luna grosh i gogen

advertisement
«ЛУНА, ГРОШ И ГОГЕН»
Автор работы: Никита Миронов, ученик 9 класса МОУ «СОШ «Веста».
Научный руководитель: Яковлева Инна Игоревна, учитель начальных
классов МОУ «СОШ «Веста».
Консультант: Гридина Наталья Владимировна, учитель английского языка
МОУ «СОШ «Веста».
Введение
Некоторое время назад мне попала в руки книга английского писателя
Уильяма Сомерсета Моэма «Луна и грош». Прочитав ее, у меня возник вопрос: «Есть ли у главного героя реальный прототип или он – художественный вымысел автора». Как потом я выяснил, да, прототип есть. Им оказался
французский художник Поль Гоген.
Сюжет романа необыкновенно прост: успешный и достаточно обеспеченный, Чарльз Стрикленд неожиданно покидает «высший свет», чтобы заняться живописью. Книга рассказывает о его творческих поисках, скитаниях
и бесславной смерти на Таити в полной нищете. Уже много десятилетий литературные критики спорят, однако так и не пришли к единому мнению,
можно ли считать историю трагической жизни и смерти английского художника Чарльза Стрикленда своеобразной биографией Поля Гогена?
Цель: составить свое собственное мнение о том, насколько близко Уильям Сомерсет Моэм придерживался в своем описании Чарльза Стриклендаего прототипа, французского художника Эжена Анри Поля Гогена.
Для проведения исследованиямне необходима была достаточно полная
биография Гогена. Но, как выяснилось, найти её было не так-то просто.
Настоящей находкой для меня стала книга «Гоген в Полинезии». Автор её известный шведский писатель и путешественник Бенгт Эммерик Даниельссон, долгое время проживший на Таити и собравший много ценных документов и сведений о жизни великого французского художника в Полинезии. В своей книге Даниельссонне только уделяет достаточно внимания лич1
ной жизни Гогена, показывая богатство и противоречивость его сложной
натуры, но и тонко анализирует произведения художника.
Итак, основываясь, в первую очередь, на этих двух книгах, я попытался
сделать сравнительный анализ фактов биографии героя романа и французского художника по трем направлениям - задачам:
1) ключевые факты биографии героя произведения и его прототипа;
2) «оправдание гениальности» Стрикленда и Гогена;
3) сопоставление словесного описания картин Моэмом и реальных полотен Гогена.
Основная часть
Свою работу я начал с того, что постарался составить подробную, на
сколько это возможно, сравнительную таблицу (Приложение 1) фактов биографии Стрикленда и Гогена, максимально использовав цитаты из книг Моэма и
Даниельссона.
Как видно из этой таблицы Моэм в своем романе «Луна и грош» показывает определенное сходство между героем и его реальным прообразом: как
и Гоген, Стрикленд имел профессию, связанную с финансами; решительно
изменил жизнь уже в зрелом возрасте; становится живописцем; уезжает из
Европы на Таити, где создает гениальные полотна, оцененные уже после его
смерти, и в нищете умирает от болезни.
Вывод. На основании проведенного мною сопоставления фактов биографии Стрикленда и Гогена я считаю, что нельзя утверждать, что роман
«Луна и грош» является точной биографией Гогена. А если и является, то
только «вольной». Поэтому не стоит полагать, что прочитав роман, мы узнали Гогена.
Да и сам Моэм не отрицает этот факт. В начале своего следующего романа «Острие бритвы» он так и пишет: «Много лет тому назад я написал роман под названием «Луна и грош». В нем я вывел знаменитого французского
художника Поля Гогена и, пользуясь правом писателя на вымысел, сочинил
2
целый ряд эпизодов, чтобы полнее обрисовать характер, который создал исходя из скудных фактических данных, бывших в моем распоряжении»
Многие критики нередко упрекали Моэма в искажении правды образа
Гогена и отходе от фактов его биографии. На эти упреки можно ответить
словами самого Моэма из предисловия к ещё одномуего произведению «Записная книжка»: «Я никогда не считал, что могу написать что-то из ничего, я
всегда нуждался в каком-нибудь реальном факте или характере в качестве
исходной точки, но затем мое воображение, моя выдумка, чувство драматизма неизменно превращали все это в нечто принадлежавшее мне».
