М.С. Денисенко Ставрополь Как отмечается

advertisement
М.С. Денисенко
Ставрополь
Жаргонизмы в современной речи студентов-филологов
Как
отмечается
в
лингвистических
исследованиях,
«жарго́н (французское jargon, предположительно от галло-романского
gargone
—
болтовня)—
общеразговорного
языка
экспрессивностью
социальный
диалект;
специфической
лексикой
оборотов
и
особым
отличается
и
от
фразеологией
использованием
словообразовательных средств, но не обладает собственной фонетической и
грамматической системой … Жаргон развивается в среде более или менее
замкнутых
коллективов:
школьников,
студентов,
военнослужащих,
различных профессиональных групп. Эти жаргоны не следует смешивать с
профессиональными языками, которые характеризуются сильно развитой и
довольно точной терминологией того или иного ремесла, отрасли техники ...
Жаргоны
лексически
и
стилистически
разнородны,
отличаются
неустойчивостью и быстротой сменяемости наиболее ходовой лексики» [1].
Интерес представляет изучение функционирования жаргонной лексики
в речи студентов-филологов. С одной стороны, начинающие филологи во
время своего обучения приобщаются к богатству русского литературного
языка, учатся использованию всех тонкостей употребления языковых средств
выражения, воспитываются в духе любви и бережного отношения к языку. С
другой стороны, студенты-филологи — это все-таки студенческое общество,
где вырабатывается свой язык, со своим кодом общения. Интересно было
проследить разницу жаргонных средств и интенсивность их употребления
филологами. С этой целью на 1, 3 и 4 (выпускном курсе бакалавриата)
специальности «Филология» были розданы анкеты для дополнительного
заполнения.
Студентам были заданы следующие вопросы:
1. Как Вы относитесь к студенческому жаргону?
2. Употребляете ли Вы в речи жаргонную лексику?
3. Перечислите, пожалуйста, особые слова для обозначения учебного
процесса, учебных курсов, места обучения, библиотек, отдыха, развлечений,
литературных произведений, героев.
4. Есть ли у Ваших однокурсников прозвища, появившиеся на
«филологической основе»? Какие?
5. Какие слова Вы считаете особенными, выделяющими Ваш курс от
других?
Объяснение термина «жаргонная лексика» в анкете опущено, так как
студенты по роду своей специальности знакомы с этим определением.
Рассмотрим результаты анкетирования.
Первый вопрос Как Вы относитесь к студенческому жаргону
(сленгу)? представил следующую картину.
На 1 курсе: положительно – 35%, нормально – 30%, хорошо – 20%,
равнодушно – 15%.
На 3 курсе: положительно – 30%, нормально – 20%, хорошо – 15%,
равнодушно – 15%, отрицательно – 10%, иногда – 5%, не пользуюсь – 5%.
На 4 курсе: нормально – 25%; положительно – 10%; равнодушно –
10%; отрицательно – 10%; средне – 5%; «предпочитаю великий и могучий,
но иногда без сленга никогда не получается» – 5%. При этом 35%
опрошенных пропустили этот вопрос.
Таким
образом,
студенты-филологи
в
основном
положительно
относятся к жаргонизмам. Тенденция от младших курсов к старшим —
уменьшение положительного отношения, что отражается также наличием и
разнообразием жаргонизмов в анкетах младше- и старшекурсников.
Второй вопрос Употребляете ли Вы в речи жаргонную лексику?
определил следующее. На 1 курсе: да – 70%, иногда – 15%, часто – 10%, нет
– 10%. На 2 курсе: да – 50%, иногда – 40%, редко – 5%, несознательно – 5%.
На 4 курсе — да – 20%, иногда – 15%, редко – 15%.
Второй вопрос, связанный с функционированием жаргонизмов, также
подтверждает снижение роли жаргонной лексики к старшим курсам. При
этом стоит помнить, что анкета заполнялась самим анкетируемым, то есть
представленный результат — это результат самообследования. Процентное
соотношение отражает «ментальное представление» студентов, а не реальное
функционирование жаргонизмов.
Дальнейшие вопросы позволяют определить круг функционирующих
жаргонизмов.
При вопросе об особых словах для обозначения учебных курсов
большинство опрошенных указали следующее: 1 курс — ин-яз (70%),
зарубежка (65%), физра (50%), античка (45%), литвед (20%); 3 курс —
зарубежка (заруба) (20%), литра (20%), Не изучающиеся курсы: античка
(15%), литвед (10%), старослав (5%). 4 курс — «по фамилии преподавателя»
(15%), аббревиатуры: ЛАХТ, ТЛИ, СРЯ (10%); литвед (5%) языкоз (5%). Не
изучающийся курс — старослав (5%).
