5. Dreyer H. Lehr- und Übungsbuch der deutschen Grammatik

advertisement
РОССИЙСКАЯ ФЕДЕРАЦИЯ
МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ
ФЕДЕРАЛЬНОЕ АГЕНТСТВО ПО ОБРАЗОВАНИЮ
Государственное образовательное учреждение
высшего профессионального образования
ТЮМЕНСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ
ИНСТИТУТ ИСТОРИИ И ПОЛИТИЧЕСКИХ НАУК
КАФЕДРА ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ
А.В. Рябкова
Н.Н. Боярских
ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК
(НЕМЕЦКИЙ)
Учебно-методический комплекс
Рабочая учебная программа
для студентов направления
«Международные отношения»
Издательство
Тюменского государственного университета
2008
УДК 811.112.2(073)
ББК Ш 143.24.р
Р 981
Настоящая
(немецкий)
программа
составлена
Государственного
дисциплины
в
соответствии
образовательного
профессионального
«Международные
«Иностранный
образования
отношения»,
с
требованиями
стандарта
по
язык»
Высшего
направлению
утвержденному
52290
Приказом
Министерства образования Российской Федерации от 28.04.2003
№182.
Программа разработана на основе образовательного минимума
основной образовательной программы подготовки бакалавриата по
направлению
гуманитарных
«Международные
и
отношения»
социально-экономических
цикла
общих
дисциплин,
рекомендованных УМО по лингвистическому образованию.
Рабочая учебная программа дисциплины опубликована на сайте
ТюмГУ: Иностранный язык. Учебно-методический комплекс. Рабочая
учебная программа для студентов направления «Международные
отношения». [электронный ресурс] / Режим доступа:
http:// www.umk.utmn.ru., свободный.
Рекомендовано к печати и размещению на сайт Учебнометодической комиссией Института истории и политических наук.
Одобрено Учебно-методической секцией Ученого совета Тюменского
государственного университета.
ОТВЕТСТВЕННЫЙ РЕДАКТОР: Н.В. Вертянкина, к.филол.н., доцент
РЕЦЕНЗЕНТЫ:
С.Е. Емельянова, к.филол.н., доц.,
Н.В. Михнина, ст.преп.
© ГОУ ВПО Тюменский государственный университет, 2008.
© Издательство Тюменского госудрственного университета, 2008.
© А.В. Рябкова; Н.Н. Боярских 2008.
Алла Викторовна Рябкова
Наталья Николаевна Боярских
ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК
(НЕМЕЦКИЙ)
Учебно-методический комплекс
Рабочая учебная программа
для студентов направления
«Международные отношения»
Подписано в печать _____________ г. Тираж___ экз
Объем ____ п.л. Формат 60  84/16. Заказ № _____ .
Издательство Тюменского государственного университета
625003, г. Тюмень, ул. Семакова,10
Программа курса
1. Организационно-методический раздел
Программа соответствует уровню требований,
предъявляемых Государственным образовательным
стандартом Высшего профессионального
образования на основе обязательного минимума
основной образовательной программы подготовки
бакалавра по направлению «Международные
отношения» цикла общих гуманитарных и
социально-экономических дисциплин,
рекомендованных УМО по лингвистическому
образованию при обучении немецкому языкам для
студентов направления «Международные
отношения»
Программа охватывает различные аспекты изучения
лексико-грамматического материала, необходимого
для общения в наиболее распространенных
повседневных ситуациях, используя разнообразные
виды речевой деятельности и формы речи (устной,
письменной, монологической и диалогической), а
также курс реферирования и аннотирования научной
и специальной литературы.
Цель - обеспечение профессиональной и социальной
адаптации выпускников института по направлению
«Международные отношения» в плане иностранной
языковой подготовки. При составлении Рабочей
Программы были сформулированы следующие
задачи:
1. Развитие навыков устной речи в социальнокультурной и повседневной сферах общения:
диалогическая и монологическая речь, разговорные
формулы (клише). Умение правильно пользоваться
приемами делового и повседневного речевого
этикета. Умение вести беседу на иностранном языке,
участвовать в дискуссии, выступать публично по
темам в рамках социально-культурной, деловой и
повседневной сфер общения.
2. Развитие навыков устной и письменной речи в
сфере профессиональной коммуникации. Чтение и
письмо с использованием различного лексикограмматического материала: газетной лексики,
научно-исторической лексики, деловой переписки,
специальной архивной терминологии, речевых
формул-клише, исторических документов. Умение
вести беседу на иностранном языке, участвовать в
дискуссии, выступать публично по темам в рамках
профессиональной исторической и деловой сфер
общения.
3. Выработка умения воспринимать и обрабатывать в
соответствии с поставленной (профессиональноориентированной) целью различную информацию на
иностранном языке, полученную из печатных,
аудиовизуальных и электронных источников
информации в профессиональной, общественнополитической и социально-культурной сферах
общения.
4. Развитие навыков перевода (устного и
письменного) с возможностью использования этих
навыков в работе (составление реферативных
переводов по газетным, журнальным, научнопублицистическим статьям
по отечественной и зарубежной истории, научное
редактирование текстов с исторической тематикой,
ролевые игры по темам Программы).
5. Привлечение студентов к научноисследовательской деятельности по избранному им
направлению «Международные отношения» с
использованием иностранного языка.
а) поиск и подборка аутентичных материалов по
отечественной истории и истории зарубежных стран
б) реферирование на иностранном языке на основе
русского оригинального исторического текста
(устное и письменное); развитие навыков
составления реферативных переводов, резюме на
иностранном языке; подготовка докладов на
иностранном языке для участия в научнопрактических студенческих конференциях,
конкурсах, олимпиадах.
в) редактирование стиля реферативных переводов:
русского с иностранного и иностранного с русского
языка.
Инновационными технологиями преподавания
используемой новой модели иностранного языка в
институте истории и политических наук являются:
1) методика поэтапного и контрольного
тестирования,
2) увеличение объема времени в рамках учебного
плана на самостоятельную работу студентов и
работу с аудио- и видео- средствами,
3) проведение «ролевых» игр по темам рабочей
программы и на основе перечисленных в п. 2
технологий,
4) широкое использование методических указаний
для преподавания иностранного языка по
направлению «Международные отношения»,
разработанных преподавателями,
5) практическое и теоретическое обучение
грамматике практикуется в форме тренинга
грамматических моделей, а также в форме проверки
остаточных знаний, используя методику
контрольного тестирования.
Настоящая программа рассчитана на 280 часов
подготовки по иностранным языкам: немецкому
языку. Предусматривается прохождение данного
курса в течение четырех семестров. Форма итогового
контроля: 1-й, 2-й, 3-й семестры – зачеты; 4-й
семестр – итоговый экзамен по иностранному языку.
Курс иностранного языка включает
коммуникативную, общую образовательную и
воспитательную составляющую.
Коммуникативная составляющая курса заключается
в поэтапном формировании и развитии следующих
элементов профессионально- ориентированной
деятельности выпускника:
-практическая работа по поддержанию контактов с
иностранными партнерами в устной и письменной
форме;
-информационно-аналитическая работа с
различными источниками информации на
иностранном языке (пресса, радио и телевидение,
документы, специальная и справочная литература);
-переводческая работа в устной и письменной
форме, в том числе перевод документов и статей
профессионального (исторического) характера.
Воспитание у студентов чувства уважения традиций
и ценностей истории и культуры России и стран
изучаемого языка, расширение общего кругозора
студентов, обогащение их сведениями об истории,
географии, политическом устройстве, быте и
традициях стран изучаемого языка – это
неотъемлемая часть программы обучения
иностранному языку по направлению «история».
Образовательная и воспитательная цели программы
осуществляются отбором профессиональноориентированного учебного материала,
инновационными технологиями его использования.
Большое внимание уделяется самостоятельной
работе студентов с преподавателем и без
преподавателя, и, как необходимый и наиболее
значимый атрибут этого раздела программы,
выделяется научная работа студентов.
Формированию социально и нравственно активной и
профессионально адаптированной личности
выпускника при обучении иностранным языкам по
направлению «Международные отношения»
способствует развитию таких личностных качеств
студента, как самостоятельность в познавательной
деятельности, проявление индивидуальности в
творческом и научном поиске и в работе с
информационными ресурсами, совершенствование
логики и аналитической способности мышления. Это
позволит выполнить требования, предъявляемые
обществом, к уровню и качеству языковой
подготовки выпускника высшей школы в общем
процессе гуманизации образования.
2. Содержание практических занятий:
II курс
III-IV семестры : 70 часов.
Конечные требования к владению иностранным
языком: наличие языковой и коммуникативной
компетенции, достаточной для дальнейшей учебнопрофессиональной деятельности, а также для
осуществления контактов в пределах отобранного
минимума ситуаций общения.
Форма итогового контроля: 1-й семестр – зачет; 2-й
семестр – зачет.
Задачи: Развитие речевых навыков и
коммуникативной компетенции. Совершенствование
навыков и умений, полученных в школе, на
расширенном языковом материале. Обучение работе
с текстами из учебной, страноведческой, научноисторической и журнально-публицистической
литературы с целью поиска новой информации и
расширения лексико-терминологического
вокабуляра. Обучение приемам профессиональной
коммуникации и речевому этикету в ситуациях
повседневного и делового общения при обсуждении
проблем исторического, страноведческого,
общенаучного характера.
Аудирование
Умение понимать устное сообщение монологического
и диалогического характера в соответствии с целями
конкретного коммуникативного задания. Понимание
общего смысла устного сообщения (нормальный темп
звучащей речи, время звучания – до 3 минут,
полнота понимания не ниже 30%).
Письмо
Умение обмениваться информацией в ходе
письменного общения.
Умение записать текст информативного характера
при работе с аудиосредствами.
Устная речь.
Лексика
Лексический минимум – 1000 слов и словосочетаний
без учета интернациональной лексики и 500
лексических единиц для рецептивного усвоения.
Речевые умения развиваются в рамках указанных
тем.
Тематика
1. Тематика текстов и ситуаций общения
1. Представление. Знакомство. Биография.
2. Семья, родственные отношения. Проблема
взаимоотношений между поколениями.
3. Описание внешности человека, его характера.
4. Описание жилищных условий в России, Германии,.
Работа по дому.
5. Свободное время. Отдых. Хобби. Типичные виды
отдыха в России и в странах изучаемого языка.
6. Учеба. Студенческая жизнь. В библиотеке.
Распорядок дня. Свободное время студентов.
7. Образование. Системы среднего и высшего
образования в России и за рубежом.
8. Германия. (географическое положение,
административное и территориальное деление,
государственное и политическое устройство,
экономика).
Чтение.
Чтение исторических, общенаучных,
страноведческих и общественно-политических
текстов. Овладение навыками работы над текстами
художественно - исторического плана значительного
объема (домашнее чтение). Объем чтения и контроля
на понимание 1000-1600 печатных знаков. Объем
самостоятельного чтения 20000 печатных знаков.
Грамматический материал
Немецкий язык
1. Der einfache Aussagesatz mit direkter und
invertierter Wortfolge. Die Wortfolge im Fragesatz mit
dem Fragewort und ohne Fragewort: die
Ergänzungsfrage und die Entscheidungsfrage.
2. Das Verb. Regelmässige (schwache) Verben,
unregelmässige (starke) Verben, Hilfsverben (haben,
sein, werden), Reflexivverben, Modalverben (müssen,
sollen, können, dürfen, wollen, mögen). Genus des
Verbs (2 Genera:Aktiv und Passiv). Indikativ Aktiv.
Tempussystem (6 Tempora: Päsens, Präteritum,
Perfekt, Plusquamperfekt, Futur I, Futur II). Verben mit
trennbaren und untrennbaren Präfixen.
3. Die Präpositionen mit Dativ, mit Akkusativ, mit Dativ
und Akkusativ. Präpositionen mit Genitiv. Die Rektion
der Verben.
4. Das Pronomen. Die Pronomenarten: die
Personalpronomen, die Possesivpronomen, die
Demonstrativpronomen, die Indefinitpronomen, deren
Gebrauch und Deklination, die unpersönlichen
Pronomen ES und MAN,. Gebrauch von Negationen
NICHT und KEIN.
5. Das Adjektiv. Der attributive und prädikative
Gebrauch des Adjektivs. Steigerungsstufen der
Adjektive: der Positiv, der Komparativ, der Superlativ.
Deklination der Adjektive (schwache, starke und
gemischte Deklination).
6. Der Artikel. Gebrauch des bestimten und
unbestimten Artikels. Deklination des bestimten Artikels
und des Demonstrativpronomen. Deklination von EIN
und KEIN. Der Artikelgebrauch vor Ortsnamen, vor
Stoffnamen, vor einzigartigen und einmaligen
Gegenständen und Sachverhalten, bei den
Eigennamen.
7. Das Zahlwort: die Grundzahl- und
Ordnungszahlwörter.
