Документирование на английском языке

advertisement
Министерство образования и науки Российской Федерации
Филиал федерального государственного образовательного учреждения
высшего профессионального образования
Российский государственный гидрометеорологический университет
в г.Туапсе
УТВЕРЖДАЮ:
Заместитель директора по учебной работе
(руководитель структурного подразделения
в состав которого входит кафедра-составитель)
__________________ Шутов В.В.
«_1_»_сентября__2012 г.
РАБОЧАЯ УЧЕБНАЯ ПРОГРАММА
дисциплины «Документирование на английском языке»
по направлению (специальности) 080502 «Экономика и управление на предприятии
природопользования»
Форма обучения очная
Блок дисциплин
Всего учебных занятий,
70
(в академических часах)
в том числе:
аудиторных, из них:
лекций
лабораторных
практических (семинарских)
КСР
самостоятельных
Отчетность
Курсовой проект (работа)
Зачет
Экзамен
38
34
4
32
4 семестр
-
Туапсе
2012
ГСЭ.В
Рабочая программа составлена на основании ГОС ВПО и учебного плана Филиала
РГГМУ в г.Туапсе специальности 080502 «Экономика и управление на предприятии
природопользования»
на кафедре «Гуманитарных и естественнонаучных дисциплин».
Составители рабочей программы
преподаватель
(должность, ученое звание, степень)
______________
(подпись)
П.А. Шутенко
(Фамилия И. О.)
Рабочая программа утверждена на заседании кафедры «Гуманитарных и
естественнонаучных дисциплин»
Протокол заседания № __1_от «_1_»_сентября__ 2012 г.
Заведующий кафедрой
«_1_»_сентября__ 2012 г.
_________________
(подпись)
Л.И. Мельник
(Фамилия И. О.)
Согласовано с научно-методической комиссией Ученого совета
Председатель научно-методической комиссии
«_1_»_сентября__ 2012 г.
_________________
(подпись)
В.В. Шутов
(Фамилия И. О.)
1. Цели и задачи учебной дисциплины, ее место в учебном процессе
1.1 Цели и задачи изучения дисциплины.
Важным фактором в решении задач подготовки высококвалифицированных специалистов и
эффективного развития внешнеэкономических и политических связей в условиях рыночной
экономики является повышение уровня владения иностранным языком. Преподавание
английского языка имеет цель повысить профессиональную и общекультурную компетенцию
обучающихся.
Обучение деловому английскому языку в высших учебных заведениях – это часть
общей задачи по подготовке высококвалифицированных кадров для экономики страны.
Деловой английский язык существует не сам по себе, а функционирует в качестве
составной части стратегии бизнеса. Очень часто языковые формулировки коммерческих
проблем бизнеса рассматриваются как неотъемлемая часть общей стратегии
переговорного процесса и общего бизнес-плана. Язык бизнеса, как и язык любой другой
специальной сферы специфичен, то есть имеет свою логику и характерную для него
терминологию, специфические словосочетания и клише, а также свою стилистику.
Главная задача курса познакомить студентов с общепринятыми международными
правилами составления деловых писем, с основными письменными штампами и
сокращениями на английском языке, а также познакомить с основными
грузосопроводительными документами, так как умение писать деловые письма и знание
необходимой документации имеет важнейшее значение в работе специалистовкоммерсантов, которые должны грамотно осуществлять внешнеторговые сделки с
различными иностранными партнерами.
Настоящая программа ставит своей задачей – дальнейшее развитие навыков и
умений формирования высказывания на специальные темы в письменной и устной
формах;
- увеличение активного словаря за счет изучения лексики подъязыка коммерческая
документация;
- развитие навыков и умений чтения без словаря коммерческой документации (чтение с
извлечением полной информации), формирование навыков аннотирования и
реферирования специальной литературы.