Художник Поль Гоген, странная судьба которого, положена в основу
этого романа, бросил всё, к чему был привязан долгие годы. Равно как и
Стрикленд, поменял мещанский (грошовый) рай на рай подлинный – на первобытном острове с первозданной природой и простыми неиспорченными
людьми. Там он нашёл настоящие стимулы для творчества. На примере
Стрикленда
Моэм
показывает
человека, способного следовать своему
непреодолимому желанию творить. Он равнодушен к славе, его не волнует
мнение толпы, его поведение иногда поражает своей безнравственностью.
Тем не менее, в начале романа писатель заявляет: «Мне думается, что самое
интересное в искусстве – личность художника, и если она оригинальна, то
я готов простить ему тысячи ошибок». Его творец Чарльз Стрикленд – это
образ «гения поневоле», для которого невозможность выразить себя в своих творениях равносильна смерти, как и для Поля Гогена.Лишь в мире, далеком от цивилизации, Стрикленд обретает полную свободу. На острове Таити
его индивидуальность раскрывается в полной мере, именно там он и создает
свои лучшие творения. «Там, на Таити, я смогу, по крайней мере, кончить
свои дни без заботы о завтрашнем дне и вечной борьбы с глупцами», - писал
Поль Гоген.
Чарльз Стрикленд концентрирует в себе протест, вызов мещанскому сознанию и образу жизни: размеренному, бездуховному, ограниченному, приземленному. В этом смысле показательно также, что местом смерти своего
3
героя, его последним пристанищем, Моэм выбирает именно Таити – остров,
чья атмосфера свободы, близка Стрикленду по духу, по мироощущению. Неудивительно, что именно тут, живя с «босоногой» таитянкой, он, больной и
уже слепой от своего недуга, пишет, тем не менее, свои лучшие картины. Гоген писал: «Я знавал нищету, голод и все, что вытекает из них. Но все это –
ничего или почти ничто, с этим можно примириться. Но ужасно то, что это
мешает работать, развивать интеллектуальные способности. Правда, страдание обостряет талант, но когда его слишком много, оно может его убить».
Да, с позиции обывателя жизнь Стрикленда (Поля Гогена), его пренебрежение близкими и их материальными интересами - не есть хорошо. Но
как пишет Моэм: «Вам может не нравиться его (Стрикленда) творчество, но
равнодушным к нему вы не останетесь. Прошли те времена, когда оно было
предметом насмешки. Правда, идут еще споры о месте этого художника в искусстве... но одно несомненно - это творения гения. Стрикленд был плохой
человек, но и великий тоже». Этими словами Моэм как бы оправдывает гениальность своего героя, а возможно, что и гениальность Гогена тоже.
Вывод. Становится понятно, почему Моэм выбрал в качестве прототипа именно Гогена: судьба конкретно этого художника удовлетворяет замыслу романа «Луна и грош», как произведения о таланте, который выше
быта, выше самого человека; о том, способен ли человек, наделенный талантом противиться своем предназначению.
Моэм взял за отправную точку для своего произведения не только историю жизни Гогена, но и описания его картин.Интересно отметить некоторые
переклички полотен Стрикленда и его реального прототипа.
«- Это натюрморт с фруктами, - улыбаясь, сказал он… Мы вошли в кабинет, и картина сразу бросилась мне в глаза… Краски были так необычны,
что словами не передашь тревожного чувства, которое они вызывали. Темносиние, непрозрачные тона… Тона багряные, страшные, как сырое разложившееся мясо; тона красные, яркие... С ними соседствовали густо-желтые; в
противоестественной страсти сливались они с зеленью. Они были избыточно
4
роскошны. Тяжелы от напитавшего их аромата тропиков. Это были заколдованные плоды, отведать их - значило бы прикоснуться бог весть к каким тайнам человеческой души» (Приложение 2)
«Картина изображала женщину, лежавшую на диване; одна рука ее была
закинута за голову, другая спокойно лежала вдоль тела; одно колено чуть согнуто, другая нога вытянута. Классическая поза.» (Приложение 3)
И еще одним примером является настенная роспись в жилище Стрикленда, по описанию напоминающая картину Гогена «Кто мы? Откуда мы?