8. Das Substantiv. Genus der Substantive, dabei ist 3
Geschlechter zu unterscheiden: Maskulinum,
Femininum, Neutrum, Pluralbildung. Deklination der
Substantive: die starke, die schwache, die weibliche
Deklination. 4 Kasus der Substantive ( Nominativ,
Genitiv, Dativ, Akkusativ) .
9. Der Imperativ.
Итоговый контроль
I-й семестр. Зачетные требования.
К зачету допускаются студенты, сдавшие тексты для
самостоятельного чтения в объеме, предусмотренном
программой.
1. Письменный зачет:
-Лексико-грамматический тест из нескольких
заданий, включающий перевод предложений с
русского языка на иностранный язык (до 10
предложений).
Устный зачет:
-Чтение незнакомого текста и беседа по содержанию
прочитанного. (Количество незнакомых слов в
неключевой позиции не более 3%, объем текста –
1000 п.з.), время подготовки 45 минут.
-Беседа на одну из изученных тем.
II-й семестр. Зачетные требования.
К зачету допускаются студенты, сдавшие тексты для
самостоятельного чтения в объеме, предусмотренном
программой.
1. Письменный зачет:
-Лексико-грамматический тест из нескольких
заданий, включающий перевод предложений по
пройденному лексико-грамматическому материалу с
русского языка на иностранный язык. Объем - 10
предложений.
Устный зачет:
-Чтение незнакомого текста и беседа по содержанию
прочитанного. (Количество незнакомых слов в
неключевой позиции не более 3%, объем текста –
1600 п. з.), время подготовки 45 минут.
-Беседа на одну из изученных тем.
III курс
V-VI семестры : 70 час.
Конечные требования к владению иностранным
языком: расширение языковой и коммуникативной
компетенции для дальнейшей учебнопрофессиональной деятельности, а также для
возможности осуществления деловых контактов в
социально-культурной сфере с привлечением
ограниченного минимума ситуаций исторической и
общественно-политической сферы общения. Форма
итогового контроля: III-й семестр – зачет; IV-й
семестр – экзамен.
Задачи: Развитие речевых навыков и
коммуникативной компетенции. Совершенствование
навыков поиска и обработки новой информации.
Работа с текстами из учебной, исторической,
страноведческой, художественной и справочной
литературы. Расширение идиоматического и
профессионально-ориентированного вокабуляра.
Начальный этап работы над специальной
литературой.
Аудирование
Умение понимать устное сообщение монологического
и диалогического характера в соответствии с целями
конкретного коммуникативного задания. Умение,
помимо адекватного восприятия и осмысления
сообщения, понимать намерения, установки,
переживания, состояния и пр. говорящего.
Письмо
Умение обмениваться информацией в ходе
письменного общения.
Умение записать текст информативного характера
при работе с аудиосредствами. Письменный обмен
информацией в виде письменных сообщений,
отражающих определенное коммуникативное
намерение.
Основы деловой переписки.
Устная речь.
Лексика
Лексический минимум – 1000 слов и словосочетаний
без учета интернациональной лексики и 500
лексических единиц для рецептивного усвоения.
Речевые умения развиваются в рамках указанных
тем.
1. Тематика текстов и ситуаций общения
1. Наш вуз и его история. Институт истории и
политических наук. Традиции.
2. Профессиональная деятельность. Моя
специальность - «историк». Обоснование выбора
профессии историка. Предмет истории, ее
вспомогательные дисциплины.
3. Россия (географическое положение,
административное деление, территориальное
деление, ландшафт, государственное и политическое
устройство, экономика, естественные экономические
ресурсы).
4. Тюмень. Тюменская область – сокровищница
Сибири. Достопримечательности и исторические
памятники.
5. Страны и языки. Немецкий язык в мире.
6. Молодежь и общество. Проблемы молодых людей
в России и за рубежом.
7. Мировые экологические проблемы. Глобализация.
8. Средства массовой информации. Пресса в России
и за рубежом. Роль телевидения в жизни общества.
2. Профессионально-ориентированная тематика.
1. Основные исторические этапы в развитии
общества (Герман.
2. Жизнь древних германских племен (жилище, быт,
питание, одежда, оружие, строй).
3. Средневековые города Германии.
4. Эпоха Реформации в Германии.
5. Мировые войны. Борьба за мир.
6. Роль личности в истории. Известные исторические
личности.
7. Литература и искусство. Наиболее известные
художники, писатели , архитекторы, композиторы и
их произведения в России, Германии.
8. Великие научные открытия и их применение.
Выдающиеся ученые - лауреаты Нобелевской премии
в области науки, искусства и борьбы за мир.
Чтение.
Чтение текстов и их перевод по теме специальности
объемом 1000 печатных знаков в час (письменно)
или 1200 –1600 печатных знаков в час (устно).
Умение работы над текстами художественно исторического плана значительного объема
(домашнее чтение). Объем самостоятельного чтения
20000 печатных знаков за один семестр.
Грамматический материал.
Немецкий язык
1. Satzreihen. Wortfolge in der Satzreihe (die direkte
Wortfolge (und, aber, denn, jedoch) und invertierte
Wortfolge (dann, darauf, darum, deshalb, deswegen,
sonst, trotztdem).
2. Satzgefüge. Arten der Nebensätze: Objektsätze (ob,
dass, was), Kausalsätze (weil, da, denn), Finalsätze
(um …zu, damit), Temporalsätze (wenn, als, nachdem),
Konditionalsätze (wenn, falls), Attributsätze (das
Relativpronomen). Die Position der Nebensätze.
Wortfolge im Nebensatz. Beigeordnete und
untergeordnete Konjuktionen.
3. Indikativ Passiv. Das Vorgangspassiv. Das
Zustandspassiv (Stativ).
4. Der Infinitiv. Die Infinitivgruppen mit “ZU” ohne
“ZU”. Die Infinitivfügungen mit “um … zu”, “statt … zu”,
“ohne … zu”
5. Pronominaladverbien (worüber, darüber, …).
6. Partizip II (Partizip Perfekt). Das Perfekt mit “SEIN”
und “HABEN”. Gebrauch des Perfekts.
7. Partizip I (Partizip Präsens). Gebrauch von Partizip I.
Partizipialgruppen. Partizipialbestimmungen. Das
erweiterte Attribut.
8. Konjunktiv II (Wiederholung). Konditionalis I.
9. Indikativ Passiv. Bildung und Gebrauch des Passivs.
Zeitformen des Passivs.
10. Komplizierte syntaktische Konstruktionen.
Итоговый контроль
III семестр. Зачетные требования.
К зачету допускаются студенты, сдавшие тексты для
самостоятельного чтения в объеме, предусмотренном
программой.
1. Письменный зачет:
-Лексико-грамматический тест из нескольких
заданий, включающий перевод предложений по
пройденному лексико-грамматическому материалу с
русского языка на иностранный язык (до 10
предложений).
Устный зачет:
-Чтение незнакомого текста и беседа по содержанию
прочитанного. (Количество незнакомых слов в
неключевой позиции не более 3%, объем текста –
1600 п. з.), время подготовки 45 минут.
-Беседа на одну из изученных тем.
Форма итогового контроля – экзамен.
IV-й семестр. Экзаменационные требования
1. Письменный экзамен.
-Ознакомиться с содержанием текста исторического
характера на иностранном языке (объемом 1600
печатных знаков), перевести указанный фрагмент
текста (объем 1000 печатных знаков) на русский
язык со словарем. Количество незнакомых слов в
неключевой позиции не более 5%. Время
выполнения 1 час. Аргументировать значимость
выбора данного фрагмента и выразить свое
отношение к тексту. Принять участие в беседе с
преподавателем по содержанию текста и затронутым
в нём проблемами. Проверяет комплексные умения
студента владением устным, письменным переводом
и вести беседу в профессиональной сфере.
2. Устный экзамен.
- Беседа по изученным темам.
3. Рекомендации по самостоятельной работе
студентов
- Определение и составление библиографии для
рефератов, переводов, выступлений
- Увеличение специально-терминологического
вокабуляра посредством подготовки и участия в
дискуссиях по профессионально-ориентированным
темам.
- Подготовка к участию в научных студенческих
конференциях, конкурсах.
- Подбор материалов и научное исследование статей
на языке оригинала по историческим темам.
- Редактирование переводов научных статей из
исторической, научно-публицистической,
общественно-политической и социально-культурной
сфер с целью формирования навыка научноисследовательской работы.
- Изучение приемов аннотирования и реферирования
статей специально-терминологического и
профессионального плана с целью формирования
научно-творческого подхода к изучаемому
материалу на иностранном языке.
- Подготовка к участию в олимпиадах, грантах.
Перечень тем рефератов, докладов, диспутов и
ролевых игр по курсу «Иностранный язык»
1.
2.
3.
5.
Тюменский государственный университет.
Тюменская область и ее историческое прошлое.
История стран изучаемых языков.
Роль личности в истории.
7. Молодежь и общество.
8. Основные исторические этапы в развитии
человеческого общества.
10. Страна изучаемого языка. Ее история,
достопримечательности, выдающиеся личности.
11. Эпоха реформации в западноевропейских
странах.
12. Религия и государство.
13. Объединение Германии.
14. История мировых войн.
15. Исторические памятники Германии.
Перечень тем к зачетам и экзаменам
1. Моя семья. Мои увлечения. Моя специальность.
2. Тюменский государственный университет.
3. Наша область и город, их историческое прошлое.
4. Свободное время. Отдых. Хобби.
5. Учеба и современные средства обучения
(компьютер, интернет).
6. Образование. Системы среднего и высшего
образования в России и за рубежом.
7. Страна изучаемого языка. Ее история,
достопримечательности, выдающиеся личности.
8. Профессиональная деятельность, род занятий.
Моя специальность.
9. Моя научная работа, участие в конференциях.
Археологическая и этнографическая практика.
Источники получения информации.
10. Россия (географическое положение,
административное, территориальное деление,
ландшафт, государственное и политическое
устройство, экономика).
11. Исторический экскурс по родному краю.
12.Страны и языки. Немецкий язык в мире.
13. Молодежь и общество. Проблемы молодых людей
в России и за рубежом.
14.Мировые экологические проблемы.
15. Средства массовой информации. Пресса в России
и за рубежом. Роль телевидения в жизни общества и
интернет.
16. История в жизни человека.
17. Выдающиеся исторические личности.
18. Исторический обзор стран изучаемого языка и
других стран мира.
Тематический план «Разговорные темы»
Темы Кол-во часов Форма
контроля
2-й курс
Разговорные темы
1). Тематика текстов и ситуаций общения
Тематика текстов и ситуаций общения
1. Представление. Знакомство. Биография.
2. Семья, родственные отношения. Проблема
взаимоотношений между поколениями.
3. Описание внешности человека, его характера.
4. Описание жилищных условий в России, Германии.
Работа по дому.
5. Свободное время. Отдых. Хобби. Отдых в России и
в странах изучаемого языка.
6. Учеба. Студенческая жизнь. В библиотеке.
Распорядок дня. Свободное время студентов.
7. Образование. Системы среднего и высшего
образования в России и за рубежом.
8. Германия. (географическое положение,
административное и территориальное деление,
государственное и политическое устройство,
экономика).
3-й курс
Разговорные темы
1). Тематика текстов и ситуаций общения
1. Наш вуз и его история. Институт истории и
политических наук. Традиции.
2. Профессиональная деятельность. Обоснование
выбора профессии историка. Предмет истории, ее
вспомогательные дисциплины.
3. Россия (географическое положение,
административное и территориальное деление,
ландшафт, государственное и политическое
устройство, экономика, естественные экономические
ресурсы).
4. Тюмень. Тюменская область – сокровищница
Сибири. Достопримечательности и исторические
памятники.
5. Страны и языки. Немецкий язык в мире.
6. Молодежь и общество. Проблемы молодых людей
в России и за рубежом.
7. Мировые экологические проблемы. Глобализация.
8. Средства массовой информации. Пресса в России
и за рубежом. Роль телевидения в жизни общества.
2). Профессионально-ориентированная тематика.
1. Основные исторические этапы в развитии
общества.
2. Роль личности в истории. Известные исторические
личности.
3. Жизнь древних германцев (жилище, быт, питание,
одежда, оружие, строй).
4. Средневековые города Германии.
5. Эпоха Реформации в Германии.
III–IV семестры 70 час
4
4
4
4
4
2
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
V-VI –семестры 70 час
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
2
Диалог Сообщение
Диалог
Сообщение Ролевая игра
Диалог
Сообщение
Сообщение
Диалог. Тест
Ролевая игра
Сообщение.
Ролевая игра.Тест
Диалог
Сообщение
Тест
Реферат
Сообщение
Диалог
Сообщение
Ролевая игра
Диалог
Сообщение. Тест
Диалог
Сообщение.
