Игра - зачет «Три мудреца» Цель: Познакомить учащихся с

advertisement
Игра - зачет «Три мудреца»
Цель: Познакомить учащихся с неизвестными ранее терминами, не входящими в школьную программу
Учитель заранее выбирает 3 учащихся (лучше из другого класса, можно старше), которые изображают мудрецов. Они
обдумывают образы, манеру поведения, детали костюма, оформление кабинета.
В итоге появляются 3 профессора: 1 - Красный, 2 -Черный, 3 - Бирюзовый.
Ведущий (учитель биологии) должен хорошо знать термины которые даются детям. Термины распечатаны и крепятся,
что бы было видно всем командам.
Учащиеся разбиваются на 3 команды, выбирают сигнальщика. На столе у каждой команды находятся карточки 3х
цветов: черный, красный, зеленый.
Ведущий в начале игры всех приветствует – приглашают профессуру, объясняет правила игры:
Как дети услышат и увидят термин, термину дается 3 объяснения профессурой. Далее в командах происходит
обсуждение и сигнальщик поднимает карточку того цвета, с мнением какого профессора они согласны.
Ведущий ведет учет и подсчет баллов. За каждый правильный ответ команда получает 1 балл.
Время игры 1 час.
В конце игры подводятся итоги:
Термины ведущего
Фотосистема
профессора
1
2
3
Определения «мудрецов»
Ну что ж. Прекрасный греческий термин. «Фото» - свет, слово «система» и переводить
не надо. Так называют сложно организованную систему пигментов, улавливающих
фотоны света при фотосинтезе.
Прошу прощения, коллега, но вы глубоко заблуждаетесь. Данный термин действительно
содержит корень «свет», как вы верно указали. Но вот второй корень здесь следует
выделять как «система», то есть ткань. Этот термин обозначает фотосинтезирующую ткань
высших растений.
Зачем так усложнять простой термин, коллеги!!! Этим термином обозначают все ферменты,
участвующие в фотосинтезе. Только и всего!!!
Гемоцианин
3
2
1
Окислительное
фосфорилирование
2
1
3
Анаболизм
1
2
3
Митчелл
1
2
3
И снова мы сталкиваемся с иностранным термином, на этот раз латинским. «Гемо» - кровь,
« циан» - синяя. Очень просто. Так называют содержащий кобальт дыхательный пигмент
моллюсков, придающий крови синий цвет.
Полностью согласен с вашим переводом, коллега, однако вы ошиблись с металлом.
Гемоцианин содержит не кобальт, а медь.
Удивительно! Господа, вы прекрасные переводчики, но вот с логикой у вас проблемы.
Гемоцианин – это вещество, накапливающиеся в крови человека при удушье, что видно по
посинению кожи.
Прекрасный термин, господа!!! Так в биохимии обозначают цепь окислительновостоновительных реакций синтез фосфорной кислоты.
Это полнейшая чушь!!! Вы заблуждаетесь. Фосфорилирование – это присоединение к
органической молекуле фосфата. А поскольку при этом происходит окисление вещества, то
естественно это окислительное фосфорилирование. И не нужно морочить людям голову!!!
Коллеги!!! Снимаю шляпу перед вашей фантазией. Вы губите себя в науке, вас ждёт
успех в научной фантастике!!! Действительно – фосфорилирование – это присоединение
фосфата. Но прилагательное «окислительное» указывает на присутствие в процессе
кислорода. Поэтому данный термин обозначает образование АТФ.
Это латинское слово. Обозначается этим термином болезнь, возникающая у культуристов
при злоупотреблении анаболиками.
Спасибо, коллега, за ценное открытие!!! Только сейчас, благодаря вам, я понял, почему
термины «идиотизм» и «анаболизм» так созвучны друг другу!!! Анаболизм, в отличие
идиотизма, не болезнь, а часть метаболизма, включающая в себя все реакции синтеза.
Сколько слов, не имеющих смысла!!! Коллеги, вы глубоко заблуждаетесь. Анаболизм – это
действительно часть метаболизма, но включающая в себя реакции распада. «Ана»
переводится как «разъединение».