Дисциплина «Документирование на английском» изучает современную
международную деловую документацию, критерии ее оформления и механизмы перевода
на русский язык.
Цели курса:
1. Совершенствование знаний английского языка;
2. Подготовка студентов к международному общению в деловой сфере;
3. Формирование навыков правильного оформления документации на английском
языке;
4. Формирование практических навыков адекватного перевода деловой
документации с учетом страноведческих особенностей.
Структура курса «Документирование на английском» предусматривает лекции и
практические занятия.
Задачи лекционных занятий: ознакомить студентов с различными видами
документации, принятыми в мировой деловой сфере, а также с современными критериями
их оформления; развить способности делать самостоятельные выводы из наблюдений над
фактическим материалом.
Задачи практических занятий: углубление знаний, полученных в лекционном
курсе; обращение внимания студентов на проблемные вопросы оформления документации
на английском языке; тренировка практических навыков заполнения, написания,
составления и перевода деловой документации.
Работа над разделом начинается с обсуждения структуры и формата того или иного
вида деловой документации, изучается лексика, характерная для данного вида
документации. Полученные знания закрепляются при выполнении упражнений на
понимание изученного материала и тренировку практических навыков. Используемые
упражнения являются не только учебным материалом в курсе дисциплины, но и ценным
информационным источником при дальнейшей самостоятельной деятельности студентов
в деловой сфере.
1.2 Краткая характеристика дисциплины, ее место в учебном процессе.
Данный курс ориентирован на активное овладение тем материалом, который в
нем содержится. На лабораторных занятиях студенты знакомятся с образцами как
простых стандартизированных писем, так и сложных писем и документов. Все эти
письма и документы, подобранные из оригинальных английских и американских
источников и переработанные с тем, чтобы их использовать в нашей действительности,
могут служить основой при работе с инофирмами. Студенты читают, переводят
оригинальные письма и документы, обсуждают материал на английском языке,
выполняют специальные упражнения на закрепление лексических выражений,
необходимых для написания деловых писем и оформления документации,
самостоятельно составляют письма по заданной ситуации; самостоятельно готовят
сообщения (доклады) по изученной теме, привлекая дополнительную литературу по
вопросам бизнеса; готовят и пишут рефераты или краткие аннотации. Здесь же
отрабатывается навык анализа текста; составляют учебные диалоги в парах;
обсуждают поставленные проблемы в мини-группах, со всей аудиторией.
Большое внимание уделяется учебно-игровым формам деятельности. Это могут
быть обсуждения на английском языке за круглым столом, когда один студент
выступает в роли председателя, другие выступают с сообщениями, задают вопросы,
предлагают свои варианты решения проблемы в письменной форме и т.п.
Дискуссии, пресс-конференции.
Особо следует остановиться на такой форме работы, как перевод. Упражнения на
перевод могут быть:
- перевод отдельных терминов и
- перевод целых документов
- перевод писем
- перевод вводных текстов
- перевод из коммерческой прессы.
Объектом отработки является как перевод на русский язык, так и на английский.
Активные формы работы предполагают и ведение своего собственного словаря, не
только углубляющего и систематизирующего лексические знания, но и развивающие
стратегию переводческой деятельности.
Предметом изучения учебного курса является основная документация,
используемая в деловой сфере (резюме, сопроводительное письмо, служебная записка,
протокол, контракт и т.д.). Студенты знакомятся со структурой и международными
