее столетие публикуют партитуру и
переложение для двух фортепиано второй авторской редакции Первого
фортепианного концерта, соч. 23 (1879 г.). Основными источниками
текста, выбраны: издание партитуры с дирижерскими пометами
П.И.Чайковского,
по
которой
композитор
дирижировал
этим
сочинением до конца жизни и сохранившееся в фондах клинского музея
издание авторского переложения второй редакции для двух фортепиано.
Сформулированная в Общем предисловии основная задача для
научных редакторов каждого тома, которая сводится к тому, что
публикуемый текст каждого произведения Чайковского является итогом
его комплексного, всестороннего изучения научными редакторами,
решена и в подготовленных томах. Партитура Концерта № 1 соч. 23
издавалась при жизни композитора лишь один раз. Использованный
экземпляр этого единственного прижизненного издания, принадлежал
лично
П.И.
Чайковскому
и
сохранился
в
личной
библиотеке
композитора в клинском музее. Он содержит не только дирижерские
2
пометы автора, но и правку нотного текста. В нем зафиксирована
последняя авторская воля, так как П.И. Чайковский пользовался именно
этим экземпляром на протяжении многих лет. Однако на протяжении
всего ХХ века и до настоящего времени широко бытует версия текста
Концерта, появившаяся после смерти П.И. Чайковского, существенно
отредактированная, что изменило ее образный строй и художественную
тидею композитора.
Выбор основных источников музыкального текста документально
обснован и аргументирован, а сам факт их публикации как последних
авторских версий текста – важное для музыкальной практики событие и
для
истории отечественной музыки. Еще до выхода в свет томов
состоялись пробные исполнения этого текста и начаты подготовки
записей этой авторской версии ведущими мировыми оркестровыми
коллективами и пианистами, что позволило на практике проверить не
только сами подготовленные музыкальные тексты, но и со всей
очевидностью услышать отличия и подлинный смысл написанного
П.И.Чайковским по сравнению с распространенными и бытовавшими
широко в исполнительской и педагогической практиках на протяжении
целого века..
Публикация комплекта текстов партитуры и переложения для двух
фортепиано Концерта № 1 для фортепиано с оркестром, соч. 23 второй
авторской
редакции
осуществляется
впервые
после
кончины
композитора. Обоснованный и научно аргументированный выбор
источников нотного текста и комментарий к публикуемому тексту
возвращает слушателям и исполнителям в подлинном виде авторский
замысел одного из самых известных сочинений П.И. Чайковского.
Основополагающими методологическими позициями всего проекта
являются также объективность и документированная обоснованность
аналитической доказательной базы при рассмотрении таких параметров
как
датирование
источников
текста,
3
их
хронологическая
последовательность: от первых набросков до последнего авторского
варианта и всех прижизненных изданий его при участии самого
композитора.
Как
результат
–
выбор
основного
источника
и
сравниваемых с ним, а в ряде случаев и публикация текстов авторских
редакций одного сочинения как самостоятельных художественных
версий. При наличии нескольких авторских и авторизованных редакций,
каждая из которых имеет вполне самостоятельное художественное
значение, они воспроизводятся целиком.
Все сравниваемые источники используются и указываются в
Научно-текстологических разделах каждого тома при комментировании
публикуемого текста. Все варианты, разночтения в нотном тексте с
предыдущими
или
последующими
хронологически
авторскими
вариантами описаны и воспроизведены все авторские ремарки с
указанием на место, к которому относятся, а не опускаются как в
большинстве изданий сочинений П.И. Чайковского, осуществленных в
ХХ веке.
Одна из задач проекта – восстановление разного рода купюр и
редакторских вмешательств, которых немало накопилось на протяжении
всей жизни творческого наследия П.И.Чайковского в самых разных
исторических
обстоятельствах,
в
том
числе
и
общественно-
политических и цензурных. Этому вопросу уделено значительное место
при работе над авторскими текстами Концерта № 1.
Одна из важнейших задач, стоявшей перед публикаторами т.3 и 4 –
восстановление
необоснованных
купюр,
сделанных
редакторами
изданий, выпущенных после смерти П.И. Чайковского.
Все тексты научных редакторов приводятся на русском и
английском языках. Пометы П.И. Чайковского, цитирующиеся при
описаниях источников и комментариях также приводятся на двух языках
кроме специфических выражений, не поддающихся точному переводу,
4
которые в таких случаях, равно как и русские имена и фамилии
воспроизводятся в латинице в соответствии с международной системой
транслитерации International Organization for Standartization (ISO).
Факсимильные
воспроизведения
фрагментов
рукописей
Чайковского и других документальных источников приводятся в
соответствующих разделах томов с кратким описанием и указанием
места хранения оригинала.