Диалог
Сообщение. Тест
Диалог
Сообщение. Тест
Диалог Сообщение
Тест
Диалог
Ролевая игра Тест
Сообщение
Диалог
Сообщение
Диалог
I Semester
Phonetikkurs
1. Особенности немецкого звукоряда.
2. Звуки во фразе и потоке речи (редукция,
ассимиляция, адаптация звуков)
3. Ударение в слове.
4. Гласные звуки.
Vokallaute. Offene, geschlossene und relativ
geschlossene Silben.
5. Согласные звуки.
Stimmhafte und stimmlose Konsonanten.
2
2
2
2
2
Ausdrucksvolles Lesen der deutschen Texte und
Gedichte
Вводно-коррективный фонетический курс (Немецкий
язы)
IiI Semester
Phonetikkurs
1. Особенности немецкого звукоряда.
2. Звуки во фразе и потоке речи (редукция,
ассимиляция, адаптация звуков)
3. Ударение в слове.
4. Гласные звуки.
Vokallaute. Offene, geschlossene und relativ
geschlossene Silben.
5. Согласные звуки.
Stimmhafte und stimmlose Konsonanten.
2
2
2
2
2
Ausdrucksvolles Lesen der deutschen Texte und
Gedichte
IV Semester
1.Ударение в предложении.
2. Интонация и её типы в предложении.
3. Гласные звуки.
Vokallaute. Offene, geschlossene und relativ
geschlossene Sielben.
Diphtonge (ei, au,eu)
4. Согласные звуки.
Stimmhafte und stimmlose Konsonantenlaute.
Sonorenlaute.
2
2
2
2
2
Ausdrucksvolles Lesen der deutschen Texte und
Gedichte
Тематический план «Грамматический материал
(Немецкий язы)
III Semester
Grammatischer Stoff
1. Die Wortfolge im Satz.
2. Grundformen der Verben. (schwache, starke und
unregelmässige Verben)
3. Indikatv Aktiv. Zeitformen der Verben.
4. Modalverben.
5. Reflexivverben.
6. Präpositionen. Rektion der Verben.
7. Das Pronomen und seine Funktionen.
8. Das Adjektiv. Deklination der Adjektive.
Steigerungsstufen.
9. Das Zahlwort: Ordnungs – und Grundzahlwörter.
10. Der Artikel. Der Bestimmte und unbestimmte
Artikel. Deklination des Artikels.
11. Das Substantiv. Deklination der Substantive.
Plural.
12. Der Imperativ.
13. Die Negationen.
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
Grammatischer
Grammatischer
Grammatischer
Grammatischer
Grammatischer
Grammatischer
Grammatischer
Grammatischer
Grammatischer
Test
Test
Test
Test
Test
Test
Test
Test
Test
26 Vorprüfung
IV Semester
Grammatischer Stoff
1. Das Satzgefüge. Die Wortfolge im Nebensatz. Die
Kojuktionen.
2. Die Arten der Nebensätze.
3. Das Passiv.
4. Die Infinitivgruppen und Infinitivfügungen.
5. Pronominaladverbien.
6. Partizipien.
7. Das erweiterte Attribut.
8. Die Partizipialbestimmung .
2
4
4
4
2
2
4
2
Grammatischer
Grammatischer
Grammatischer
Grammatischer
Grammatischer
Test
Test
Test
Test
Test
24 Vorprüfung
V – Semester
Grammatischer Stoff
1. Die Partizipialfügung.
2. Die Wortbildung der Substantive.
3. Abbreviaturen, Phrasen, Klischees in den
wirtschaftlichen und politischen Texten.
4. Die Ausdrucksmöglichkeiten des Pflishts und realer
Möglichkeit.
5. Der Konjunktiv.
6. Der Imperativ.
4
2
6
2
8
4
Grammatischer
Grammatischer
Grammatischer
Grammatischer
Test
Test
Test
Test
30 Vorprüfung
VI Semester
Grammatischer Stoff
1. Der Konjuktiv I und II.
2. Die Wortbildung.
3. Partizipien.
4. Komplizierte grammatische Konstruktionen (Infinitivund Partizipialfügungen, das erweiterte Atributt).
5. Das Passiv.
6. Zustandspassiv.
7. Der zusammengesezte Satz. Die Satzperiode.
8
4
4
6
4
2
2
Grammatischer
Grammatischer
Grammatischer
Grammatischer
Test
Test
Test
Test
28 Prüfung
Вводно-коррективный фонетический курс (Немецкий
язы)
V – Semester
Phonetikkurs
1. Гласные звуки.
Vokallaute. Offene, geschlossene und relativ
geschlossene Sielben.
2. Согласные звуки.
Stimmhafte und stimmlose Konsonantenlaute.
Affrikaten. Buchstabe X und Bychstabengruppen CHS,
SCH, TSCH, QU.
3. Интонационные модели различных
коммуникативных типов предложений.
4. Акцент в слове.
2
2
1
1
Ausdrucksvolles Lesen der deutschen Texte und
Gedichte
6 Vorprüfung
VI Semester
Phonetikkurs.
1. Главное и второстепенное ударение в
предложении.
2. Особенности интонации.
3.Интонация. (Terminaler, interrogativer, progredienter
Melodieverlauf)
2
2
2
Ausdrucksvolles Lesen der deutschen Texte und
Gedichte
6 Prüfung
Распределение часов курса по видам работ
Вид учебной деятельности Всего
часов 2
сем. 3
сем. 4
сем. 5 сем.
Практические занятия
140
36
34
36
34
Вид итогового контроля
зачёт
зачет
зачет
экзамен
5. Учебно-методическое обеспечение курса.
Литература по курсу «Иностранный язык»
5.1. Основная литература:
1. Ивлева Г.Г. Практический курс немецкого языка: Второй этап обучения: Учебник /
Г.Г. Ивлева, М.В. Раевский. – М.: Высшая школа, 2005. – 415 с. – базовое учебное
пособие (семестр 5-6)
2. Катаева А.Г. Немецкий язык для гуманитарных вузов / А.Г. Катаева, С.Д. Катаев,
В.А. Гандельман. – М.: Издательство «Юрайт», 2012. – 318 с. – базовое учебное
пособие (семестр 1-4)
3. Рябкова А.В., Боярских Н.Н., Чувильская Е.А.. Konjunktiv: Методические указания
по грамматике для студентов языковых специальностей / А.В. Рябкова, Н.Н.
Боярских, Е.А. Чувильская. – Тюмень: Издательство Тюменского государственного
университета, 2008. - 44 с.
4. Тагиль И.П. Deutsche Grammatik / Немецкая грамматика в упражнениях. Auf der
Grundlage der neuen amtlichen Rechtschreibregeln / И.П. Тагиль. - Санкт-Петербург:
Изд-во КАРО, 2009.
5. Hallo,Nachbarn! Grundkurs in 20 Einheiten. - 2-е изд.. - Москва: Goethe-Institut. (Grundkurs Deutsch für Erwachsense). Band 1: Einheiten 1-10. 2006. - 166 S.
6. Hallo,Nachbarn! Grundkurs in 20 Einheiten. - 2-е изд.. - Москва: Goethe-Institut. (Grundkurs Deutsch für Erwachsense). Band 2: Einheiten 11-20. 2006. - 184 S.
7. Hallo,Nachbarn! Grundkurs Deutsch für Erwachsene. - 2-е изд.. - Москва: GoetheInstitut. - (Grundkurs Deutsch für Erwachsense). Band 3: Einheiten 21-30. 2006. -184 S.
8. Reimann M. Grundstufen-Grammatik für Deutsch als Fremdsprache / М. Reimann. München: Max Hueber Verlag, 2007 .- 240 S.
5.2. Дополнительная литература:
1. Архипов А.Ф. Письменный перевод с немецкого языка на русский: Учебное
пособие / А.Ф. Архипов. – М.: Изд-во КДУ, 2011. – 336 с.
2. Гильченок Н.Л. Практикум по переводу с немецкого языка на русский.
Übersetzungspraktikum / Н.Л. Гильченок. – СПб.: Изд-во КАРО, 2009. – 368 с.
3. Aufderstraße Hartmut Delfin / H. Aufderstraße, J. Müller, T. Storz. - Einbändige
Ausgabe. Lektionen 1 – 20 Lehrwerk für Deutsch als Fremdsprache: Delfin, neue
Rechtschreibung, Lehrbuch. Lektion 1-20, 2006.
4. Aufderstraße Hartmut Delfin / H. Aufderstraße, J. Müller, T. Storz. -. Arbeitsbuch. Lektion
1 – 20, 2006.
5. Dreyer H. Lehr- und Übungsbuch der deutschen Grammatik, Neubearbeitung, Lehrund Übungsbuch: 'Die neue Gelbe' / H. Dreyer, R. Schmitt. – Max Hueber Verlag, 2008.
6. Hall Karin Übungsgrammatik DaF für Fortgeschrittene, neue Rechtschreibung,
Übungsbuch: Mit integriertem Lösungsschlüssel [Gebundene Ausgabe] / K. Hall, B.
Scheiner. – Max Hueber Verlag, 2009.
7. Perlmann-Balme M. Em. Hauptkurs Deutsch als Fremdsprache. Mittelstufe. Arbeitsbuch
/ M. Perlmann-Balme, S. Schwalb. - München: Max Hueber Verlag, 2000 . - 120 S.
8. Perlmann-Balme M. Em. Hauptkurs Deutsch als Fremdsprache. Mittelstufe. Lehrbuch /
M. Perlmann-Balme, S. Schwalb . - München: Max Hueber Verlag, 2000 . - 168 S.
9. Perlmann-Balme M. Em. Neu 2008. Deutsch als Fremdsprache. Niveaustufe B2.
Hauptkurs. Kursbuch / M. Perlmann-Balme, S. Schwalb. - Hueber Verlag, 2008 . - 160
S.
10. Perlmann-Balme M. Em. Neu 2008. Deutsch als Fremdsprache. Niveaustufe B2.
Hauptkurs. Arbeitsbuch / M. Perlmann-Balme, S. Schwalb. -Ismaning: Hueber Verlag,
2008 . - 152 S.
11. Perlman - Balme M. Weers D. Em. Deutsch als Fremdsprache für die Mittelstufe.
Abschlusskurs / M. Perlmann-Balme, S. Schwalb. - München: Max Hueber Verlag, 2000.
12. Reimann M. Grundstufen-Grammatik für Deutsch als Fremdsprache. - München: Max
Hueber Verlag, 2007 .- 240 S.
13. Willkop Eva-Maria Auf neuen Wegen. Deutsch als Fremdsprache für die Mittelstufe und
Oberstufe / E.-M. Willkop, C. Wiemer, E. Müller-Küppers, D. Eggers, I. Zöllner. –
München: Max Hueber Verlag, 2008.
5.3. Программное обеспечение и Интернет – ресурсы:
1. Википедия на немецком языке - de.wikipedia.org
2. Грамматические упражнения - www.grammatiktraining.de/index.html
3. Фонетические упражнения - http://cornelia.siteware.ch/phonetik/#laute
4. Deutsche Welle - www.dw.de
5. Сеть супермаркетов Edeka - www.edeka.de
6. Сеть супермаркетов Aldi - www.aldi.com
7. Сеть торговых центров Kaufland - www.kaufland.de
8. Информация о пунктах питания в Германии - www.speisekarte.de
9. Информация о недвижимости в Германии - www.immowelt.de
10. Информация о размещении в Германии - www.hotel.de
11. Официальный сайт г. Берлин - www.berlin.de
12. Путешествие по Германии, достопримечательности - www.deutschland-reise.de
13. Путешествие по Германии, достопримечательности - www.germanplaces.com
14. Факты о Германии - www.tatsachen-ueber-deutschland.de
15. Инновации в защите окружающей среды - www.umweltschutz-news.de
16. Государственный центр трудоустройства - www.arbeitsagentur.de
17. Немецкие музеи - www.deutsche-museen.de
18. Информация о религиях - www.theology.de
19. Информация о религиях - www.die-religionen.net
20. Информация о теле- и радиовещателях Германии, прессе - www.medienindex.de
21. Журнал «Шпигель» - www.spiegel.de
6. Технические средства и материально-техническое обеспечение дисциплины.
Лингафонный кабинет. Аудитории с компьютерным оборудованием и доступом к сети
Интернет, видеотехникой и видеопроекционной аппаратурой. Оргтехника, теле-, видео- и
аудиоаппаратура.
1. Организационно-методический раздел
Дисциплина
«Иностранный
язык»
является
одной
из
основных дисциплин, определяющих общий профиль подготовки по
направлению «Международные отношения». Спецификой курса
обучения иностранным языкам по этому направлению является
необходимость научить второму иностранному языку (испанскому)
в соответствии с требованиями, предъявляемыми к уровню
владения первым иностранным языком.