требованиями к оформлению каждого вида документа, тренируются в их составлении и
переводе. В предмет курса включены также современные средства связи в деловой сфере:
e-mail, факс, деловое письмо.
Тематическое содержание курса
1. Резюме
Структура и формат резюме. Виды резюме. Эффективное резюме.
Сопроводительное письмо. Автобиография. Визитка.
2. Деловое письмо
Структура и формат делового письма. Лексика делового письма. Стиль делового
письма. Виды делового письма: запрос, ответ на запрос, просьба, ответ на просьбу, заказ,
извещение, счет-фактура, благодарственное письмо, резервирование билета/номера в
гостинице.
3. Делопроизводство
Служебная записка. Протокол. Факс. Электронная почта. Пресс релиз.
4. Контракт
Основные требования и положения. Предмет контракта. Толкование коммерческих
терминов. Пункты контракта: количество, цена, сроки, дата поставки, транспортировка,
упаковка, маркировка, страхование, арбитраж, оформление юридических адресов сторон.
1.3 Связь с предшествующими дисциплинами.
Лексические, грамматические, речевые знания, навыки и умения,
сформированные в рамках изучения курсов «Практический курс английского языка»,
«Деловой английский язык». Речевые умения в области чтения, говорения,
аудирования, письма, сформированные на предыдущих курсах.
1.4 Связь с последующими дисциплинами.
«Документирование на английском языке», « деловой английский язык»,
«экономический английский язык», сфера делового общения, техника устного перевода в сфере
делового общения, профориентированный письменный перевод.
- развитие навыков публичной речи (сообщение, доклад, дискуссия);
- развитие навыков чтения специальной литературы с целью получения информации;
- знакомство с основами реферирования, аннотирования и перевода литературы по
специальности;
- развитие основных навыков письма для подготовки публикаций и ведения переписки.
Обучение языку специальности ведется на материале произведений речи на
профессиональные темы.
2. Требования к уровню освоения дисциплины
В процессе изучения дисциплины «Деловая документация» студенты должны:
 ознакомиться со структурой и форматом различных видов деловой
документации;
 выучить и применять лексические единицы, характерные для конкретного вида
документации;
 заполнять и составлять документы на английском языке;
 выполнять адекватный двусторонний перевод деловой документации.
По завершении курса студенты должны:
- уметь излагать свои мысли письменно;
- писать деловые письма, заявки, предложения на английском языке;
- писать слова и словосочетания активного словаря;
- письменно переводить письма с английского на русский и с русского на английский
язык;
- писать рефераты и аннотации;
- заполнять документы (бланки), предусмотренные программой.
диалогическая речь: уметь вести беседу с партнером на изученные специальные темы;
монологическая речь: уметь сделать сообщение и высказать свое мнение по поводу
прочитанного текста профессиональной направленности и принять решение на
поставленную перед ним задачу;
чтение: уметь читать с полным пониманием (без словаря) письма, документы,
специальную литературу (350-400 п. зн. в минуту).
3. Распределение учебных занятий по семестрам и тематический план
дисциплины.
Распределение видов и часов занятий по семестрам
Количество часов в семестр
Вид занятий
1
2
3
Всего
4
Лекции
Лабораторные работы
Практические
(семинарские) занятия
КСР
Самостоятельная работа
34
4
32
- зачет ( 4_сем.)
Итого
70
Тематический план изучения дисциплины
Количество часов
Аудиторных
Наименование разделов
Всего
часов
Лекции
Практ.
(сем.)
занятия
Резюме
-
8
1
8
17
Деловое письмо
-
8
1
8
17
3
Делопроизводство
-
9
1
8
18
4
Контракт
-
9
1
8
18
32
70
№
1
Лаборатор КСР
ные
работы
Самостоят
ельных
2
