С О Ю З П Е Р Е... Р О С С И И

advertisement
Union des traducteurs de Russie
UTR
Union of Translators of Russia
СОЮЗ ПЕРЕВОДЧИКОВ
РОССИИ
Санкт-Петербургское региональное отделение
195112, Санкт-Петербург, а/я 99
www.utr.spb.ru тел. +7 (812) 444 9279
УТВЕРЖДАЮ
Председатель оргкомитета конкурса
п/п ________ П.Брук
« 07 » мая 2004 г.
ПРОТОКОЛ
заседания конкурсной комиссии Четвертого Санкт-Петербургского конкурса
молодых переводчиков «Sensum de sensu»
Французский раздел
07 мая 2004 года
Санкт-Петербург
Комиссия в составе:
Председатель М.Д.Яснов,
Члены комиссии А.П.Макарьева, В.Ю.Карагодина, Л.А.Кузнецова, А.Б.Большакова
рассмотрела работы, представленные на конкурс.
Всего подано работ –6 ,
В том числе:
В номинации I «Художественный перевод с французского языка на русский
язык (поэзия)» - 6 работ
Работы выполнены на среднем уровне.
В номинации I «Художественный перевод с французского языка на русский язык
(поэзия)» отмечается сравнительно низкий общий уровень переводов. Значительная часть
поданных на конкурс работ вообще не передает ни смысловых, ни стихотворных
особенностей текста: во-первых, размер оригинала не передается адекватно по-русски, в
тексте переводов постоянно встречаются разного рода отклонения, неточная рифмовка
или ее отсутствие; во-вторых, допускаются существенные нарушения смысла и структуры
оригинальных образов, включая неоправданные добавления и пропуски; в-третьих,
переводные тексты содержат грамматические и стилистические ошибки в русском языке.
Два перевода, отобранные комиссией в качестве наиболее приемлемых, ближе всего к
_________________________
Протокол заседания конкурсной комиссии Четвертого Санкт-Петербургского конкурса молодых переводчиков
«Sensum de sensu». Французский раздел
-1-
оригиналу в передаче его образно-смысловых и стихотворных особенностей, однако не
отличаются безупречно грамотным русским языком. По общему мнению комиссии, в этой
номинации призовые места присуждать не следует, две работы могут быть отмечены
поощрительной премией.
В номинации II «Перевод без словаря текста с русского языка на французский»
конкурс по решению конкурсной комиссии не состоялся, так как было подано всего 4
заявки, а согласно положению о конкурсе п.5.6 должно было быть не менее пяти заявок.
Комиссия приняла решение:
1. В номинации «Художественный перевод с французского языка на русский язык
(поэзия)»:
1 место: не присуждается,
2 место: не присуждается,
3 место: не присуждается.
2. Отметить поощрительными премиями работы Красовской Марины
Владимировны и Гордеева Станислава Сергеевича.
п/п _______ М.Д.Яснов
п/п _______ А.П.Макарьева
п/п _______ В.Ю.Карагодина
п/п _______ Л.А.Кузнецова
_________________________
Протокол заседания конкурсной комиссии Четвертого Санкт-Петербургского конкурса молодых переводчиков
«Sensum de sensu». Французский раздел
-2-
Download