Целевая
установка
программы
предусматривает
комплексное овладение основными навыками и умениями речевой
деятельности,
а
также
лингвострановедческими
повседневно-обиходной,
профессиональной,
знаниями
в
социально-культурной,
научной,
общественно-политической,
административно-правовой и других сферах общения.
Испанский язык относится к группе романских языков и
является самым распространенным из них. Число говорящих на
испанском языке превышает 275 млн. человек. Кроме Испании на
нем говорят в 18 странах Латинской Америки (Аргентина, Боливия,
Венесуэла,
Гватемала,
Гондурас,
Колумбия,
Коста-Рика,
Куба,
Доминиканская Республика,
Мексика,
Никарагуа,
Панама,
Парагвай, Перу, Сальвадор, Уругвай, Чили, Эквадор), в некоторых
районах Северной Африки и на Филиппинах. Испанский язык
является одним из основных рабочих языков ООН.
В настоящее время различают несколько национальных
вариантов испанского языка в Латинской Америке: кубинский,
аргентинский, мексиканский и др. Эти различия проявляются
прежде всего в лексике, а также в фонетике и грамматике. Именно
этот факт определяет необходимость положить в основу обучения
классический литературный кастильский диалект, являющийся
универсальным средством общения во всех испаноговорящих
странах.
Данная программа рассчитана на 938 часов подготовки по
испанскому языку в качестве второго языка. Предусматривается
прохождение данного курса в течение восьми семестров. Форма
итогового контроля: 1-й, 3-й, 5-й, 7-й семестры – зачет; 2-й, 4-й, 6-й
– экзамен по второму иностранному (испанскому) языку. Программа
курса
испанского
языка
как
второго
иностранного
языка
завершается сдачей итогового экзамена – 8-ой семестр.
Курс испанского языка включает коммуникативную, общую
образовательную и воспитательную составляющие.
Коммуникативная
составляющая
курса
заключается
в
поэтапном формировании и развитии следующих элементов
профессионально-ориентированной деятельности выпускника:
-
информационно-аналитическая
работа
с
различными
источниками информации на испанском языке (пресса, радио и
телевидение, документы, специальная и справочная литература);
- переводческая работа в устной и письменной форме, в том
числе перевод документов и статей профессионального характера.
В этих целях отрабатываются следующие навыки и умения:
- ведение беседы на испанском языке, участие в дискуссии,
публичное выступление по темам в рамках социально-культурной и
профессиональной сфер общения, владение речевым этикетом;
- восприятие и обработка в соответствии с поставленной
(профессионально-ориентированной)
целью
различной
информации на испанском языке из печатных, аудиовизуальных и
электронных источников информации в социально-культурной,
профессиональной и общественно-политической сферах общения;
- осуществление последовательного двустороннего перевода
в рамках профессиональной сферы общения, ведение записей при
переводе беседы, доклада, сообщения и др.;
- выполнение письменного и устного двустороннего перевода
текстов, документов и писем в рамках профессиональной сферы
общения, владение этикетом письменной речи;
-
аннотирование и
испаноязычных
печатных
реферирование
и
звучащих
на
русском
текстов
в
языке
рамках
профессиональной сферы общения;
- аннотирование и реферирование на испанском языке
русскоязычных
печатных
и
звучащих
текстов
в
рамках
профессиональной сферы общения.
Обучение
основным
навыкам
и
умениям
речевой
деятельности рассматривается как взаимосвязанный процесс,
позволяющий
развивать
общие
и
специфические
профессиональные навыки и умения.
Привлечение
студентов
к
научно-исследовательской
деятельности по избранным им направлениям является одним из
наиболее важных аспектов программы.
Обучение испанскому языку осуществляется в тесном
взаимодействии
с
преподавателями-носителями
языка
профилирующих предметов.
Коммуникативная составляющая программы реализуется
совокупно
с
общеобразовательной
и
воспитательной
составляющими в течение всего курса. Это достигается за счет
расширения
общего
кругозора
студентов-международников,
обогащения их сведениями по географии, истории, политическому
устройству стран изучаемого языка, формирования у них чувства
уважения к традициям и ценностям культуры России, Испании и
Латинской Америки.
Образовательная
достигаются
отбором
и
воспитательная
учебного
цели
материала,
программы
инновационными
технологиями его использования, нравственным аналитическим
подходом
к
учебному
процессу
и
соответствующей
лингвострановедческой подготовкой, осуществляемой комплексно в
ходе
практических
занятий
по
испанскому
языку.
Большое
внимание уделяется самостоятельной работе студентов, наиболее
значимым
атрибутом
данного
раздела
программы
является
научная работа студентов, будущих специалистов в области
международных отношений.
Развитие таких качеств студента как индивидуальность в
творческом и научном поиске, в работе с информационными
ресурсами,
совершенствование
логики
и
аналитической
способности мышления, памяти, внимания, языковой догадки, – все
это позволяет реализовать основную цель обучения иностранному
языку
–
формирование
социально
и
профессионально
адаптированной личности выпускника.
2. Содержание курса
СОДЕРЖАНИЕ РАЗДЕЛОВ ДИСЦИПЛИНЫ
I курс
1-й – 2-й семестры –280 час.
Конечные требования к владению иностранным языком:
наличие языковой и коммуникативной компетенций, достаточных
для дальнейшей учебно-профессиональной деятельности, а также
для осуществления контактов в пределах отобранного минимума
ситуаций общения.
Форма итогового контроля: 1-й семестр – зачет, 2-й семестр
– экзамен.
Развитие
речевых
навыков
и
коммуникативной
компетенции
Задачи: Выработка правильного произношения (кастильский
диалект) и усвоение правил чтения. Овладение коммуникацией в
рамках отобранной речевой тематики и ситуаций общения;
обучение
работе
с
страноведческой,
текстами
из
учебной,
научно-политической
художественной,
литературы
и
периодических изданий с целью получения новой информации.
Чтение
Овладение основными видами чтения: ознакомительным и
изучающим (с использованием словаря). Скорость чтения не ниже
40 – 50 слов в минуту, полнота понимания – более 90%, объем
текста – до 500 слов, объем незнакомой лексики вне ключевых
позиций – до 10 %.
Нахождение
и
понимание
информации,
ограниченной
коммуникативным заданием (просмотровый вид чтения). Скорость
чтения не ниже 100 слов в минуту, полнота понимания – до 30 %,
объем текста – до 600 слов.
Умение читать со словарем общенаучные, общественнополитические и страноведческие тексты.
Умение читать художественные тексты (домашнее чтение) с
дальнейшим воспроизведением сюжета, описанием действующих
лиц, выделением главных идей.
Письмо
Умение обмениваться информацией в ходе письменного
общения.
В письменной коммуникации информативного характера:
умение
письменно
запрошенную
передать
адресатом.
необходимую
Формы
письменного
информацию,
сообщения:
неофициальное письмо, сообщение описательного характера.
Объем письменного текста до 150 слов.
В письменной коммуникации интерактивного характера:
умение обмениваться информацией в письменном виде с целью
координации
совместной
сообщения:
официальное
деятельности.
и
Формы
неофициальное
письменного
письмо.
Объем
письменного текста – до 150 слов.
Аудирование
Умение понимать устное сообщение монологического и
диалогического характера в соответствии с целями конкретного
коммуникативного задания. Понимание общего смысла устного
сообщения (нормальный темп звучащей речи, время звучания – до
3 минут, полнота понимания не ниже 30%). Детальное понимание
устного сообщения: как основного содержания звучащего текста,
так и его деталей (темп звучащей речи 140—180 слов в минуту,
время звучания – не более 2 минут, полнота понимания – не ниже
90%).
Вычленение
и
понимание
информации,
ограниченной
коммуникативным заданием (темп звучащей речи – не ниже 160200 слов в минуту, время звучания – не более 3 минут, полнота
понимания 90% информации, адекватной заданию). Умение,
помимо
адекватного
восприятия
и
осмысления
сообщения,
понимать намерения, установки, переживания, состояния и пр.
говорящего.
Устная речь
Лексический минимум – 1000 слов и словосочетаний без
учета интернациональной лексики и 500 лексических единиц для
рецептивного усвоения. Речевые умения развиваются в рамках
указанных тем.
Работа с текстами художественной литературы (домашнее
чтение).
Расширение
идиоматического
вокабуляра
студентов.
Сообщение информации (подготовленный и неподготовленный
монолог-описание, монолог-повествование) в рамках пройденной
тематики объемом до одной страницы (не менее 10-12 фраз за три
минуты при нормальном среднем темпе речи). Развитие навыков
проведения
политинформации
на
испанском
языке.
Реферирование периодических изданий Испании. Понимание и
изложение на родном языке содержания беседы при скорости речи
180 слов в минуту и длительности звучания в две минуты.
Подготовленная
содержание
монологическая
знакомого
предварительной
текста,
(домашней)
речь:
умение
высказываться
подготовкой.
по
Умение
передать
теме
с
передать
информацию собеседнику и адекватно понять собеседника в
пределах простых коммуникативных актов (на микроуровне), в том
числе функциональных коммуникативных актов с использованием
реплик-клише речевого этикета.
Языковой материал курса
Фонетика
1)
Particularidades de la fonética española. Особенности
фонетического строя испанского языка.
2)
Acentuación. Ударение.
3)
Vocales y consonantes. Гласные и согласные.
4)
Diptongos y triptongos. Дифтонги и трифтонги.
5)
Asimilación de los sonidos. Ассимиляция звуков.
6)
Entonación: esquemas tonales fundamentales. Основные
интонационные конструкции.
7)
Reglas
ortográficas
del
silabeo.
Слогоделение
и
правила переноса.
8)
вокализм.
Autocorrección fonética: el vocalismo. Самокоррекция:
9)
Autocorrección
fonética:
el
consonantismo.
Самокоррекция: консонантизм.
10)
Autocorrección
fonética:
los
grupos
fónicos.
Самокоррекция: фонические группы.
Autocorrección fonética: la entonación. Самокоррекция:
11)
интонация.
Морфология и синтаксис
1.
Artículo. Artículo determinado. Artículo indeterminado.
Artículo contraído. Artículo neutro. Omisión del artículo. Артикль.
Определенный и неопределенный артикль. Слитный артикль.
Артикль среднего рода. Опущение артикля.
2.
Nombres
sustantivos.
Género
y
número
de
los
sustantivos. Имя существительное. Род и число существительных.
3.
Nombres adjetivos. Género y número de los adjetivos.
Concordancia con los sustantivos. Grados de comparación. Имя
прилагательное. Род и число прилагательных. Согласование
прилагательных
с
существительными.
Степени
сравнения
прилагательных.
4.
Numerales.
Numerales
cardinales
y
ordinales.
Числительные. Количественные и порядковые числительные.
5.
Pronombres
personales,
posesivos,
demostrativos,
determinados, relativos, interrogativos, negativos. Местоимения:
личные,
притяжательные,
указательные,
определенные,
относительные, вопросительные, отрицательные.
6.
Verbos. Verbos de la conjugación regular, irregular e
individual. Verbos pronominales. Verbos impersonales. Voz activa y
pasiva.
Глагол.
неправильного
Глаголы
спряжения.
обычного,
Возвратные
глаголы. Активный и пассивный залог.
отклоняющегося
глаголы.
и
Безличные
7.
Presente
de
Настоящее
Indicativo.
время
изъявительного наклонения.
8.
Gerundio (forma simple). Presente Continuado. Герундий
(простая форма). Настоящее продолженное время.
9.
Futuro compuesto. Составное будущее время.
10.
Participio
Причастие
pasado.
прошедшего
Pretérito
Perfecto
времени.
de Indicativo.
Прошедшее
время
изъявительного наклонения: Перфект.
11.
Futuro Simple de Indicativo. Простое будущее время
изъявительного наклонения.
12.
Pretérito
Indefinido
de
Прошедшее
Indicativo.
законченное время изъявительного наклонения.
13.
Pretérito
Imperfecto
de
Indicativo.
Прошедшее
незаконченное время изъявительного наклонения.
14.
Pluscuamperfecto de Indicativo. Предпрошедшее время
изъявительного наклонения.
15.
Futuro compuesto de Indicativo. Сложное будущее
время изъявительного наклонения.
16.
Modo
Potencial.
Potencial
Simple.
Условное
наклонение. Простая форма условного наклонения.
17.
Concordancia
de
los
tiempos
de
Indicativo.
Согласование времен изъявительного наклонения.
18.
Oraciones condicionales de I, II tipos.
Условные
предложения I, II типа.
19.
Perífrasis. Глагольные конструкции.
20.
Adverbios. Наречия.
21.
Preposiciones y conjunciones. Предлоги и союзы.
22.
Formación
de
palabras:
sufijos
diminutivos,
hipocorísticos, aumentativos. Словообразование. Уменьшительноласкательные, увеличительные суффиксы.
23.
Orden de palabras en la oración. Порядок слов в
предложении.
24.
Estilo directo e indirecto. Прямая и косвенная речь.