Итого часов за семестр
*СРС- самостоятельная работа студентов
4.Содержание дисциплины.
Предметом изучения учебного курса является основная документация,
используемая в деловой сфере (резюме, сопроводительное письмо, служебная записка,
протокол, контракт и т.д.). Студенты знакомятся со структурой и международными
требованиями к оформлению каждого вида документа, тренируются в их составлении и
переводе. В предмет курса включены также современные средства связи в деловой сфере:
e-mail, факс, деловое письмо.
Тематическое содержание курса
1. Резюме
Структура и формат резюме. Виды резюме. Необходимые документы и формы при
трудоустройстве за границей или в совместное предприятие. Образцы бланков (США,
Британия, Корея). Сопроводительное письмо.
2. Деловое письмо
Структура и формат делового письма. Лексика делового письма. Стиль делового
письма. Виды делового письма: запрос, ответ на запрос, просьба, ответ на просьбу, заказ,
извещение, счет-фактура, благодарственное письмо, резервирование билета/номера в
гостинице.
3. Делопроизводство
Служебная записка. Протокол. Факс. Электронная почта. Пресс релиз.
4. Контракт
Основные требования и положения. Предмет контракта. Толкование коммерческих
терминов. Пункты контракта: количество, цена, сроки, дата поставки, транспортировка,
упаковка, маркировка, страхование, арбитраж, оформление юридических адресов сторон.
4.1 Лекционные занятия не предусмотрены.
4.2. Практические (семинарские) занятия.
Практические (семинарские) занятия
Номер
заня
тия
1
Наименование темы
занятия
Тема: Резюме,
Номер
раздела,
тема дисциплины
Тема : Деловое письмо:
Структура и смысловые
части делового письма,
Стандартные выражения,
употребляемые в деловых
письмах, Письмаприглашения, Письмазаявки.
3
Тема: Делопроизводство:
Письма-предложения
товара и услуг, Переписка
относительно условий
контракта, Письмапретензии, Грузо-
Объем в часах
Аудиторных
СРС
8
Тема: Резюме
Тестирование.
Самостоятельное
задание: написать
собственное
резюме.
8
Тема: Деловое
письмо
Тестирование,
Лексический
диктант,
Устная
презентация темы,
Составление
различных видов
писем
8
8
9
8
сопроводительное письмо,
контракт
2
Формы
контроля
выполнения
работы*
Тема :
Делопроизводство
Лексический
диктант,
Тестирование,
Работа в парах
(деловая
переписка),
сопроводительные
документы.
4
Тема : Контракт:
Упаковка товара и
гарантийный период на
товар, Оформление
заказа, Международные
формы платежей,
Документарное инкассо,
Документарный
аккредитив.
Составление
писемпрезентаций.
Тема: Контракт
Лексический
диктант,
Тестирование,
Оформление
собственных
примеров заказов.
Итого
9
34
8
32
4.3 Лабораторные занятия учебным планом не предусмотрены
4.4 Курсовой проект (работа) учебным планом не предусмотрена
4.5 Самостоятельная работа студентов
Самостоятельная работа студентов (СРС) является одним из видов учебных занятий
студентов. В учебном процессе выделяют два вида самостоятельной работы:
аудиторная; внеаудиторная.
Аудиторная самостоятельная работа по дисциплине выполняется на учебных занятиях под
непосредственным руководством преподавателя и по его заданию.
Внеаудиторная самостоятельная работа выполняется студентом по заданию преподавателя,
но без его непосредственного участия.
Цель проведения внеаудиторной СРС:
 систематизация и закрепление полученных теоретических знаний и практических умений
студентов;
 углубление и рассмотрение теоретических знаний;
 формирование умений использовать нормативную и справочную документацию и
специальную литературу;
 развитие познавательных способностей и активность студентов, творческую инициативу,
самостоятельность,
ответственность
и
организованность;
формирование
самостоятельности мышления, способностей к саморазвитию, самосовершенствованию и
саморегулированию;