Датировки документов и событий в проекте дается с учетом
принятого в России XIX века юлианского календаря, отстававшего от
действовавшего во всем остальном мире григорианского календаря на
12 дней. Для выявления подлинной хронологии событий все даты
приводятся через косую черту в последовательности: юлианский стиль
(старый стиль)/ григорианский (новый стиль). Двойные датировки в
оригиналах документов воспроизведены как цитаты, но с уточняющим
реальное
время
по
обоим
календарям,
в
обозначенной
выше
последовательности.
Проект
Академического
полного
собрания
П.И.Чайковского в 2013 году открылся томами
сочинений
1 и 2 в Серии III:
«Концерты, концертные пьесы, оригинальные и авторские переложения
для солирующего инструмента с оркестром. Партитуры, авторские и
авторизованные переложения для ф.п.». В них вошли партитура и
авторское переложение Концерта № 1, соч. 23 си бемоль минор для
фортепиано с оркестром П.И. Чайковского в первой редакции. В т.1-4
Серии III вошли партитуры и авторские переложения двух авторских
редакций Концерта № 1 для фортепиано с оркестром Чайковского,
соч.23 си бемоль минор. Научные редакторы томов № 1-4 Серии III
П.Е.Вайдман и А.Г. Айнбиндер разработали Предисловие к Серии III,
которое помещено как в подготовленных томах 1-2, так и в
последующих томах 3-4 этой серии. Научный руководитель серии —
доктор искусствоведения П. Е. Вайдман.
5
Концерты и концертные пьесы занимали особое место в творчестве
П.И.Чайковского. К этим жанрам композитор обращался на протяжении
всего творческого пути. И в этом он был сыном своего века — века
расцвета
романтического
инструментального
концерта,
а
также
последователем своего учителя А. Г. Рубинштейна, автора десяти
инструментальных концертов. Иначе говоря сочинения П.И.Чайковского
в жанре инструментальных концертов и концертных пьес вписываются в
общий контекст панорамы развития жанра в XIX веке в европейской
музыке, в том числе и творчестве русских композиторов. Однако по
сравнению
с
сочинениями
специфическими
иных
сложностями
жанров
обладаю
текстологического
своими
порядка.
Так
творческое наследие П.И.Чайковского в жанре инструментальных
концертов и концертных пьес (для фортепиано, скрипки и виолончели)
— результат его дружбы и тесного сотрудничества с выдающимися
музыкантами-исполнителями, которым эти сочинения и посвящены и
которые, преимущественно, становились и их первыми исполнителями.
Во многом композитор рассчитывал на мастерство этих музыкантов,
пользовался их советами и консультациями в отношении изложения
партий солирующих инструментов. Порой эти музыканты в той или
иной степени даже принимали участие и в самом процессе работы
композитора над ними. Именно этот фактор и дальнейшая издательская
и исполнительская жизнь этих сочинений П.И.Чайковского привели к
проблемам установления границ подлинного авторского текста, порой
незримо переходящих в различные исполнительские редакции. Поэтому
научно-текстологическая и эдиционная концепция в отношении этих
сочинений в настоящем проекте представляет собой особую проблему,
обладающую
своей
спецификой
по
сравнению
с
сочинениями
П.И.Чайковского других жанров. Так, в автографах партитур концертов
и концертных пьес Чайковского партии солирующих инструментов
выписаны чаще всего его друзьями и коллегами, музыкантами6
исполнителями, для которых это произведение и писалось, хотя
первоначально он записывался самим композитором в более ранних по
хронологии источниках текста. Тем не менее редактирование, а порой и
вмешательство в авторский текст других лиц во многих случаях
достаточно
очевидно.
К
тому
же
источники,
содержавшие
первоначальный авторский вариант партии солирующего инструмента,
сохранились далеко не все.
В Первом концерте для фортепиано с оркестром, соч. 23
Чайковским выписана партия фортепиано в рукописи авторского
переложения для двух фортепиано. В партитуру она уже вписана
предположительно С.И. Танеевым. Лишь позднее в Концерте № 2 и № 3
для фортепиано с оркестром и Концертной фантазии для фортепиано с
оркестром, партии солирующих инструментов выписаны в автографах
самим композитором без вмешательства других лиц1.
Текстологические расхождения в части ряда компонентов между
партитурами и авторскими переложениями в случаях инструментальных
концертов П.И.Чайковского и концертных пьес по сравнению с
оперными, балетными и симфоническими произведениями композитора
также имеют свои специфические черты. Есть они в случае обеих
редакций партитуры и авторского переложения для двух фортепиано
Концерта № 1 для фортепиано с оркестром. Особое значение в этих
случаях приобретают различия между партитурой и переложением в
партии солирующего инструмента. В томах 3 и 4 проблема решались на
основе главной методологической позиции концепции проекта: партия
солирующего фортепиано в переложении корректировалась на основе
сольной партии партитуры соответствующей редакции. При этом все
разночтения описываются и приводятся в Научно-текстологическом
разделе. Таким образом, исполнителям предоставляется возможность
1
ВМОМК, ф. 88, № 91, 94.
7
исполнения при определенных условиях, в случае двухрояльного
исполнения – сольную партию в авторской версии авторского
переложения для двух фортепиано.