Тематика текстов и ситуаций общения
1.
Tratamientos.
Agradecimientos.
Saludos.
Ruegos.
Presentaciones.
Disculpas.
Profesión.
Despedidas.
Origen.
Edad.
Aspecto general. Horario. Fechas. Puntos de vista. Mostrar acuerdo y
desacuerdo.
Aceptar
y
rechazar.
Обращение.
Приветствие.
Знакомство. Прощание. Благодарность. Просьба. Извинение. Род
занятий. Происхождение. Возраст. Описание внешности. Часы.
Даты. Точка зрения. Согласие. Отказ.
2.
En la calle. En la recepción. Hablando por teléfono. De
visita. En la oficina. Planes de vacaciones. En el restaurante. De
compras. En el hospital. En correos. En el banco. De viaje. На улице.
В гостинице. Разговор по телефону. Встречи. На работе. В
отпуске. В ресторане. В магазине. В больнице. На почте. В банке.
В поездке по стране.
3.
Mi familia y mi casa. Моя семья и мой дом.
4.
Actividades
habituales.
Estudios
y
tiempo
libre.
Распорядок дня. Учеба и свободное время.
5.
Geografía
física
de
España
y
de
países
Hispanoamericanos. Madrid, capital de España. Mi ciudad favorita.
География Испании и испаноговорящих стран. Мадрид – столица
Испании. Мой любимый город.
6.
Sistema
Hispanoamericanos.
político
de
Политическое
España
y
устройство
de
países
Испании
и
испаноговорящих стран.
7.
Mi patria. Región de Tiumeñ. Mi ciudad natal. Родной
край. Тюменская область. Родной город.
8.
Estaciones del año. Meteorología. Clima de España,
Hispanoamérica y Rusia. Времена года. Прогноз погоды. Климат
Испании, испаноговорящих стран и России.
9.
Comunidad Europea. Hispanoamérica. Países, capitales,
habitantes, idiomas. Organismos políticos y estatales. Европейское
Сообщество: государства, столицы, жители, языки. Политические
и государственные институты.
10.
Universidad
Sistema de la educación de España y de Rusia.
Estatal
de
Tiumeñ.
Especialidad
“Relaciones
Internacionales”. Система образования в Испании и России.
Тюменский
Государственный
Университет.
Специальность
«Международные отношения».
11.
Vida sana. Deportes preferidos. Здоровый образ жизни.
Любимые виды спорта.
12.
Problemas
juveniles.
Relaciones
personales.
Estereotipos. Servicio militar. Desempleo. Drogas. Молодежные
проблемы. Межличностные отношения. Стереотипы. Военная
служба. Безработица. Наркотики.
13.
Costumbres y fiestas españolas. Cocina española.
Обычаи и праздники Испании. Испанская кухня.
14.
Prensa española. Periódicos y revistas más conocidos.
Испанская пресса. Популярные газеты и журналы.
15.
Personalidades
españolas
de
fama
internacional.
Выдающиеся личности Испании.
Итоговый контроль
1-й семестр. Зачетные требования
Письменный зачет:
-Лексико-грамматический
тест
из
нескольких
заданий,
включающий перевод предложений с русского языка на испанский
язык (до 1000 п.зн.).
-Изложение на испанском языке прослушанного фабульного
текста (при скорости чтения 150 слов/мин, объем текста до 1200
п.зн., количество незнакомых слов в неключевой позиции не более
5%). Изложение пишется после 2-х предъявлений текста.
Устный зачет:
-Опрос изученного лексико-грамматического материала (до
10 предложений на перевод с русского языка на испанский язык).
-Чтение незнакомого текста и беседа по содержанию
прочитанного. (Количество незнакомых слов в неключевой позиции
не более 3%, объем текста – 1500 п.зн.)
-Беседа на страноведческую тему.
2-й семестр. Экзаменационные требования
Письменный экзамен:
-Лексико-грамматическая
работа,
включающая
перевод
предложений с русского языка на испанский (до 1200 п.зн.).
Устный экзамен:
-Чтение и пересказ незнакомого текста на испанском языке,
содержащего
изученную
грамматику
и
лексику.
(Количество
незнакомых слов в неключевых позициях – не более 4%. Объем
текста – 1700-1800 п.зн.). Беседа по теме, связанной с текстом.
-Опрос
изученного
лексико-грамматического
материала
(задание на карточке).
-Беседа на социально-политическую тему.
II курс
3 – 4 семестры: 280 час
Конечные требования к владению иностранным языком:
расширение
языковой
и
коммуникативной
компетенций
для
дальнейшей учебно-профессиональной деятельности, а также для
возможности осуществления деловых контактов в социальнокультурной
ситуаций
сфере
с
привлечением
общественно-политической
ограниченного
сферы
минимума
общения.
Форма
итогового контроля: 3-й семестр – зачет; 4-й семестр – экзамен.
Развитие
речевых
навыков
и
коммуникативной
компетенции
Задачи: Совершенствование навыков поиска и обработки
новой
информации.
страноведческой,
художественной
Работа
текстами
научно-политической,
и
идиоматического
с
справочной
и
из
учебной,
публицистической,
литературы.
Расширение
социально-политического
вокабуляра.
Письменный обмен информацией в виде письменных сообщений,
отражающих
Начальный
определенное
этап
работы
коммуникативное
над
намерение.
специальной
литературой
(профессионализация).
Чтение
Детальное понимание текста (как основного содержания
текста, так и его деталей) – изучающий вид чтения. Скорость
чтения – не ниже 60-70 слов в минуту, полнота понимания – от
90%, объем текста – до 700 слов, объем незнакомой лексики вне
ключевых позиций – до 10%. Объем самостоятельного чтения 20
000 печатных знаков за один семестр. Нахождение и понимание
информации,
ограниченной
коммуникативным
заданием,
–
просмотровый вид чтения (скорость чтения не ниже 140 слов в
минуту, полнота понимания – до 20%, объем текста – до 1000
слов).
Совершенствование
умения
работы
над
текстами
художественного плана значительного объема (домашнее чтение),
с последующим обсуждением сюжетной линии, характеристики
действующих лиц, главных идей произведения.
Аудирование
Умение воспринимать и осмыслить устное сообщение
монологического и диалогического характера в соответствии с
целями конкретного коммуникативного задания. Понимание общего
смысла устного сообщения (нормальный темп звучащей речи,
время звучания – до 6 минут, полнота понимания не ниже 30%).
Детальное
понимание
устного
сообщения:
как
основного
содержания звучащего текста, так и его деталей (нормальный темп
звучащей речи, время звучания – не более 4 минут, полнота
понимания – не ниже 90%). Вычленение и понимание информации,
ограниченной
коммуникативным
заданием
(нормальный
темп
звучащей речи, время звучания – не более 6 минут, полнота
понимания 90% информации, адекватной заданию). Умение,
помимо
адекватного
восприятия
и
осмысления
сообщения,
понимать намерения, установки, переживания, состояния и пр.
говорящего.
Письмо
В
письменной
коммуникации
интерактивного
характера
умение обмениваться информацией в письменном виде с целью
координации
совместной
сообщения:
официальное
деятельности
и
(формы
неофициальное
письменного
письма;
объем
письменного текста – до 250 слов). Составление развернутого
плана
информативного
текста
с
целью
осмысления,
аргументирования и выражения своего отношения к прочитанному.
Начальный этап работы со специальной литературой, составление
тезисов,
рефератов
по
лингвострановедческой
тематике
с
использованием 3-4 источников информации (объем рефератов –
2-3
машинописных
письменной
речи.
библиографии.
страницы).
Оформление
Совершенствование
титульного
листа
культуры
реферата,
Устная речь
Лексический минимум – 1000 слов и словосочетаний без
учета интернациональной лексики и 500 лексических единиц для
рецептивного усвоения. Речевые умения развиваются в рамках
указанных тем.
Дальнейшее расширение идиоматического и политического
вокабуляра студентов с использованием комплексной технологии
аудирования и говорения. Умение начать, поддержать, завершить
беседу, задать вопросы, применить средства эмоционального
воздействия.
Умение
репродуцировать
беседу:
монолог-
рассуждение, монолог-объяснение. Умение строить связанные
высказывания
(монолог-повествование,
монолог-рассуждение,
монолог-описание) репродуктивного и продуктивного характера.
Особое внимание уделяется обучению монологу продуктивного
характера с аргументацией и выражением своего отношения к
полученной
информации.
логической
и
Понимание
эмоциональной
и
изложение
информации,
основной
содержащейся
в
монологической речи, в том числе полученной из средств массовой
информации (при нормальном темпе речи говорящего и времени
звучания до 10 минут). Понимание эмоционально насыщенной
информации неофициальной беседы (при нормальном темпе речи
говорящего и времени звучания до 10 минут) из
учебно-
профессиональной и социально-культурной сфер. Составление и
презентация
доклада
по материалам
лингвострановедческого
характера и материалам художественной прозы (звучание доклада
– 5 минут без опоры на письменный текст).
Языковой материал курса
Фонетика
1.
Variedades
de
español:
el
español
de
España.
Национальные варианты испанского языка. Испанский язык в
Испании.
2.
Variedades de español: el español de Hispanoamérica.
Национальные варианты испанского языка. Испанский язык в
Латинской Америке.
Морфология и синтаксис
1.
Modo Imperativo afirmativo y negativo. Повелительное
наклонение. Утвердительный и отрицательный императив.
2.
Modo
Subjuntivo.
Presente
de
Subjuntivo.
Сослагательное наклонение. Настоящее время.
3.
Modo Subjuntivo en las oraciones independientes y
subordinadas. Сослагательное наклонение в самостоятельных и
придаточных предложениях.
4.
Modo Subjuntivo. Pretérito Perfecto de Subjuntivo.
Сослагательное наклонение. Перфект.
5.
Modo
Subjuntivo.
Imperfecto
de
Subjuntivo.
Сослагательное наклонение. Имперфект.
6.
Modo
Subjuntivo.
Pluscuamperfecto
de
Subjuntivo.
Сослагательное наклонение. Плюсквамперфект.
7.
Equivalencia de los tiempos de Indicativo y Subjuntivo.
Соотношение
времен
изъявительного
и
сослагательного
наклонений.
8.
Futuro Hipotético. Модальное употребление форм
будущего времени.
9.
Modo Potencial. Potencial Compuesto. Correspondencia
de los tiempos del modo Potencial entre sí y con los del modo
Indicativo. Условное наклонение. Сложная форма условного
наклонения. Соотношение времен условного и изъявительного
наклонений.
10.
Oraciones condicionales de III tipo y mixtas. Условные
предложения III-го и смешанного типов.
11.
Formas
nominales
del
verbo.
Infinitivo.
Gerundio.
Participio. Значение и употребление неличных форм глагола.
Инфинитив. Причастие. Герундий.
12.
Perífrasis. Глагольные конструкции.
Тематика текстов и ситуаций общения
1.
Actualidades en Rusia y al extranjero. Entrevistas.
Negociaciones.
Conferencias.
Particularidades
del
lenguaje
periodístico. Актуальные события в России и за рубежом. Встречи.
Переговоры. Конференции (по материалам прессы).
2.
Sociedad española. Costumbres de una familia española.
Problemas demográficos. Inmigración. Seguridad social. Испанское
общество. Обычаи испанской семьи. Демографические проблемы.
Иммиграция.
3.
Rusia.
Especialistas jóvenes. Empleo. Adaptación profesional en
Éxito
y
carrera.
Молодые
специалисты.
Занятость.
Профессиональная адаптация в России. Успех и карьера.
4.
Medio ambiente. Problemas ecológicos. Organizaciones
internacionales
ecológicas.
Охрана
окружающей
среды.
Международные экологические организации.
5.
Sistema político de España, Hispanoamérica y Rusia.
Instituciones. Partidos. Sistema electoral. Sindicatos. Политическое
устройство
Испании,
стран
Латинской
Америки
и
России.
Политические институты и партии. Избирательная система.
Профсоюзы.
6.
Situación económica de España, Hispanoamérica y
Rusia. Estructuras. Recursos. Industria. Agricultura. Tendencias
modernas. Relaciones económicas y comerciales internacionales.
Transporte.
Экономическое
положение
в
Испании,
странах
Латинской Америки и России. Экономические структуры и
ресурсы. Промышленность и сельское хозяйство. Современные
тенденции.
Торговля
и
международное
сотрудничество.
Транспорт.
7.
Organizaciones
internacionales:
origen,
propósitos,
principios y estructura. Международные организации: история
создания, устав, принципы и структуры.
8.
Idioma español, el segundo idioma internacional. Motivos
de aprendizaje. Política cultural de España. Испанский язык – второй
язык международного общения. Мотивы его изучения. Политика
Испании в области культуры.
9.
Turismo en España. Ciudades y lugares de interés.
Festivales internacionales. Развитие туризма в Испании. Основные
достопримечательности. Международные фестивали.