формирование исследовательских умений.
При предъявлении видов заданий на самостоятельную работу используется
дифференцированный подход к студентам. Перед выполнением студентами самостоятельной
работы проводится инструктаж по выполнению задания, который включает цель задания, его
содержание, сроки выполнения, ориентированный объем работы, основные требования к
результатам работы, критерии оценки.
Самостоятельная работа может осуществляться индивидуально или группами студентами
независимо от цели, объема, конкретной тематики самостоятельной работы, уровня сложности,
уровня умения студентов.
Контроль результатов самостоятельной работы студентов может проходить в письменной,
устной или смешанной форме, с предоставлением продукта творческой деятельности студента.
В качестве форм и методов контроля самостоятельной работы студентов могут быть
использованы зачеты, тестирование, самоотчеты, контрольные работы, и др.
Критериями оценки результатов самостоятельной работы студента является:
 уровень освоения студентом учебного материала;
 умения студента использовать теоретические знания при выполнении практических задач;
 обоснованность и четкость изложения ответа;
 оформление материала в соответствии с требованиями.

Программа самостоятельной работы студентов
Номера
разделов и
тем дисциплины
Виды
СРС
Сроки
выполнения
Формы контроля
СРС
Объём
часов
Тема 1
внеаудит
Проработка учебного материала 8
по печатным и дидактическим
материалам, данным в списке
литературы.
Выполнение
дом.задания(написание резюме,
выполнение упражнений).
Подготовка к устной
презентации по теме, к
тестированию.
Тема 2
внеаудит
Проработка учебного материала 8
по печатным и дидактическим
материалам, данным в списке
литературы.
Выполнение
дом.задания(написание письмазаявки, -приглашения,езвещения (на выбор),
выполнение упражнений).
Подготовка к устной
презентации по теме, к
тестированию.
внеаудит
Проработка учебного материала 8
по печатным и дидактическим
материалам, данным в списке
Тема 3
литературы.
Выполнение
дом.задания(написание
электронного письма или
факса, выполнение
упражнений).
Подготовка к устной
презентации по теме, к
тестированию.
Тема 4
внеаудит
Проработка учебного материала 8
по печатным и дидактическим
материалам, данным в списке
литературы.
Выполнение дом.задания
(написание договора, рабочая
переписка, выполнение
упражнений).
Подготовка к устной
презентации по теме, к
тестированию.
Итого за семестр
32
5.Учебно-методическое обеспечение дисциплины
5.1Перечень рекомендуемой литературы
ПЕЧАТНЫЕ ДИДАКТИЧЕСКИЕ МАТЕРИАЛЫ
5.1.1 Основная литература
Загорская, Е.С. Деловая документация [Текст]: учебное пособие для студентов вузов/ Е.С.
Загорская; Бийский пед. гос. ун-т им. В.М. Шукшина. – Бийск: ГОУ ВПО БПГУ, 2007. – 116 с. –
ISBN 978-5-85127-382-7
5.2.2 Дополнительная литература
Гуринович, В.В. Деловая переписка на английском языке [Текст]: учебно-справочное пособие / В.В.
Гуринович. – Мн.: Харвест, 2004. – 256 с. – ISBN 985-13-1172-3
Деловой английский [Текст]: учеб. / отв. ред. Л.С. Пичкова. – М.: ТК Велби, Изд-во Проспект, 2005.
– 1000 с. – ISBN 5-482-00211-X
Мелех, И.Я. Как писать письма на английском языке [Текст]: справочно-учебное пособие– 2-е
изд., перераб. и доп. / И.Я. Мелех. – М.: ООО «Издательство Астрель»: ООО «Издательство АСТ»,
2004. – 110 с. – ISBN 5-17-008726-8
Песочин, А.А. Английский для деловых людей [Текст]: учебное пособие/ А.А. Песочин, П.С.
Юрчук. – Харьков: Консум, 2002. – 336 с. – ISBN 966-7920-21-6
Ferlicchia, Heather. Commercial English [Текст]: пособие по коммерческому английскому языку/ H
Ferlicchia. – М.: Изд-во Эксмо, 2005. – 192 с. – ISBN 5-699-08759-1
ЭЛЕКТРОННЫЕ ДИДАКТИЧЕСКИЕ МАТЕРИАЛЫ
Список сайтов, содержащих практические советы по оформлению и написанию деловой
документации:
Резюме
http://www.how-to-write-a-resume.org/
http://www.howtowritearesume.net/
www.rockportinstitute.com/resumes.html
www.free-resume-tips.com/10tips.html
www.dailywritingtips.com/resume-writing-tips/
Сопроводительное письмо
www.wikihow.com/Write-a-Cover-Letter
www.ccs.neu.edu/co-op/Manual/Coverletters.html
www.how-to-write-a-cover-letter.com/
Визитка
http://www.businesscardscenter.info/
Пресс-релиз
http://www.press-release-writing.com/
www.free-press-release.com/how-to-press-release/
www.infoscavenger.com/prtips.htm
Служебная записка
www.dcs.warwick.ac.uk/~doron/course/cs223/minutes.html
5.2Методические рекомендации преподавателю
Дисциплина «Деловая документация» входит в цикл дисциплин дополнительной
специальности для студентов образовательной профессиональной программы 033200
«Иностранный (английский) язык», специализация 033210 «Деловой иностранный (английский)
язык» по заочной форме обучения. Курс вводится после изучения дисциплины «Деловой
английский язык», являясь более специализированной ее частью. Дисциплина «Деловая
документация» изучает современную международную деловую документацию, критерии ее
оформления и механизмы перевода на русский язык.
Целями курса являются:
1.
2.
3.
4.
Совершенствование знаний английского языка;
Подготовка студентов к международному общению в деловой сфере;
Формирование навыков правильного оформления документации на английском языке;
Формирование практических навыков адекватного перевода деловой документации с
учетом страноведческих особенностей.
В процессе изучения дисциплины студенты должны:
 ознакомиться со структурой и форматом различных видов деловой документации;
 выучить и применять лексические единицы, характерные для конкретного вида
документации;
 заполнять и составлять документы на английском языке;
 выполнять адекватный двусторонний перевод деловой документации.
Изучение дисциплины «Документирование на английском» является хорошей
подготовительной базой для изучения в дальнейшем таких курсов, как «Сфера делового
общения», «Техника устного перевода в сфере делового общения», «Профориентированный
письменный перевод».
Курс состоит из четырех лекционных занятий и восьми практических занятий.
Задачи практических занятий: углубление знаний, полученных в лекционном курсе;
обращение внимания студентов на проблемные вопросы оформления документации на
английском языке; тренировка практических навыков заполнения, написания, составления и
перевода деловой документации.
Работа над разделом начинается с обсуждения структуры и формата того или иного
вида деловой документации, изучается лексика, характерная для данного вида
документации. Полученные знания закрепляются при выполнении упражнений на
понимание изученного материала и тренировку практических навыков. Используемые
упражнения являются не только учебным материалом в курсе дисциплины, но и ценным
информационным источником при дальнейшей самостоятельной деятельности студентов
в деловой сфере.
Итогом курса является зачет. Результирующая оценка складывается из многих
компонентов. В процессе преподавания дисциплины преподавателем осуществляется
рейтинг-контроль, который включает контроль за выполнением практических занятий,
письменных работ, ведением словаря деловой лексики, посещаемостью занятий. Все
компоненты находят свое отражение и оценку в рейтинговой книжке студента и в итоге
суммируются. На основании общей суммы баллов студент получает зачет (более 70
баллов).
5.3Методические рекомендации студентам.
Дисциплина «Документирование на английском» изучает современную международную
деловую документацию, критерии ее оформления и механизмы перевода на русский язык.
В процессе изучения дисциплины студенты должны:
•
ознакомиться со структурой и форматом различных видов деловой документации;
•
выучить и применять лексические единицы, характерные для конкретного вида документации;
•
заполнять и составлять документы на английском языке;
•
выполнять адекватный двусторонний перевод деловой документации.
Задачи практических занятий: углубление знаний, полученных в лекционном курсе;
обращение внимания студентов на проблемные вопросы оформления документации на английском языке; тренировка практических навыков заполнения, написания, составления и
перевода деловой документации.
Работа над разделом начинается с обсуждения структуры и формата того или иного вида
деловой документации, изучается лексика, характерная для данного вида документации.
Полученные знания закрепляются при выполнении упражнений на понимание изученного
материала и тренировку практических навыков. Используемые упражнения являются не только
учебным материалом в курсе дисциплины, но и ценным информационным источником при
дальнейшей самостоятельной деятельности студентов в деловой сфере.
Тематика лекционных и практических занятий:
1. Резюме: Структура и формат резюме. Виды резюме. Эффективное резюме. Сопроводительное
письмо. Автобиография. Визитка.
2. Деловое письмо: Структура и формат делового письма. Лексика делового письма. Стиль
делового письма. Виды делового письма: запрос, ответ на запрос, просьба, ответ на просьбу, заказ,
извещение, счет-фактура, благодарственное письмо, резервирование биле-та/номера в гостинице.
3. Делопроизводство: Служебная записка. Протокол. Факс. Электронная почта. Пресс релиз.
4. Контракт: Основные требования и положения. Предмет контракта. Толкование коммерческих
терминов. Пункты контракта: количество, цена, сроки, дата поставки, транс-портировка, упаковка,
маркировка, страхование, арбитраж, оформление юридических адре-сов сторон.
Итогом курса является зачет. Результирующая оценка складывается из многих компо-нентов. В
процессе преподавания дисциплины преподавателем осуществляется рейтинг-контроль, который
включает контроль за выполнением практических занятий, письменных работ, ведением словаря
деловой лексики, посещаемостью занятий. Все компоненты находят свое отражение и оценку в
рейтинговой системе и в итоге суммируются. На основании общей суммы баллов студент
получает зачет (более 70 баллов).
5.4 Методические рекомендации по самостоятельной работе.
Самостоятельная работа по дисциплине предполагает выполнение следующих заданий:

Составление резюме;

Составление сопроводительного письма;

Оформление визитки;

Составление делового письма;

Составление служебной записки;

Составление протокола;

Отправка е-mail;

Составление пресс релиза;

Перевод контракта;

Ведение словаря деловой лексики.
6.Формы и методика текущего, промежуточного и итогового контроля
Когда целью и обеспечением эффективного обучения является комплексное
развитие всех видов речевых навыков и умений, важен постоянный контроль
эффективности обучения, то есть объективная оценка уровня владения тем или иным
конкретным речевым навыком. Контролируются как знания, полученные в процессе
обучения, так и навыки и умения употребления языкового материала.
Объекты контроля:
- языковый материал (лексический).
- навык аудирования, чтения, говорения, письма.
Формы контроля могут носить характер как текущего, так и итоговых проверок.
1. Текущий контроль знания лексического материала осуществляется регулярно по
завершении работы над каждой темой. Студентам предъявляется со слуха материал урока,
до 50 речевых единиц. Единицей проверки может быть слово, словосочетание, часть
предложения, предложение, и т.п. Материал предъявляется один раз с паузами,
достаточными для записи перевода на родном языке, или для записи перевода с русского
языка на английский язык.
2. Текущий контроль также проводится в форме теста, то есть выбора верного варианта из
3-х предлагаемых (так называемый множественный выбор), заполнение пропусков.
3. Контроль понимания со слуха (аудирование).
Этот вид контроля проводится регулярно (на каждом уроке). Студентам предъявляется
текст монологического, диалогического или смешанного характера. Текст, как правило,
подбирается на базе лексики одного или нескольких пройденных уроков. Текст
предъявляется один раз в естественном темпе. Задания, контролирующие понимание
могут быть:
«Выберите верный вариант из 3-4 предлагаемых», «Изложите кратко содержание текста
по-русски (по-английски)» и т.п.
4.Контроль навыков чтения. Чтение (ознакомительное и просмотровое ) рассматривается в
основном как средство получения информации. Текст предлагается на пройденном
языковом материале от 1200-3000 знаков. Объем текста постоянно увеличивается.
Допускается небольшой процент незнакомой лексики, не осложняющий понимания
текста. Студенты должны прочитать его в установленное время, а затем выполнить
задания, которые могут быть в виде ответов на вопросы, выбора правильного суждения из
нескольких предлагаемых.
5. Контроль навыков письменной речи. Контроль овладения навыком письма проводится
главным образом в письменных домашних заданиях, в контрольных работах. Например:
переведите на английский или русский языки, заполните пропуски, составьте деловое
письмо по предлагаемой ситуации или теме, заполните бланки.
По окончании курса на зачете проводится итоговый контроль знаний.
В процессе изучения дисциплины студенты ведут словарь деловой лексики, где отражают
лексические единицы, используемые при составлении деловой документации.
Оформление словаря деловой лексики
Word
Transcription
Translation
Style
(formal,
informal)
In what documents is
used
С наилучшими
пожеланиями,
formal
Business letters, Letter
of application
Принято
единогласно
formal
Minutes
(if needed)
Best wishes,
Carried unanimously
['wı∫ız]
Курс «Документирование на английском» предполагает выполнение ряда письменных
работ: составление резюме, составление сопроводительного письма, оформление визитки,
составление делового письма, составление служебной записки, составление протокола, отправка еmail, составление пресс релиза, перевод контракта. Оценивание письменных работ проводится в
соответствии с установленными критериями.
Критерии оценивания письменных работ
- структура (оформление документа в соответствии с международными требованиями) – 25%
- соответствующий стиль (формальный/ неформальный) – 25%
- использование лексики, характерной для данного вида документа – 25%
- отсутствие ошибок – 25%
Содержание зачета.
1. Монологическое высказывание в связи с проблемой и ситуацией на материале
изученных тем (18–25 предложений)
2. Обсуждение проблемы с преподавателем или другим студентом в рамках учебной
тематики.
3. Прочитать, перевести бланк документа в рамках изученной тематики.
4. Составить деловое письмо.
5. Прочитать письмо и написать ответ.
Вопросы к зачету
Resume
1. What is a resume?
2. Why do you need a resume?
3. Describe the types of resume and give their advantages.
4. What basic information should be included in your resume?
5. What is important to remember when writing your resume?
6. How long should the ideal resume be?
7. What makes a resume effective?
Business Letter
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
What styles of business letter do you know? Is fully blocked style really more popular?
Why?
What are the integral parts of a business letter?
How much information should you include in your letter?
How long should your letter be?
What should you do if you are in doubt as to whether the woman you are writing to is single
or married?
Why are you not supposed to abbreviate dates?
What is subject line (or attention line) for?
What should your signature tell about you to your addressee?
Why and when should you put abbreviation «Enc» at the bottom of the letter?
E-mails
1. What are the advantages and disadvantages of e-mails?
2. Are e-mail letters as formal in style as ordinary letter?
3. Are there any rules for writing e-mails?
4. How does carelessness in composing e-mails affect the impression the receiver gets of the
sender?
Download