Куда мы идем?», которая показывает течение человеческой
жизни – от за-
рождения до небытия. В романе читаем:
« - А что изображала эта роспись? – спросил я.
- Трудно сказать, - ответил тот. - Все было так странно и фантастично.
Точно он (Стрикленд) видел начало света, райские кущи, Адама и Еву – это
был гимн красоте человеческого тела, мужского и женского, славословие
Природе, величавой, равнодушной, прельстительной и жестокой. Дух захватывало от ощущения бесконечности пространства и нескончаемости времени» (Приложение 4)
Моэм своим мастерским словом также как и его герой своей живописью
пытается пробудить в читателе заложенную в человеке чистоту и совершенство, а может быть и над философскими вопросами – «Кто мы? Откуда мы?
Куда мы идем?».
Вывод: Моэм описывает реальные полотна Гогена. Если бы я издавал
роман «Луна и грош», я бы проиллюстрировал его только шедеврами Гогена.
Заключение
Эта философия подчеркивается, на мой взгляд, и символичным названием, где легко угадывается авторская метафора: Луна – такая огромная,
светлая, вечная; ей противопоставлен грош – маленький, «смертный», «земной». Надо сказать, что в романе на все двести страниц Луна упомянута лишь
однажды. (Художнику говорят, что закон заставит его содержать жену и де5
тей, возьмет их под защиту. Он отвечает: «А закон может снять луну с
неба?»). ЛУНА и ГРОШ (у автора - шестипенсовик) - это, как бы противопоставление духовного и материального, достижимого и недостижимого. Герой
романа Сомерсета Моэма «Луна и грош» сумел преодолеть искушение благополучием. Это история о пределах совершенства, о достижимом и недостижимом с точки зрения прекрасного, допустимом и недопустимом с точки
зрения морали. Роман можно воспринимать просто как рассказ о человеке,
который все-таки реализовал свою мечту. Стрикленд, как и Гоген, приходит
к постижению истинного смысла жизни, который оба творца видят в искусстве.
Список литературы
1. Моэм Уильям Сомерсет «Луна и грош. Театр. Рассказы»; перевод с английского Н.Ман иГ.Островской. – Москва: Правда, 1983. – 576 с.
2. БенгтДаниелльсон «Гоген в Полинезии», перевод со шведскогоЛ. Жданова. Перевод с издания 1964 года (Издательство «Форум», Стокгольм).
Скан с издания: Москва, "Искусство", 1973 г.
3. Моэм Уильям Сомерсет «Записные книжки»; перевод с английского
И.Стам, Ю. Фокина, Л. Беспалова, – АСТ, 2010. – 384 с.
4. Моэм Уильям Сомерсет
«Острие бритвы»; перевод с английского
М.Лорие, – АСТ, 2008. – 352 с.
6
Приложение 1
СТРИКЛЕНД
У.С. Моэм
.
«Луна и грош»
профессия
«… честный маклер …»
семейное
положение;
дети
«… хороший муж и отец …»;
сын и дочь
ГОГЕН
Б.Э. Даниельссон
«Гоген в Полинезии»
+ другие источники
«…подручный маклер на Парижской бирже»
женат, 5 детей
«Говорят вам, я должен писать. Я ничего не могу с собой
поделать. Когда человек упал
смысл жизни в реку, не важно, хорошо он
плавает или плохо. Он должен
выбраться из воды, иначе он
«В нем (в искусстве) мой капитал, будущее моих детей,
оно прославит имя, которое я
им дал…»
потонет»
«- В детстве я мечтал стать
художником, но отец прину- «… почти десять лет посвяпопытки
дил меня заниматься коммер- щал свободное время живопи-
рисовать
цией, ... Я начал писать с год си и заслужил лестные отзыназад. И даже посещал вечер- вы Мане, Писсарро, Дега, …»
нюю художественную школу»
«- Тогда объясните мне, бога
причина
ухода
из семьи
ради, зачем вы оставили ее
(жену)?
- Я хочу заниматься живописью»
Биржевой кризис 1882 г.
Оставляет коммерческую деятельность, чтобы полностью
посвятить себя живописи.
7
«В июне 1885 года, спасаясь
от
«- Так, значит, вы не вернетесь к жене? - сказал я, наконец.