Это фамилия, а не термин. Это немецкий химик, открывший в 1937 году знаменитый цикл
превращения пировиноградной кислоты в процессе клеточного дыхания, так называемый цикл
трикарбоновых кислот.
Вы правы, коллега, это действительно немецкий учёный, открывший знаменитый цикл
превращений, но изучал он не дыхание, а синтез углеводов в темновой стадии фотосинтеза.
На самом деле вы оба заблуждаетесь. Это американский учёный, открывший цепь
переноса электронов в митохондрии.
Цитохромы
2
3
1
Метаболиты
2
3
1
Факультативные анаэробы 3
2
1
НАДФ
2
3
1
И снова, коллег, мы с вами имеем дело с греческим термином. «Цито» значит «клетка»,
«хром» - окрашивать. Так называют красители, применяемые для окрашивания органоидов
клетки при их изучении под микроскопом.
Опять вы за своё!!! Переводчик – недоучка. Цитохромы – это окрашенные белки клетки
растений, участвующие в образовании фотосистем. Они улавливают фотоны света и
передают свои электроны в центр фотосистемы, молекуле хлорофилла.
Вы оба заблуждаетесь, господа. И перевод правильный, и белки это, действительно.
Только белки эти входят в состав цепи электронов в митохондриях. Цитохромы
передают электроны от атома водорода к молекуле кислорода.
«Мета» переводится как «средний». Этот термин обозначает вещества, которых больше всего
в клетке, и которые тем самым влияют на средний уровень концентрации веществ в клетке.
Вы глубоко заблуждаетесь, друг мой!!! Это действительно вещества, а всё остальное
,увы, ваша фантазия!!! Метаболиты – это любые продукты метаболизма, то есть обмена
веществ, и конечные, и промежуточные.
Коллеги, вы смешны и нелепы. Перестаньте кривляться и идите заниматься прямым своим
делом – чисткой сараев. Метаболиты – электролиты цитоплазмы клетки, определяющие рН и
активность ферментов.
Браво ведущему!!! Этот прелестный шуточный термин напомнил мне дни студенческой
юности! Так декан нашего факультета называл курильщиков.
Боюсь, уважаемый коллега, что ваше умственная юность ещё не закончена. Видно, что учёба
надорвала ваши умственные резервы. Этим термином обозначают любые организмы,
получающие энергию только в процессе брожения, то есть анаэробного дыхания, а в
присутствии кислорода погибающего.
Вы почти правы, уважаемый собрат. Но вы забыли о прилагательном
«факультативные», то есть временные. Термин обозначает аэробные организмы,
которые могут временно обходиться без кислорода.
Это сложное органическое вещество, производное витамина В5, то есть никотиновой
кислоты. Аббревиатура НАДФ расшифровывается как никотинамид аденин
динуклеотид фосфат. Это вещество является переносчиком водорода и электронов в
процессах метаболизма.
Вы заблуждаетесь, коллега!!! Это действительно аббревиатура, но расшифровывается она
так: нециклический аденозин дифосфат . Это предшественник АТФ.
Вы оба правы, уважаемые коллеги. Это действительно аббревиатура. Но её правильная
Субстрат дыхания
3
2
1
расшифровка звучит так: нафталин аденин дифосфат. Это производное витамина Е, источник
аминокислоты фенилаланина.
Очень простой и понятные термин, друзья мои!!! Так называют любое вещество,
подвергающееся распаду в процессе клеточного дыхания.
Удивительное невежество, коллега. На самом деле вы морочите голову этим прекрасным
молодым людям. Субстратом дыхания называют внутреннюю мембрану митохондрии, так как
именно там располагаются ферменты дыхания.
Не согласен с вами в корни и по сути!!! Термин этот обозначает поверхность той части
дыхательных путей, где происходит газообмен, то есть дыхание.
Литература: Мухамеджанов И.Р. Тесты, блицопросы по общей биологии: 10-11 классы. –М.: ВАКО, 2007. – 224с – (Мастерская учителя).
Download