10.
Hombres de Estado. Выдающиеся государственные
деятели.
Итоговый контроль
3-й семестр. Зачетные требования
Письменный зачет:
-Письменная работа с различными видами заданий для
проверки усвоения лексико-грамматического материала (до 1000
п.зн. или до 25 предложений).
-Изложение
на
испанском
языке
прослушанного
оригинального текста информативного характера (при скорости
чтения 100 слов/мин, объем текста до 2300 знаков, количество
незнакомых слов в неключевой позиции не более 5%). Изложение
пишется после 2-х предъявлений текста.
Устный зачет:
-Проверка знаний лексико-грамматического материала (до 10
предложений на перевод с русского языка на испанский язык).
-Чтение
и
пересказ
незнакомого
текста
(количество
незнакомых слов в неключевых позициях не более 5%, объем
текста – 1500 п.зн.) Беседа по теме, связанной с текстом.
-Беседа на общественно-политическую тему.
4-й семестр. Экзаменационные требования
Письменный экзамен:
-Лексико-грамматическая
работа,
включающая
перевод
предложений или связанного текста с русского языка на испанский
язык (до 1200 п.зн.).
-Письменное изложение на испанском языке прослушанного
текста информативного характера, предъявленного на испанском
языке (объем текста до 2000 п.зн., 2-кратное предъявление).
Устный экзамен:
-Чтение и пересказ незнакомого текста на испанском языке,
содержащего
изученную
грамматику
и
лексику.
(Количество
незнакомых слов в неключевых позициях – не более 5-6%. Объем
текста – 2000 п.зн.). Беседа по теме, связанной с текстом.
-Беседа на социально-политическую тему.
III курс
5-6 семестры: 210 час.
Конечные требования к владению иностранным языком:
наличие основ коммуникативной компетенции, необходимой для
деятельности на иностранном языке по изучению и творческому
осмыслению зарубежного опыта в общественно-политической,
социально-культурной,
экономической
и
профессиональной
сферах. Овладение основами устного и письменного перевода в
сфере
экономики,
коммерции,
а
также
основами
деловой
корреспонденции. Форма итогового контроля: 5-й семестр – зачет;
6-й семестр – экзамен.
Развитие
речевых
навыков
и
коммуникативной
компетенции
Задачи: Совершенствование навыков поиска и обработки
новой
информации.
литературы
Работа
(домашнее
над
текстами
чтение).
художественной
Формирование
навыков
реферативного чтения. Умение понимать публичное выступление,
официально-деловые
телесообщения.
телефонные
Письменные
беседы,
контакты:
радио-
деловая
и
переписка,
составление договоров. Устное реферирование с русского языка на
испанском языке, письменное аннотирование.
Чтение
Дальнейшее
совершенствование
навыков
и
умений
аналитического чтения текстов из общественно-политической,
социально-культурной и учебно-профессиональных сфер. Скорость
чтения не ниже 180 – 200 слов/мин., полнота понимания до 75%,
объем
текста
просмотрового
2000
чтения
–
2500
(скорость
п.зн.
Формирование
чтения
500
умения
слов/мин.)
с
последующей передачей основной информации, извлеченной из
прочитанного. Формирование навыков реферативного чтения.
Дальнейшее совершенствование умения работы над текстами
художественного плана значительного объема (домашнее чтение),
объем самостоятельного чтения 30 000 п.зн. за один семестр.
Аудирование
Умение понимать публичное выступление, в том числе
переданное с помощью технических средств (средняя скорость
речи носителя языка, длительность звучания 3 мин., полнота
понимания 80%). Умение понимать со слуха тексты сюжетного
характера.
Умение
точно
и
полно
понимать
радио-
и
телесообщения, а также тексты видеоматериалов (в пределах
отобранного минимума ситуаций общения). Умение понимать
официально-деловые
телефонные
беседы
(предъявленные
в
среднем темпе).
Письмо
Умение логично и ясно выражать мысли в письменной
форме. Умение реферировать и составлять резюме текстов из
социально-культурной
и
общественно-политической
сфер.
Составление конспектов лекций на испанском языке. Фиксация
информации,
реферативного
полученной
при
перевода
текста
аудировании.
по
Составление
лингвострановедческой
тематике (объем текста для реферативного перевода – 4-5
машинописных страниц). Овладение основами оформления и
составления коммерческого письма. Ознакомление с формой
составления контрактов.
Устная речь
Лексический
продуктивного
минимум
усвоения
и
1000
лексических
единиц
для
500
лексических
единиц
для
рецептивного усвоения. Умение продуцировать связный монолограссуждение в социально-культурной и общественно-политической
сферах (выступление с докладами на заданную тему). Умение
пользоваться
речевыми
средствами
убеждения
в
кратком
публичном выступлении в непосредственном контакте с аудиторией
(участие в деловых играх). Умение кратко передать сведения,
полученные из средств массовой информации, выразить свое
мнение. Умение вести беседу (интервью) на испанском языке.
Умение включиться в беседу нескольких лиц, направлять ход
двусторонней беседы, прервать или возобновить прерванную
неофициальную беседу. Умение вести беседу по телефону,
пользуясь речевым этикетом телефонных переговоров.
Языковой материал курса
Repaso de la gramática. Повторение пройденного курса
1.
грамматики.
2.
Variedades
de
español:
el
español
de
España.
Национальные варианты испанского языка. Испанский язык в
Испании (лексико-грамматические особенности).
3.
Variedades de español: el español de Hispanoamérica.
Национальные варианты испанского языка. Испанский язык в
странах
Латинской
Америки
(лексико-грамматические
особенности).
Тематика текстов и ситуаций общения
1.
Español de los negocios. Correspondencia comercial.
Contratos. Entrevistas. Conversaciones. Llamadas por teléfono.
Деловой
испанский.
Коммерческая
переписка.
Контракты.
Встречи. Переговоры. Беседа по телефону.
Elementos de traducción e interpretación. Основы
2.
устного
и
письменного
перевода
(в
сфере
экономики
и
коммерции).
3.
Situación sociopolítica internacional. Conflictos étnicos y
religiosos. Terrorismo. Seguridad internacional. Lucha por la paz.
Integración internacional. Международные новости. Этнические и
религиозные
конфликты.
Терроризм.
Международная
безопасность. Борьба за мир. Международная интеграция (по
материалам прессы).
4.
Económica internacional. Empresas estatales y privadas.
Sociedades anónimas. Corporaciones. Relaciones internacionales de
la región de Tiumeñ. Международная экономика. Государственные
и частные предприятия. Акционерные общества. Корпорации.
Экономические связи Тюменского региона.
5.
monetario
Bancos.
Mercado
internacional.
банковское
Renta
дело.
monetario
nacional.
internacional.
Банки
Impuestos.
Международный
Fondo
рынок
и
капитала.
Международный валютный фонд. Национальный доход. Налоги.
6.
Historia de España, Hispanoamérica y Rusia. Fechas
principales. Estereotipos políticos y culturales. Основные этапы
истории Испании, стран Латинской Америки и России. Политикокультурные стереотипы.
7.
Mas
Publicidades.
media:
Marketing
prensa,
y
gestión
radio,
televisión,
Internet.
Средства
internacionales.
массовой информации: пресса, радио, телевидение, Интернет.
Реклама. Международный маркетинг и менеджмент.
8.
Sanidad
pública.
Deporte.
Juegos
Olímpicos.
Здравоохранение. Спорт. История и значение Олимпийских Игр.
9.
Literatura,
pintura,
arquitectura
de
España
e
Hispanoamérica. Caracteres nacionales. Литература, живопись и
архитектура Испании и стран Латинской Америки. Национальные
характеры.
10.
Personalidades
famosas
de
historia
y
cultura.
Выдающиеся деятели истории и культуры.
Итоговый контроль
5-й семестр. Зачетные требования
Письменный зачет:
-Аудирование: реферативное изложение на русском языке
содержания фонозаписи на испанском языке. Время звучания 4-5
мин. Время выполнения – 1 час. Объем текста до 2300 знаков,
количество незнакомых слов в неключевой позиции не более 5%.
Изложение пишется после 2-х предъявлений текста.
-Письменный перевод текста общественно-политического
характера с испанского языка на русский со словарем (1200 п.зн.).
Проверяет комплексные умения студента письменно переводить
связанный текст и пользоваться словарем, время выполнения 2
часа.
-Изложение на испанском языке содержания русского текста
по темам, изученным в семестре. Объем текста 1000 п.зн.
Устный зачет:
-Индивидуальный опрос по пройденному материалу (20
мин.). Проверяет речевые умения студента в рамках тематики
семестра, умения участвовать в беседе.
-Устный перевод текста экономического содержания (1000
п.зн.)
6-й семестр. Экзаменационные требования
Письменный экзамен:
-Аудирование
письменной
интервью
проверкой
(по
понимания
пройденной
тематике)
прослушанного:
с
выбор
правильных ответов из нескольких предложений. Звучание текста
5-6 мин.
-Письменное реферирование с русского языка на испанском
языке (до 1500 п.зн.).
-Написание эссе по общественно-политическому тексту на
испанском языке (до 1200 п.зн.). Количество незнакомых слов в
неключевой позиции не более 7- 8%.
Устный экзамен:
-Чтение и последующее изложение содержания незнакомого
текста на испанском языке. Количество незнакомых слов в
неключевой позиции – не более 6-7%. Объем текста – 2000 п.зн.
Беседа по проблемам, затронутым в тексте.
-Устное изложение на испанском языке газетной статьи (600
п.зн.)
из
русскоязычной
прессы
после
беглого
просмотра
содержания.
-Опрос по пройденному материалу (10-15 мин.)
IV курс
7 – 8 семестры: 168 час
Конечные требования к владению иностранным языком:
наличие
коммуникативной
компетенции,
необходимой
для
деятельности на испанском языке в социально-культурной и
общественно-политической сферах. Учебная деятельность при
этом
максимально
профессионально
ориентирована.
Форма
итогового контроля: 7-й семестр – зачет; 8-й семестр – экзамен по
второму иностранному языку (испанскому).
Развитие
речевых
навыков
и
коммуникативной
компетенции
Задачи: Дальнейшее совершенствование навыков поиска и
обработки новой информации на испанском языке. Овладение
навыками реферирования и аннотирования. Развитие навыков
перевода профессионально-ориентированной литературы, умений
устного перевода в сфере профессиональной коммуникации.
Совершенствование умений осуществления письменных контактов:
деловая переписка, заполнение анкет, контрактов, составление
договоров,
письменное
аннотирование
и
реферирование
оригинальной литературы общего, экономического и политического
содержания.
Чтение
Дальнейшее
различных
совершенствование
видов
просмотрового,
чтения:
умений
изучающего,
поискового,
и
навыков
ознакомительного,
реферативного
на
базе
текстов
специальной и общественно-политической тематики, проблемных
публицистических статей, художественных произведений. Особое
внимание уделяется умению анализировать текст по заданным
параметрам:
смысл,
модальность
и
т.д.
Навыки
поиска
и
извлечения информации на испанском языке из сети Интернет.
Компрессия информации и ее оценка.
Аудирование
Совершенствование
монологической
и
умения
диалогической
восприятия
речи
на
слух
носителей
языка
разнообразной тематики из социально-культурной и общественнополитической сфер. Умение точно и полно понимать радио- и
телепередачи, кинофильмы на испанском языке и передавать их
содержание. Умение понимать публичные выступления различных
жанров. Умение понимать деловую речь телефонных переговоров.
Письмо
Фиксирование
нужной
информации
при
чтении
и
аудировании. Составление резюме, планов, тезисов. Написание
деловых писем, объявлений, оформление договоров, контрактов.
Особое
внимание
уделяется
развитию
умения
логического
построения письменного сообщения, умению выбора адекватных
языковых средств.
Устная речь
Лексический
продуктивного
минимум
усвоения
и
1000
лексических
единиц
для
700
лексических
единиц
для
рецептивного усвоения. Умение продуцировать монологическое
высказывание (сообщение, публичное выступление, доклад) в
социально-культурной
комбинируя
и
монологи
общественно-политической
всех
изученных
видов
сферах,
(описание,
повествование, рассуждение, объяснение, убеждение). Овладение
алгоритмом устного реферирования и аннотирования с русского
языка на испанский и с испанского на русский язык: определение
тематики исходного текста, анализ смысловой структуры текста,
выделение ключевых фрагментов,
информации,
определение
перегруппировка ключевой
заголовка
устного
реферата,
составление устного реферата. Развитие навыков перевода и
реферирования
с
использованием
материалов
аудио-
и
видеозаписи.
Языковой материал курса
1.
Repaso de la gramática. Повторение пройденного курса
грамматики.
2.
Particularidades
del
habla
coloquial.
Особенности
разговорного стиля речи.
Тематика текстов и ситуаций общения
1.
Español de los negocios. Correspondencia comercial.
