МУНИЦИПАЛЬНОЕ БЮДЖЕТНОЕ ДОШКОЛЬНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ДЕТСКИЙ САД «ЛЕЙСАН» КОМСОМОЛЬСКОГО РАЙОНА ЧУВАШСКОЙ РЕСПУБЛИКИ

advertisement
МУНИЦИПАЛЬНОЕ БЮДЖЕТНОЕ ДОШКОЛЬНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ
УЧРЕЖДЕНИЕ ДЕТСКИЙ САД «ЛЕЙСАН» КОМСОМОЛЬСКОГО
РАЙОНА ЧУВАШСКОЙ РЕСПУБЛИКИ
Эссе учителя-логопеда Зиганшиной Гульназ Гарефетдиновны
«Моя педагогическая философия»
Урмаево, 2015 г.
Эссе «Моя педагогическая философия»
Учитель-логопед: Зиганшина Гульназ Гарефетдиновна. 2015 г.
Моя профессия учитель-логопед. Не могу сказать, что выбрала свою
профессию сама, скорее профессия выбрала меня. С детских лет я была
увлечена психологией, любила слушать, видеть тайные внутренние миры
окружающих и мечтала стать психологом. Но однажды меня папа спросил:
«А не хочешь ли ты стать психологом с дополнительной специальностью
логопедия?» Слово мне было знакомо, но в столь юные годы я никак не
предполагала, что наука «воспитания речи» может быть связана с
психологией. В действительности эти две различные по сути дисциплины
тесно переплетаются, и умение понять ребенка, его душевное состояние,
тревоги, страхи способствует успешному становлению речи.
Окончив университет, я вернулась в родное село с большим
энтузиазмом и огромным багажом знаний. Но устроившись на работу, я
столкнулась с проблемой: двуязычие. Наша страна многонациональна, но в
городах общение с детьми в дошкольных учреждениях ведется на русском
языке, в то время как в селах население привыкло говорить на своем родном.
Уникальность нашего села заключается в том, что люди общаются
исключительно на татарском,
и попытка говорить на ином языке
оценивается как неуважение к собеседнику. Поэтому дети находятся в
татарской речевой среде непрерывно с самого рождения вплоть до 5 класса
средней школы. Конечно, ребенок слышит русскую речь по телевизору и по
радио, но этого недостаточно для формирования навыков говорения на
русском языке.
Все материалы, программы, методики обучения изложены на русском,
и у меня возник вопрос: обучать детей на русском или на татарском языке?
И если обучать их на русском языке, какова будет реакция родителей?
Хорошо ли будут понимать меня дети? Не превратятся ли наши занятия в
уроки русского языка? Было много вопросов, но я нашла золотую середину,
которая радует меня, и я горжусь своей методикой и достижениями. Основы
речи закладываются в дошкольном возрасте, дальше они лишь
совершенствуется. Я считаю, что в условиях национальной культуры важно
закладывать в ребенке родную речь, артикуляцию, произношение, которые
являются особенностью определенного национального языка, культуры и
традиций. Но в современной жизни большую роль играет русский язык,
фонетическая система которой отличается от татарской, что не должно стать
для ребенка проблемой при общении за пределами национального социума.
Размышляя о специфике своей работы, я пришла к выводу, что в
условиях билингвизма роль логопеда особенно важна. В детский сад ребенок
приходит с одним набором символов (родной язык) в сознании, с которым он
познает мир до школьных лет и, который, неожиданно для ребенка, рушат в
школе, навязывая новую систему знаков (русский язык), что впоследствии
может привести к нарушению речи.
Позицию, которую я приняла, выглядит следующим образом:
конспекты, условия игры, методические разработки пишутся на русском,
занятия проводятся на татарском, а речевой материал строится на обоих
языках.
В своей работе я выделяю:
- игровой подход, который ведет к развитию речи. Играя с детьми,
подвожу к правильному, интонационно-выразительному произношению;
- развитие мелкой моторики. «Истоки способностей и дарования детей
– на кончиках пальцев. От пальцев образно говоря, идут тончайшие нити –
ручейки, которые питают источник творческой мысли. Другими словами, чем
больше мастерства в детской руке, тем умнее ребёнок», говорил В.А.
Сухомлинский;
- вовлечение родителей в коррекционно-образовательный процесс.
Педагогическая работа при участии только учителя-логопеда получается
однобокой. Выстраивая взаимодействие с родителями, руководствуюсь
принципом: родитель не гость, а полноправный член команды детского сада;
- индивидуальный подход. В ходе общения с детьми ярко видны их
индивидуальные особенности и склонности. Понимать природу ребенка,
разделять его ценности, видеть его страхи, быть ему другом – занятие не из
простых, но действенных;
- непрерывное самообразование и саморазвитие. Ещё У. Блейк говорил:
«Ты никогда не будешь знать достаточно, если не будешь знать больше, чем
достаточно!»;
- дружеская и доброжелательная атмосфера во время занятий для того,
чтобы дети чувствовали себя свободно и комфортно.
Проработав почти 7 лет, у меня не возникает ни малейшего сомнения
по поводу выбранной профессии. Моя профессия, как никакая другая,
требует от меня не только знания, но и огромного терпения, мягкости и
строгости, эмоциональности и сдержанности. Каждый день меня переполняет
чувство радости, когда дети бегут ко мне на занятие, проявляют активность и
живой интерес, выполняя упражнения, а по окончании немного с досадой
спрашивают, когда же мы встретимся снова.
Работа занимает большую часть времени в нашей жизни и мое сердце
ликует при мысли, что завтра и послезавтра, через год и через 10 лет я буду
видеть веселые лица и улыбки детей.
Download