- Она готова все забыть и
начать жизнь сначала. И ни-
к разлуке
с семьей
когда она ни в чемне упрекнет вас.
- Пусть убирается ко всем
чертям.
- Вам все равно, если вас будут
считать
скандалов,
мешавших ему (Гогену) сосредоточиться на работе, он
вернулся в Париж. Как Поль,
так и Метте (жена П.Г.), кото-
- Никогда.
отношение
бесконечных
отъявленным
мерзавцем? И всеравно, если
она и ваши дети вынуждены
будут просить подаяния?
- Плевать мне»
рая сразу же начала давать
уроки французского языка и
занялась переводами, чтобы
прокормить
детей, считали
разлуку временной. Оба были
сильно привязаны друг к другу и горячо надеялись, что
любимый (любимая) образумится »
«Говоря о жене и детях, Гоген
выражал надежду, что они
приедут к нему, когда он
устроится как следует и сможет предложить им более
обеспеченную жизнь …»
«Он сам с предельной откро-
«Он (Стрикленд) давно знал,
причина отъезда из Европы
венностью писал: «Мне нуж-
что есть на свете другие края, но хорошее место …, чтобы я
где климат теплее и жизнь мог заниматься живописью и
дешевле, где люди поклади- накопить денег. Весь Восток и
стее и живут проще»
запечатленная золотыми буквами в его искусстве глубокая
философия, все это заслужи8
вает изучения, и я верю, что
обрету там новые силы. Современный Запад прогнил, но
человек геркулесова склада
может, подобно Антею, почерпнуть
свежую
энергию,
прикоснувшись к тамошней
земле. Через год-два, окрепнув и закалившись, можно
вернуться»(из письма Гогена,
осень 1889)
«...Вскоре я уезжаю на Таити,
..., где можно жить без денег.
«Куда уезжать — все равно,
почему Таити? только бы дешево жить и без
помех работать»
Я твердо намерен забыть свое
жалкое прошлое, писать свободно, как мне хочется, не
думая о славе, и в конце концов умереть там, забытым
всеми здесь в Европе» (Гоген)
«Сборы вряд ли затруднили
Гогена, ведь все его земное
«… и высадился на берег с имущество
этюдником,
мольбертом
составляли
не
и находящие сбыта картины да
с чем приехал дюжиной холстов. В кармане одежда, что была на нем: пона Таити
у него было несколько фунтов тертые брюки, грязная рыбацстерлингов, заработанных в кая куртка с бретонской выСиднее»
шивкой,
выгоревший
плащ
бежевого цвета, на голове —
берет, на ногах— деревянные
9
башмаки с цветочным узором»
период создания шедевров
Таити
Таити
место смерти
остров Таити
остров Хиваоа
Маркизский архипелаг
«Очень сильное кровоизлия-
причина
смерти
«- Разве вы не замечаете перемены
в
вашем
лице?...неужели мне надо сказать вам, какая у вас страшная
болезнь?
- У меня?
- Посмотрите на себя еще раз,
и вы увидите ее типичные
признаки.
- Вы шутите, - сказал Стрикленд.
- Я был бы счастлив, если бы
мог шутить.
- Вы хотите сказать, что у меня проказа?
- К несчастью, в этом нет сомнения»
ние и сердечные боли. Все
симптомы указывали на сифилис во второй стадии. Вторая стадия означала, что Гоген заразился много лет назад,
еще во Франции. А тут, на
Таити, течение болезни было
лишь ускорено бурной и далеко не здоровой жизнью, которую он стал вести…»
«Люди старались не подходить к его дому, думая, что у
него не только сифилис, но и
неизлечимая проказа (хотя это
было не так)»
«На выставке двухсот с лишним полотен Гогена в Париже
в 1906 году, случилось то, о
признание
чем
после смерти
покойный
художник
напрасно мечтал всю жизнь:
критики,
коллекционеры
и
широкая публика вдруг признали его великим гением»
10
Приложение 2.
«Натюрморт с манго» 1896
Приложение 3.
«Больше никогда» 1897
11
Приложение 4.
«Откуда мы пришли? Кто мы? Куда мы идём?» 1897-1898
12
Download