Documentación contractual. Деловой испанский. Коммерческая
переписка. Оформление договоров.
2.
Elementos de traducción e interpretación sociopolíticas.
Основы общественно-политического перевода.
3.
Administración y justicia. Derecho internacional. Derechos
humanos. Poder legislativo y ejecutivo. Documentos
jurídicos
internacionales. Управление и юстиция. Международное право.
Права человека. Органы законодательной и исполнительной
власти. Международные правовые документы.
4.
Estrategias internacionales del desarrollo económico.
Geopolítica de España, Hispanoamérica y Rusia. Norte y Sur.
Международные стратегии экономического развития. Геополитика
Испании, стран Латинской Америки и России. Геополитическое
деление «Север – Юг».
5.
Diplomacia y servicio consular. Facilidades y contactos de
negocios. Дипломатия и консульская служба. Деловые контакты и
возможности.
6.
Sistema
de
crédito
monetario.
Logística.
Seguro.
Валютно-кредитные отношения. Логистика. Страхование.
7.
Revolución científica y técnica. Ciencia y tecnología en
beneficio de las regiones menos desarrolladas. Научно-техническая
революция. Достижения науки и техники и их роль в развитии
отсталых регионов.
8.
Religión y Estado. Religiones mundiales. Extremismo.
Религия и государство. Мировые религии. Экстремизм.
9.
Mundo del espectáculo: cine, música, teatro... Мир
сценического искусства: кинематограф, музыка, театр…
10.
Personalidades famosas de ciencia y arte. Выдающиеся
деятели науки и искусства.
Итоговый контроль
7-й семестр. Зачетные требования
Письменный зачет:
-Аудирование
текста
монологического
характера
с
последующим письменным изложением его содержания. Время
звучания 5-7 мин. Время выполнения 1 час.
-Письменный перевод текста экономического характера с
испанского языка на русский со словарем (1800 п.зн.). Проверка
комплексных умений студента письменно переводить связанный
текст и пользоваться словарем, время выполнения 2 часа.
-Изложение на испанском языке содержания русского текста
по темам, изученным в семестре. Объем текста 1600 п.зн. Время
выполнения 1 час.
Устный зачет:
-Беседа по изученным темам. Устный перевод статьи
экономического содержания с испанского языка на русский язык
(объем
до
700
п.зн.).
Проверка
речевых
умений
студента
участвовать в беседе в рамках тематики семестра.
-Перевод
предложений
по
изученной
коммерческой
и
общественно-политической тематике с русского на испанский язык
(10 предложений).
Форма итогового контроля.
VIII-й семестр. Экзаменационные требования
1. Письменный экзамен.
-
Ознакомиться
с
содержанием
текста
общественно-
политического характера на испанском языке (объемом 4000
печатных знаков), перевести указанный фрагмент текста (объем
2000 печатных знаков) на русский язык со словарем. Количество
незнакомых слов в неключевой позиции не более 5 -7%. Время
выполнения 1 час. Аргументировать значимость выбора данного
фрагмента. Принять участие в беседе с преподавателем по
содержанию текста и затронутым в нем проблемами. Проверить
комплексные умения студента устным письменным переводам и
вести беседу в профессиональной сфере.
2. Устный экзамен.
- Прослушать аудио текст монологического характера на
испанском языке длительностью до 4 минут (предъявление
однократное), обсудить услышанное с преподавателем, выразить
свое мнение по поводу услышанного (дать ему оценку).
-Реферативное изложение на испанском языке газетной или
журнальной русской статьи обзорно-публицистического характера
объемом
до
сообщение
по
3000
п.зн.
Проверяет
предложенному
умение
материалу
продуцировать
и
участвовать
в
дискуссии.
3.Рекомендации по самостоятельной работе студентов
- Определение и составление библиографии для рефератов,
переводов, выступлений
- Увеличение специально-терминологического вокабуляра
посредством
подготовки
и
участия
в
дискуссиях
по
профессионально-ориентированным темам.
Подготовка
-
к
участию
в
научных
студенческих
конференциях, конкурсах.
- Подбор материалов и научное исследование статей на
языке оригинала по историческим темам.
Редактирование
-
исторической,
переводов
научных
научно-публицистической,
статей
из
общественно-
политической и социально-культурной сфер с целью формирования
навыка научно-исследовательской работы.
- Изучение приемов аннотирования и реферирования статей
специально-терминологического и профессионального плана с
целью формирования научно-творческого подхода к изучаемому
материалу на иностранном языке.
- Подготовка к участию в олимпиадах, грантах.
3.6. Перечень тем реферативных переводов, докладов,
диспутов и деловых игр по курсу «Иностранный язык»
1.
Внешняя политика России и Испании.
2.
Высшее образование в России и Испании.
3.
Значимость владения иностранными языками для
моей специальности.
4.
Иностранный язык как средство сближения мировых
культур.
5.
Как добиться высокого профессионального статуса в
условиях рыночной экономики.
6.
Международные культурные связи России и Испании.
7.
Международные экономические связи предприятий
Западной Сибири и Испании.
8.
Международный статус России в ХХI веке.
9.
Международный
туризм
–
испано-российские
контакты.
10.
Мой вклад в повышение международного авторитета
родной страны.
11.
Моя
будущая
профессия
и
социальный
статус
личности.
12.
Переговоры, визиты и международные контракты.
13.
Проблемы «трудной» молодежи в России и за
рубежом.
14.
Семья, работа, дом.
15.
Социальный портрет специалиста-международника.
16.
Тюменский
топливно-энергетический
комплекс
и
международные контакты.
17.
Экономика
России
в
пореформенный
мировая политика.
3.7. Перечень тем к зачетам и экзаменам
1.
Деловая переписка.
2.
Денежная политика России и Испании.
3.
Дипломатия и консульская служба.
период
и
4.
Защита прав человека и международные отношения.
5.
Значимость владения иностранными языками в моей
профессии.
6.
Известные люди, лауреаты Нобелевской премии в
области защиты прав человека, борьбы за мир.
7.
Известные
международные
деятели
России
и
Испании.
8.
Иностранные
инвестиции
и
международное
банковское дело.
9.
Испания: религия и государство.
10.
Исторические памятники стран изучаемого языка:
Испании и Латинской Америки.
11.
История,
достопримечательности,
выдающиеся
личности Испании.
12.
Международная интеграция.
13.
Международные кинофестивали.
14.
Международные
контракты
России
и
Испании.
Ведение переговоров.
15.
Международные общественные организации.
16.
Международные
политические
организации
(Евросоюз, ООН, НАТО).
17.
Международные связи Тюменского региона.
18.
Международные социальные программы.
19.
Международный маркетинг и менеджмент.
20.
Международный статус России на рубеже веков.
21.
Международный туризм.
22.
Мое любимое кино.
23.
Молодежь и общество.
24.
Моя любимая книга.
25.
Моя научная работа в Университете.
26.
Моя
профессия,
международные
отношения
и
будущее России.
27.
Моя семья. Мои увлечения. Моя специальность.
28.
Нации, государства, политика.
29.
Особенности
внешней
политики
Российской
Федерации.
30.
Политика в жизни человека.
31.
Политика и средства массовой информации.
32.
Политические партии Испании. Их роль в истории
государства.
33.
Политическое и экономическое положение России и
Испании. История и государственное устройство стран.
34.
Речевой этикет делового общения.
35.
Роль личности в истории международных отношений.
36.
Современный
человек
и
мировые
экологические
проблемы.
37.
Тюменский государственный университет.
38.
Тюмень. Тюменская область. История, экономика и
культура родного края.
39.
Укрепление мира и сближение наций.
40.
Экономика России и МБРР и МВФ.
5. Тематический план
I SEMESTRE
Fonética
1.
Particularidades
de
la
fonética
4
Ejercicio
española.
2. Acentuación.
4 s fonéticos
3. Vocales y consonantes.
4
Trabalen
4. Diptongos y triptongos.
4 guas
5. Asimilación de los sonidos.
4
Poemas
4
Diálogos
6.
Entonación:
esquemas
tonales
fundamentales.
7. Reglas ortográficas del silabeo.
4
4
Gramática
1. Artículo. Artículo determinado. Artículo
4
indeterminado. Artículo contraído.
2.
Nombres
sustantivos.
Género
y
4
3. Nombres adjetivos. Género y número
4
número de los sustantivos.
de
los
adjetivos.
Concordancia
con
los
sustantivos. Grados de comparación.
4. Numerales. Numerales cardinales y
4
ordinales.
5. Pronombres personales, posesivos,
demostrativos,
determinados,
4
Ejercicio
relativos,
s
interrogativos, negativos.
6. Verbos. Verbos de la conjugación
regular,
irregular
e
individual.
control
Verbos
pronominales.
7. Modo Indicativo. Presente.
4
8. Gerundio (forma simple). Presente
4
Continuado.
9. Participio pasado. Pretérito Perfecto
Tests de
4
6
de Indicativo.
10. Perífrasis.
6
11. Modo Indicativo. Futuro Simple.
6
12. Adverbios.
4
13. Preposiciones y conjunciones.
6
14.
Formación
de
palabras:
sufijos
6
diminutivos, hipocorísticos.
15. Orden de palabras en la oración.
Contenidos
comunicativos
6
y
culturales
1. Presentaciones. Saludos. Despedidas.
Agradecimientos.
Tratamientos.
4
Disculpas.
Diálogos
Preguntar y dar información: nombre, profesión,
origen, edad, aspecto general, direcciones,
horario, fechas. Preguntar sobre gustos y
deseos. Mostrar acuerdo y desacuerdo. Ofrecer
Textos
y regalar.
2. En la calle. En la recepción. Hablando
Diálogos
4
Convers
por teléfono. De visita. En la oficina. Planes de
aciones
vacaciones. En el restaurante.
3. Mi familia y mi casa.
4
4. Actividades habituales. Estudios y
4 rios
Discusio
tiempo libre.
5. Geografía y sistema político de
4 nes
Redaccio
España.
6. Mi patria. Región de Tiumeñ. Mi
6 nes
Informes
ciudad natal.
7. Comunidad Europea. Hispanoamérica.
6
Países, capitales, habitantes, idiomas.
8. Formulas y ritos sociales.
6
9. Personalidades españolas de fama
6
internacional.
Comenta
144
Prueba
II SEMESTRE
Ejercicio
Fonética
1. Autocorrección fonética: el vocalismo.
2 s fonéticos
2.
4
Autocorrección
fonética:
el
Poemas
Diálogos
consonantismo.
3. Autocorrección fonética: los grupos
4
Textos
fónicos.
4. Autocorrección fonética: la entonación.
4
Gramática
1. Artículo. Artículo neutro. Omisión del
2
artículo.
2. Pronombres (continuación).
2
3. Verbos. Verbos de la conjugación
4
irregular e individual. Verbos impersonales. Voz
Ejercicio
activa y pasiva.
4. Pretérito Indefinido de Indicativo.
4s
5. Pretérito Imperfecto de Indicativo.
4
6. Pluscuamperfecto de Indicativo.
4 control
7. Futuro compuesto.
4
8. Modo Potencial. Potencial Simple.
4
9. Concordancia de los tiempos de
6
Indicativo.
10. Oraciones condicionales de I, II tipos.
6
11. Adverbios y adjetivos (continuación).
4
12. Preposiciones compuestas.
4
13.
Formación
de
despectivos, aumentativos.
palabras:
sufijos
4
Tests de
14. Estilo directo e indirecto.
Contenidos
4
comunicativos
y
culturales
1.
Manifestar
sentimientos:
interés,
6
Diálogos
aprecio, simpatía, preferencia, etc. Obligación y
prohibición. Puntos de vista. Aceptar y rechazar.
Insistir. Preguntar y decir la causa.
2. De compras. En el hospital. En
6
Textos
correos. En el banco. De viaje.
3. Sistema de la educación de España y
Diálogos
8
Convers
de Rusia. Universidad Estatal de Tiumeñ.
Especialidad “Relaciones Internacionales”.
4.
Problemas
personales.
juveniles.
Estereotipos.
aciones
Relaciones
Servicio
Comenta
8
rios
militar.
Discusio
Desempleo. Drogas.
5. Geografía y sistema político de países
6 nes
Redaccio
Hispanoamericanos.
6. Estaciones del año. Meteorología.
6 nes
Informes
Clima de España, Hispanoamérica y Rusia.
7. Vida sana. Deportes preferidos.
4
8. Prensa española. Periódicos y revistas
4
más conocidos.
9. Madrid, capital de España. Mi ciudad
6
favorita.
10.
Hispanoamérica.
Comunidad
Organismos
Europea.
políticos
4
y
estatales.
11. Costumbres y fiestas españolas.
Cocina española.
4
12. Personalidades españolas de fama
4
internacional.
136
Examen
III – IV SEMESTRES
Fonética
1. Variedades de español: el español de
6
España
2. Variedades de español: el español de
6
Hispanoamérica
Gramática
1. Modo Imperativo afirmativo y negativo.
1
0
2.
