От индексов к шифтерам

advertisement
Indexes
Индексы
Индексы Пирса –
реальная связь
«знак, для означающего которого характерна
реальная связь с означаемым»
Эту характеристику следует понимать в сравнении
с иконическим и символическим знаком, для
которых связь между означающим и означаемым
существует только опосредовано через человека.
Именно в этом смысле следует понимать
естественность индекса и его реальную связь с
означаемым. Индексы – это те знаки, которыми мы
сможем объясняться на островах Кука.
Базовая типология (reminder)
Символический
Индексы Пирса –
связность, смежность, affectedness
Пирс вводит фактор affectedness –
«индекс физически привязан к объекту, на
который он указывает; они составляют неделимое
целое»
«привлекает внимание адресата к объекту»
«ничего не утверждает (непропоизиционален),
просто показывает объект»
рулетка, флюгер, фотография, стук в дверь, указающий
перст, призывный крик, дейктические языковые элементы
(в том числе имена собственные и разнообразные
местоимения) – интересно, что некоторые из этих
типов наблюдаются у животных
Индексы Пирса: о смежности
Индексы - это знаки, означающее которых
имеет "прямое отношение" к означающему.
Классические примеры – пространственная или
каузальная
смежность.
Почему
они
объединены?
Далее расширение на часть – целое.
Когнитивная смежность? Тогда встает вопрос о
внеязыковом характере связи (если считать, что
познание опосредовано языком – когнитивная
функция языка по Кибрику)
После Пирса: Моррис
Indexes → Identifiors
Исключительно пространственный и
временной дейксис
Indicators – неязыковые знаки
Descriptors – описания положения в
пространстве или времени
Namors
–
языковые
знаки,
синонимичные indicators
После Пирса: Якобсон (1972)
Движение
в
сторону
лингвистики,
развитие идеи affectedness, явление
шифтеров:
Шифтер – это знак, значение которого не
может быть определено без обращения к
высказыванию.
После Пирса: Якобсон (1972)
Шифтеры появляются на фоне более общей типологии отношения между кодом и высказыванием:
высказывание, направленное на высказывание
высказывание, направленное на код
код, направленный на высказывание
код, направленный на код
После Пирса: Якобсон (1972)
Message/Message
Code/Message
Message/Code
Code/Code
Передача речи - каковы языковые особенности?
Логофоричность: в конструкциях
цитирования употребляется специальное
местоимение, указывающее на
совпадение участника описываемой
ситуации с автором цитируемого
высказывания.
Я/ты/он сказал, что сам пришел
К. Ажеж
После Пирса: Якобсон (1972)
Message/Message
Code/Message
Message/Code
Code/Code
Автонимность
слово
слова
два слова
одно слово
сочетание слов
словосочетание
десять букв
девять букв
существительное
глагол
три слога
четыре слога
А.Н. Журинский
После Пирса: Якобсон (1972)
Message/Message
Code/Message
Message/Code
Code/Code
Якобсон приводит имена собственные, но
аргументация не ясна
После Пирса: Якобсон (1972)
Message/Message
Code/Message
Message/Code
Code/Code
Шифтеры
Собственно шифтеры
Code/Message. Шифтеры - элементы
языка, определение которых требует
обращения к речевому акту.
Что включено?
личные местоимения, показатели
времени и иного дейксиса
Собственно шифтеры
Но при чем тут индексы?
Личные местоимения: совмещают свойства
символа (разное в разных языках) и индекса
(Якобсон).
Местоимение ‘я’ обозначает лицо, которое
говорит ‘я’. Смежность? Тогда что с ‘ты’?
Собственно шифтеры
Переформулировка – реальная связь через
речевой акт:
Якобсон: «Слово ‘я’, обозначающее
говорящего, реально связано с высказыванием
и, следовательно, функционирует как индекс»
Собственно шифтеры
Суть: Якобсон пытается перенести на язык
пирсову классификацию не функционально (ср.
идентификаторы Морриса), а семиотически
содержательно (через понятие реальной связи)
Собственно шифтеры
Результат: вводится лингвистически
существенное представление о шифтерах, но
насколько существенно то, что на шифтеры
можно натянуть определение индексальности –
большой вопрос.
По сути, в языке нет элементов, которые можно
с пользой назвать индексами (в см ысле
соотношения между означающим и
означаемым). Как и нет, как мы увидим,
языковых знаков, которые можно с пользой
назвать иконами.
Download