В томах 1-4 Серии III впервые публикуются партитура первой и
второй редакции Концерта № 1 для фортепиано с оркестром, соч. 23, си
бемоль минор (ЧС 53) авторских редакций. Выбор этого сочинения и
всех его редакции для начала изданий томов проекта обусловлен рядом
обстоятельств: в 2015 году состоится очередной Международный
конкурс музыкантов-исполнителей имени П.И. Чайковского, а Концерт
№ 1 входит в программу III тура конкурса как обязательное сочинение.
Планируются ряд исполнений подготовленных текстов и презентация
томов в рамках мероприятий XV международного конкурса имени
П.И.Чайковского. Обсуждение этих планов проходит в рамках заседаний
Оргкомитета конкурса.
Основная задача научных редакторов тома 1 Серии III – впервые
представить участникам конкурса, а также мировой музыкальной
общественности первый и второй авторские варианты партитуры
подлинного авторского текста одного из самых популярных сочинений
П.И. Чайковского. Партитуры и переложения двух его авторских версий
Концерта № 1 последовательно приобрели мировое признание при
жизни их автора, многократно звучали в России, Европе и США, в том
числе и под управлением самого композитора. При этом первая
редакция Концерта № 1 для фортепиано с оркестром Чайковского
получила в XIX веке мировое признание вначале в США, а затем в
России и Франции. Вторая – широко звучала в мире, в том числе и под
управлением автора.
На подготовительном этапе выявлены в архивах России, Германии,
Великобритании, Норвегии, Голландии, Швеции 15 рукописных и
печатных источника текста Концерта №1 соч. 23 для фортепиано с
оркестром Чайковского, которые насчитывают 1019 листов. Источники
8
систематизированы,
аналитически
описаны.
Определены
главные
источники. публикуемых текстов и сравниваемые. Научная подготовка
нотного материала для электронного нотного набора томов 3 и 4
проведена соответственно научной концепции проекта по главным
источникам текста Концерта № 1 Чайковского. В процессе работы
привлекались эксперты из числа пианистов, дирижеров и ученых России,
Германии, Голландии, Великобритании, Австрии.
В научные разделы включены в качестве иллюстраций 28 страниц
факсимиле рукописей Чайковского, фрагментов уникальных экземпляров
печатных изданий Концерта № 1 из отечественных и европейских
хранилищ, в том числе и с пометами П.И. Чайковского, С.И. Танеева,
Г. фон Бюлова, К. Клиндворта, В. Менгельберга, страницы из каталогов
издательских европейских XIX века, обнаруженных изданий сочинений
европейских композиторов, цитаты из которых включены композитором
в музыку Концерта, портреты исполнителей Концерта при жизни автора.
Том
иллюстрирован
материалами
из
собрания
Государственного
мемориального музыкального Музея-заповедника П.И. Чайковского, из
личных собраний композитора, М.И. Чайковского, С.И. Танеева и др., а
также материалами из европейских архивов и библиотек. Иллюстрации,
включенные в том, представляют собой важнейшие, выявленные и
веденные в научный оборот документальные источники. В ряде случаев
они дополняют доказательную базу исследования, подтверждают факты
из истории текста Концерта № 1, создают возможности для исполнителя и
исследователя получить собственное впечатление и сделать собственные
выводы. Иллюстративный ряд томов выполняет также функцию
доказательной объективизации высказанных научными редакторами тома
наблюдений в Научно-текстологическом разделе, комментариях к
нотному тексту и текстологических решений в нем самом. Они помогают
снять и некоторые укоренившиеся в науке и музыкальной практике
мифологемы. Иллюстрации вводят в научный оборот объективные знания
9
о проблемных местах в главных источниках текстах Концерта № 1.
Дополняют иллюстративный ряд фрагменты неизвестных ранее изданий
XIX-начала ХХ веков в европейских музыкальных издательствах,
обнаруженных в библиотеках Голландии, Германии, Швеции.
В общей сложности проработано различных типов источников свыше
100 наименований, на 2500 листах.
Расшифрованы и переведены с различных иностранных языков
(А.Г.Айнбиндер, Л. Сундквистом, Л. Браун и Р. де Ветом) основные
цитируемые документы, пометы в документальных источниках текста.
Перевод на английский язвк всего корпуса вербальных текстов томов 3 и 4
осуществлен доктором искусствоведения Л.О. Акопяном.
Научно отредактированы, и произведен нотный набор 171 полосы
основного партитурного текста и 98 полос переложения авторского для
двух фортепиано. Общий объем написанных вербальных текстов к томам
150 издательских полос –– 20 авторских листов. Произведены пробные
верстка томов и их оригинал-макеты музыкальным издательством MPI
(Челябинск).
23 октября 2014 года
Вайдман Полина Ефимовна,
доктор искусствоведения, ведущий научный сотрудник
Сектора истории музыки отдела исполнительских искусств
Государственного института искусствознания,
научный руководитель проекта
10
Download