Чемпионат Европы по тхэквондо (ВТФ)

advertisement
Спорт как диалог культур
Чемпионат Европы по тхэквондо (ВТФ) прошел в Нальчике с 26 по 29
марта 2015 года. В Нальчике выступали сильнейшие бойцы 45 стран мира,
всего 150 спортсменов. Студенты Института Филологии КБГУ также
принимали участие в проведении этого мероприятия в качестве переводчиков.
Вот впечатления нескольких студентов об этом мероприятии.
Теппеева Джамиля, студентка 4-го курса ИФ, факультета лингвистики.
Чемпионат Европы по тхэквандо, проходивший в г.Нальчике, явился
поистине настоящим, грандиозным праздником большого спорта для всей
нашей Республики. Именно там, в центре событий, в качестве переводчиков,
принимали участие мы - волонтеры, студенты Института филологии КБГУ.
От меня, волонтера, и еще многих таких же волонтеров, как я зависело
немало в этом Чемпионате.
Всем волонтерам в качестве мотивационной программы вручался
стильный комплект формы, который мне очень понравился. Здорово, что
спортсмены и гости легко могли нас отличить в толпе.
Во время Чемпионата я находилась в основном в холле, где была
выставка-продажа сувениров. В мои обязанности входило на английском
языке рассказать о том или ином выставленном
сувенире, помочь
ориентироваться в спортивном комплексе. На выставке были представлены
изделия ручной работы с использованием традиционных
технологий
кабардинцев и балкарцев, туристические сувениры, отражающие облик
Кабардино-Балкарской республики. Многие подходили смотреть на сувениры
и приобретали их на память. Мы им, в свою очередь, помогали как
переводчики. На примере сувениров мы рассказывали о своей прекрасной
Республике, о ее талантливых жителях, создающих такие уникальные вещи, о
том, сколько умения, желания и старания вложил каждый из авторов в свою
работу. Не трудно было заметить чуткого, внимательного, неравнодушного
отношения к представленному творчеству со стороны спортсменов, зрителей
и гостей Чемпионата.
Вот так пролетели несколько дней Чемпионата Европы. Все награды
нашли своих победителей, и наступил момент закрытия…
Я смотрела тхэквандо по телевизору - это одно. Присутствовать на
игре - это другое. А БЫТЬ ЧАСТЬЮ Чемпионата Европы, стоять в
волонтерской форме прямо на месте событий, когда все стоят, звучит гимн
России, и чувствовать бесконечную гордость за свою республику, страну,
когда сквозь тебя проходит эта атмосфера и энергия … О-о-о! Этого не
передать словами!
Я не забуду этот Чемпионат, ведь он подарил мне столько ярких событий
и впечатлений. Мы не только получили хорошую языковую практику, но и
окунулись в мир большого спорта.
Латипова Азиза, студентка 4-го курса ИФ, факультета лингвистики.
Чемпионат Европы по тхэквондо в Нальчике был, несомненно, для меня
самым настоящим праздником и возможность принять участие в этом
соревновании в качестве переводчика стала для меня очень серьезной
практикой. Это мероприятие позволило мне впервые понять, что такое быть
переводчиком не в теории, а на практике. Изучать на парах что нужно делать
переводчику одно, но столкнуться с этим в реальности совсем другое. Сложно,
но интересно. Также я смогла познакомиться со многими людьми. Все они:
спортсмены, судьи, организаторы просто невероятные. Было очень интересно
с ними общаться, рассказывать им о нашей культуре, республике. И конечно
же у меня была возможность хотя бы на такое короткое увидеть, что такое
большой спорт. Это тяжело, очень. И каждый из этих спортсменов
заслуживает награды за их неимоверно тяжелый труд.Эти четыре дня
действительно были незабываемыми. Спасибо большое всем, кто дал нам
возможность стать частью этого грандиозного праздника.
Тхазаплижева Залина
Этот опыт был бесценен, несомненно. Для нас, как для филологов, особенно
полезным было налаживание контактов с людьми из разных стран. Также было
приятно провести время с олимпийскими чемпионами и просто интересными
людьми.Спасибо за этот опыт Институту филологии и Министерству спорта.
Макаева Елизавета, студентка 3 курса
Это был мой первый опыт живого общения с иностранцами и первая
практика работы переводчика. Было очень волнительно, но в то же время
приятно, что мне доверили должность переводчика главного судьи Шакира
Челбата - известного в Европе, да и во всем мире человека, который может
похвастаться многочисленными спортивными достижениями. Будучи
значительной фигурой в тхэквондо, Шакир оказался не только
профессионалом в своём деле, но и очень милым и общительным человеком,
поэтому мы сразу нашли общий язык. Его жизнерадостность и энергичность
на протяжении этой недели заряжали всю нашу команду позитивом.
Я навсегда запомню этот чемпионат, так как он стал моим первым шагом в
профессию. За эти несколько дней я узнала много нового, стала увереннее в
себе и, конечно, получила массу положительных впечатлений от общения с
интересными людьми.