Интересно отметить, что на старших курсах отмечаются курсы
прошлых лет, что, возможно, определяется «студенческой мифологией»
курса. Это подтверждает и выборочный опрос выпускников факультета,
назвавших курсы «античка» и «старослав» в 100% случаев.
Следующий вопрос — обозначение учебного процесса — определил
одинаковый набор жаргонизмов, употребляющихся в большинстве случаев: 1
курс: препод (20%), пара (20%); 3 курс: пара (35%), зачётка (35%), препод
(20%); 4 курс: зачётка (25%), пары (15%), тройбас (трындяк) (15%)
Вопрос об особом обозначении библиотек обусловлен филологическим
образованием
и
студенческим
укладом
жизни.
Результаты
опроса
следующие: 1 курс — лермонтовка (55%), лайбрари (45%), место встречи
изменить нельзя (40%), храм знаний (науки) (35%), библио (10%), храм
филолога (10%), бибо (5%). 3 курс — Лермонтока (65%), храм науки (15%),
библия (10%), научка (5%), библ (5%). 4 курс — лермонтовка (10%),
проклятое место (5%), вместилище зла (5%), библия (5%). Стоит отметить,
что первокурсники представляют более разнообразный набор жаргонизмов.
Также разнообразие жаргонизмов на первом курсе наблюдается и при
употреблении слов для обозначения мест обучения: 1 курс — универ (75%),
политех (75%), лётка (40%), розетка (35%), аграрник (25%), пед (20%), ауди
(15%), инститют (5%); 3 курс — универ (35%); 4 курс — универ (25%).
При
«снижении»
количества
жаргонизмов
для
обозначения
образовательного процесса интересна картина употребеления жаргонизмов
для обозначения мест отдыха: 1 курс — клубняк, Панама, товар, тусня, пати,
тунц-тунц, буц-буц, Эрм, дэнсинг; 3 курс — тусовка; 4 курс — клубняк,
тусовки, отрывон, гулевонить, гужбанить, расслабон. Здесь в употреблении
жаргонизмов практически равное количество разнообразной
лексики
функционирует на 1 и 4 курсах, а на 3 курсе зафиксировано лишь
общеупотребительное просторечное слово.
В то же время 3 курс «предлагает» интересные слова для номинации
мест общественного питания: 1 курс — столовка; 3 курс — столовка (70%),
зелёная (15%), бежевая (10%); 4 курс — кафэха, столовка. «Зеленая» и
«бежевая» — это обозначение факультетских столовых по цвету столов.
Анкетирование
позволяет
предположить,
что
на
3
курсе
большей
популярностью пользуется «зеленая».
Далее
представлены
слова
для
обозначения
литературных
произведений, героев: 1 курс — ПВЛ (70%), Раскольник (25%), Епифан
(10%), ГП (от Гарри Поттера) (10%), Гроттерша (10%), Куху (5%), Луковка
(от Чиполлино) (5%); 3 курс — Гобсик (от Гобсек, с ударением на 1 слоге)
(15%), Толстый Л.Н. (с ударением на 1 слоге) (5%), Пушкарь (5%). На 4
курсе проявляется интереснейшая тенденция не использовать жаргонизмов
относительно литературных произведений.
Интересный материал представлен при ответе на вопрос о прозвище
однокурсников, появившимся на «филологической основе»: 1 курс — нет; 3
курс — Гобсик (25%), филологическая девочка (5%), гиперфонема (5%); 4
курс — синекдоха (5%), Плюшкин (за страсть к собирательству) (5%), Пузус
(от Узуса) (5%). Можно отметить, что филологическое образование
постепенно влияет на формирование прозвищ однокурсников. Однако
движение это поступательное: у первокурсников эта тенденция не
отмечается.
Наибольший
интерес
представляли
особые
слова-жаргонизмы
студентов-филологов: 1 курс — ФФЖэшники (5%); 3 курс — кафе-ДРА
(15%), «Вот ты худудушка!» (последствия диалектологической практики)
(5%); 4 курс — пароксизм (10%), красопетки (5%), умняшки (5%),
волкохышные мыслюси (10%), дискус (5%), сапозя на нозя (5%), филологики
(5%). Представленные примеры иллюстрируют влияние филологического
образования на «словотворчество», которое развивается поступательно, от
курса к курсу.
Представленное исследование касается самообследования студентов. В
перспективе предполагается рассмотреть функционирование жаргонизмов в
непосредственной коммуникации.
Библиография
1.
Языкознание.
Большой
энциклопедический
словарь
/
Гл.
ред.
В. Н. Ярцева. — 2-е изд. -М.: Большая Российская энциклопедия", 1998. —
685 с.
Download