Макаева Луиза, студентка 3 курса
Все
лингвисты,
изучающие
иностранные
языки,
стремятся
совершенствоваться посредством общения с носителями языка. До сих пор в
этом мне помогал фейсбук, где я общалась со сверстниками из англоязычных
стран. Но всем известно, что электронная переписка не заменит живого
общения. Поэтому, когда мне предложили поработать переводчиком на
европейском чемпионате по тхэквондо, я с радостью согласилась. Было
страшновато, т.к. мне, студентке без опыта работы, предстояло стать «правой
рукой» французского спортивного судьи Филиппа Буедо. Тем не менее, все
прошло замечательно. Со всеми европейскими гостями сразу установились
добрые дружеские отношения. Судьи были очень тактичными и с пониманием
относились к небольшим недочетам в нашей работе. Дни чемпионата прошли
очень насыщенно, мы посетили много интересных мест и расстались
хорошими друзьями. Это было по-настоящему замечательное событие в
нашей студенческой жизни, которое дало нам бесценный опыт и
незабываемые впечатления.
Кушхова Заира
Чемпионат Европы по тхэквандо, который проходил в Нальчике, наверное,
самое лучшее и незабываемое событие, которое когда-либо происходило в
нашем небольшом городе. Несомненно, для многих это были самые
счастливые, радостные, замечательные дни для многих участвовавших,
особенно для тех, кто был там в качестве переводчика. И я тоже не
исключение. Первая практика, встреча с иностранцами, живое общение с ними
- всё было потрясающе. Я познакомилась со многими из них: с судьями,
тренерами и спортсменами. Они были очень дружелюбные и общительные.
Мне всё очень понравилось и могу с уверенностью сказать, что это были мои
самые лучшие дни... Огромная благодарность всем, кто пригласил нас
поучаствовать на этом замечательном событии.
Зигалова Зурьяна и Токмакова Мадина, 3 курс
С 26-го по 29-е марта в г. Нальчике мы приняли участие на чемпионате мира
по тэквандо и были переводчиками. Это была хорошая практика для нас. Все
было очень интересно и незабываемо. Мы познакомились со спортсменами,
общались с ними, мы стали друзьями. Спасибо всем, кто дал нам шанс принять
участие
Жанна Маржохова, 2 курс, англ. отд.:
"Недавно мне посчастливилось побывать на соревнованиях по тхэквондо, в
качестве переводчика. Турнир проходил на высшем уровне! Множество
спортсменов из разных стран принимало участие в чемпионате. Каждый
спортсмен, с которым мне пришлось столкнуться, произвел на меня
неизгладимое впечатление. Это очень положительные, доброжелательные,
добрые люди. От работы с ними я получала позитивные эмоции и огромное
удовлетворение. Работа оказалась очень увлекательной. Было интересно
узнать много новых людей с разной культурой. Это полезный опыт, который
хотелось бы повторить!
Оксана Степанова,2 курс
Конечно самым значительным событием в жизни студента-второкурсника
стал чемпионат Европы по тхэквондо! Не выезжая из маленькой КабардиноБалкарии мы познакомились со всем миром. Мы постарались сделать все,
чтобы наши иностранные друзья почувствовали кавказское гостеприимство.
Спасибо за оказанное нам доверие нашим руководителям, для нас эти дни
стали бесценным опытом и оставили море положительных эмоций. Также
хотела поблагодарить девушек, работавших со мной в команде, Назранову
Фариду и Кармокову Алену, наш маленький коллектив работал слаженно и
дружно. Хотелось бы, чтобы в КБР устраивалось побольше подобных
мероприятий.
Марина Хасауова, 2 курс
«…….это была прекрасная возможность попрактиковать английский язык,
познакомиться с людьми из разных стран и разных культур. Я была счастлива
принимать участие в чемпионате, пообщаться с совершенно удивительными
людьми-спортсменами. Если уж я не еду в Европу, то Европа сама приехала
ко мне»!
Лейла Созаева, 2 курс
Я была счастлива принять участие в чемпионате Европы по тхэквондо в
качестве переводчика. Я открыла для себя много нового с точки зрения
культуры, традиций, получая при этом колоссальный опыт общения и
расширяя границы восприятия мира. Было очень интересно, но мало.
Алена Кармокова, 2 курс
Недавно у нас в республике впервые прошел Чемпионат Европы по
тхэквондо, и впервые я попробовала себя в качестве переводчика. У меня
осталось масса впечатлений. Я встретилась с многими интересными людьми
из разных стран и мне очень понравилось общаться с ними и что немаловажно
у меня теперь есть опыт общения с иностранцами. С нетерпением жду рода!
Яна Кулешова, 2 курс
Я очень рада, что мне представилась возможность побывать на соревнованиях
такого уровня. Я получила огромный языковой опыт общения с иностранцами.
У меня остались приятные воспоминания об этих днях и я с удовольствием
приняла бы участие в таком мероприятии еще раз.
Фарида Назранова, 2 курс, лингвистика.
На протяжении недели мы работали в качестве переводчиков у судей
чемпионата и в основном находились в санатории "Чайка". Это был очень
хороший опыт для нас, в общении трудностей не возникало. Более того, судьи
были приятно удивлены высоким уровнем владения языком. Самым приятным
стал вечер, когда нас (Степанова Оксана, Бетокова Залина, Назранова Фарида)
пригласили на банкет в ресторан "Акрополь" с судьями, победителями,
организаторами. Судьи поблагодарили нас в присутствии всех гостей и
вручили памятные подарки, а именно: гитару, микрофон, бубен и маракасы,
так как мы с девочками играем и поем, и несколько раз устраивали концерты
в санатории "Чайка". Мы благодарны за то, что нашу работу высоко оценили,
ответили взаимностью на нашу доброжелательность. Надеемся, что подобного
рода мероприятия еще будут проводиться у нас в республике.
Download