Modo
Subjuntivo.
Presente
de
Subjuntivo.
1
0
3. Modo Subjuntivo en las oraciones
independientes y subordinadas.
4.
Modo
Subjuntivo.
1
0
Imperfecto
de
Subjuntivo.
1
0
5. Modo Subjuntivo. Pretérito Perfecto de
Subjuntivo.
1
2
6. Modo Subjuntivo. Pluscuamperfecto
de Subjuntivo.
1
2
7. Futuro Hipotético.
1
0
8. Equivalencia de los tiempos de
Indicativo y Subjuntivo.
1
2
9. Modo Potencial. Potencial Compuesto.
Correspondencia de los tiempos del modo 2
1
Potencial entre sí y con los del modo Indicativo.
10. Oraciones condicionales de III tipo y
mixtas.
11.
1
2
Formas
nominales
del
verbo.
Infinitivo. Gerundio. Participio.
1
2
12. Perífrasis.
1
2
Contenidos
comunicativos
y
culturales
1. Actualidades en Rusia y al extranjero.
Entrevistas.
Negociaciones.
1
Conferencias. 2
Particularidades del lenguaje periodístico.
2. Sociedad española. Costumbres de
1
una familia española. Problemas demográficos. 2
Inmigración. Seguridad social.
3.
Especialistas
jóvenes.
Empleo.
1
Adaptación profesional en Rusia. Éxito y 2
carrera.
4.
ecológicos.
Medio
ambiente.
Organizaciones
Problemas
1
internacionales 4
ecológicas.
5.
Sistema
político
de
España,
1
Hispanoamérica y Rusia. Instituciones. Partidos. 4
Sistema electoral. Sindicatos.
6. Situación económica de España,
Hispanoamérica
y
Rusia.
Estructuras. 4
Recursos. Industria. Agricultura. Tendencias
modernas.
Relaciones
económicas
comerciales internacionales. Transporte.
y
1
7.
Organizaciones
internacionales:
origen, propósitos, principios y estructura.
1
4
8. Idioma español, el segundo idioma
1
internacional. Motivos de aprendizaje. Política 4
cultural de España.
9. Turismo en España. Ciudades y
lugares de interés. Festivales internacionales.
1
4
10. Hombres de Estado.
1
4
2
80
Examen
V – VI SEMESTRES
Gramática
1. Repaso de la gramática
1
6
2. Variedades de español: el español de
España
1
6
3. Variedades de español: el español de
Hispanoamérica
1
6
Contenidos
comunicativos
y
culturales
1.
Español
Correspondencia
Entrevistas.
de
los
comercial.
Conversaciones.
negocios.
1
Contratos. 6
Llamadas
por
traducción
e
teléfono.
2.
Elementos
de
interpretación.
1
6
3. Situación sociopolítica internacional.
Conflictos étnicos y religiosos. Terrorismo. 6
Prueba;
1
Seguridad internacional. Lucha por la paz.
Integración internacional.
4. Económica internacional. Empresas
1
estatales y privadas. Sociedades anónimas. 6
Corporaciones. Relaciones internacionales de la
región de Tiumeñ.
5. Bancos. Unidades monetarias. Renta
nacional.
Impuestos.
Fondo
1
monetario 6
internacional.
6. Historia de España, Hispanoamérica y
Rusia.
Fechas
principales.
1
Estereotipos 6
políticos y culturales.
7. Mas media: prensa, radio, televisión,
1
Internet. Publicidades. Marketing y gestión 6
internacionales.
8. Sanidad pública. Deporte. Juegos
Olímpicos.
1
6
9. Literatura, pintura, arquitectura de
1
España e Hispanoamérica. Carácter de los 6
españoles.
10. Personalidades famosas de historia y
cultura.
1
8
2
10
VII – VIII SEMESTRES
Gramática
1. Repaso de la gramática.
2
0
2. Particularidades del habla coloquial.
2
Prueba
0
Contenidos
comunicativos
y
culturales
1.
Español
Correspondencia
de
los
comercial.
negocios.
1
Documentación 2
contractual.
2.
Elementos
de
traducción
e
interpretación sociopolíticas.
1
2
3. Administración y justicia. Derecho
internacional.
Derechos
humanos.
1
Poder 2
legislativo y ejecutivo. Documentos jurídicos
internacionales.
4.
Estrategias
internacionales
del
1
desarrollo económico. Geopolítica de España, 4
Hispanoamérica y Rusia. Norte y Sur.
5.
Diplomacia
y
servicio
consular.
Facilidades y contactos de negocios.
6.
Sistema
de
crédito
1
2
monetario.
Logística. Seguro.
1
4
7. Revolución científica y técnica. Ciencia
1
y tecnología en beneficio de las regiones menos 4
desarrolladas.
8.
Religión
y
Estado.
Religiones
mundiales. Extremismo.
1
4
9. Mundo del espectáculo: cine, música,
teatro...
1
2
10. Personalidades famosas de ciencia y
arte.
1
2
1
Prueba
68
7.Распределение часов курса по видам работ
Направление «Международные отношения»
(испанский язык)
Вид
В
учебной
сего
деятельно
сти
1
2
3
4
5
6
7
8
с
с
с
с
с
с
с
с
ч
ем
ем
9
1
44
36
ем
ем
ем
ем
ем
ем
асо
в
Прак
тические
38
1
1
44
1
36
1
08
1
02
1
08
6
0
занятия
Вид
з
э
з
э
з
э
з
итогового
аче
кзаме
аче
кзаме
аче
кзаме
аче
контроля
т
н
т
н
т
н
т
э
кз
ам
ен
6. Учебно-методическое обеспечение курса
Рекомендуемая литература
Испанский язык
1.
Борисенко И.И. Грамматика испанской разговорной речи с
упражнениями. М.: Высшая школа, 2002. – 240 с.
2.
Виноградов
В.С.
Грамматика
испанского
языка:
Практический курс. М.: Книжный дом «Университет», 2001. – 432 с.
3.
Виноградов В.С. Сборник упражнений по грамматике
испанского языка. Учебное пособие. М.: Книжный дом «Университет»;
Высшая школа, 2003. – 384 с.
4.
Гомес Молина Х.-Р., Ильина Н., Устимова Ж. Saber español.
Учебник испанского языка. Часть 1. М.: Изд-во МГУ, 1997. – 224 с.
5.
Гомес Молина Х.-Р., Ильина Н., Устимова Ж. Saber español.
Учебник испанского языка. Часть 2. М.: Изд-во МГУ, Изд-во «ЧеРо»,
2002. – 320 с.
6.
Гонсалес Р.А. Рассказы. Книга для чтения на испанском
языке. Уровень 1. М.: Калашникова, 2001. – 112 с.
7.
Гонсалес-Фернандес А., Дементьев А.В., Шидловская Н.М.
Самоучитель испанского языка. М.: Высшая школа, 2002. – 318 с.
8.
Гусева И.В. Из любви к искусству. Книга для чтения на
испанском языке. Уровень 2. М.: Калашникова, 2001. – 64 с.
9.
Иовенко В.А. Практический курс перевода. Испанский язык.
Учебник. М.: «ЧеРо», 2000. – 432 с.
10. Солер А., Мехидо Л., Великопольская Н. Испанский язык в
текстах. М.: «ЧеРо», 2001. – 424 с.
11. Фирсова Н.М. Испанский речевой этикет: Учебное пособие.
М.: ИНФРА-М, 2001. – 183 с.
12. Фирсова Н.М. Испанский язык для бизнесменов: пособие –
справочник. М.: ИД «Муравей-Гайд», 2000. – 176 с.
13. Чичин А.В. Учебник испанского языка. М.: Московский
Лицей, 2001. – 346 с.
14. Busquets L., Bonzi L. Curso intensivo de español para
extranjeros. Madrid, 1993.
15. Castro F. Uso de la gramática española. Nivel elemental.
Madrid, 2003.
16. Castro F. Uso de la gramática española. Nivel intermedio.
Madrid, 2003.
17. Castro F. Uso de la gramática española. Nivel superior. Madrid,
2003.
18. García Fernández N., Sánchez Lobato J., Gomis Blanco P.
Español 2000. Nivel Elemental. Madrid, 2002.
19. García Fernández N., Sánchez Lobato J., Gomis Blanco P.
Español 2000. Nivel Medio. Madrid, 2002.
20. García Fernández N., Sánchez Lobato J., Gomis Blanco P.
Español 2000. Nivel Superior. Madrid, 2002.
Средства обеспечения освоения дисциплины
- аудиоматериалы учебных курсов:
(испанский язык) – Español 2000 Cassette, записи песен и
радиопередач;
- видеоматериалы учебных и художественных фильмов –
“Viaje al Español”, “España, tierra entre mares”, “Un paseo por España”,
“Un paseo por países de Hispanoamérica”, “El Sur”, “El Café”.
Материально-техническое обеспечение дисциплины
Предусматривает:
1)
использование
современного
оборудования:
копировальной техники, компьютеров, сканеров, принтеров,
теле-, видео- и аудиоаппаратуры;
2)
проведение занятий в специально оборудованном
многофункциональном лингафонном кабинете, видеозале.
1. Организационно-методический раздел
Дисциплина
«Иностранный
язык»
является
одной
из
основных
дисциплин,
определяющих общий профиль подготовки по направлению «Международные отношения».
Спецификой
курса
обучения
иностранным
языкам
по
этому
направлению
является
необходимость научить второму изучаемому по программе иностранному языку (французскому)
в соответствии с требованиями, предъявляемыми к уровню владения первым иностранным
языком.
Целевая установка программы предусматривает комплексное
овладение лингвострановедческими знаниями и коммуникативными
умениями
наряду
с
повышением
уровня
профессионально
направленной языковой подготовки специалистов-международников.
Задачи курса: научить понимать лекции на французском языке,
читаемые иностранными преподавателями; развить коммуникативную
компетенцию специалистов в области международных отношений,
владеющих двумя иностранными языками в сфере международного
права, технологии ведения переговоров, мировой экономики, мировой
политики,
деятельности
международных
организаций,
дипломатической и консульской службы; выработать основные навыки
и
умения
речевой
профессиональной,
деятельности
в
научной,
повседневно-обиходной,
общественно-политической,
административно-правовой, социально-культурной и других сферах
общения.
Французский язык относится к романской группе индоевропейской семьи языков,
сформировавшиеся на основе латинского языка. Романскими, кроме французского, являются
итальянский, испанский, португальский, каталанский, румынский. Все эти языки и французский
в их числе характеризуются отсутствием склонения, наличием артикля и сложных глагольных
форм, но отличительной особенностью структуры французского языка является наличие
гласных особого носового тембра, частичного артикля и фиксированного порядка слов.
Французским языком пользуются в Европе, Америке, Азии, на островах Океании.
Настоящая программа рассчитана на 938 часов подготовки по
французскому языку в качестве второго языка. Предусматривается
прохождение данного курса в течение восьми семестров. Форма
итогового контроля: 1-й, 3-й, 5-й, 7-й семестры – зачет; 2-й, 4-й, 6-й –
экзамен; 8-й семестр – итоговый экзамен по второму иностранному
(французскому) языку. Программа курса французского языка как
второго иностранного языка при подготовке бакалавра завершается
сдачей итогового экзамена – 8-й семестр.
Курс французского языка включает коммуникативную, общую
образовательную и воспитательную составляющую.
Коммуникативная составляющая курса заключается в поэтапном
формировании и развитии следующих элементов профессиональноориентированной деятельности выпускника:
-информационно-аналитическая
работа
с
различными
источниками информации на французском языке (пресса, радио и
телевидение, документы, специальная и справочная литература);
-переводческая работа в устной и письменной форме, в том
числе перевод документов и статей профессионального характера.
В этих целях отрабатываются следующие основные навыки и
умения:
-вести на французском языке беседу, участвовать в дискуссии,
выступать публично по темам в рамках профессиональной и
социально-культурной
сфер
общения;
правильно
пользоваться
речевым этикетом;
-воспринимать и обрабатывать в соответствии с поставленной
(профессионально-ориентированной) целью различную информацию
на французском языке, полученную из печатных, аудиовизуальных и
электронных
источников
информации
в
профессиональной,
общественно-политической и социально-культурной сферах общения;
-осуществлять последовательный и двусторонний перевод в рамках профессиональной сферы общения;
вести запись при переводе беседы, доклада, сообщения и др.;
-выполнять письменный и устный перевод текстов, документов и писем в рамках профессиональной сферы
общения; умение правильно пользоваться этикетом письменной речи.
-аннотировать и реферировать на русском языке франкоязычные печатные и звучащие тексты в рамках
профессиональной сферы общения.
-аннотировать и реферировать на французском языке русскоязычные печатные и звучащие тексты в рамках
профессиональной сферы общения.
Обучение основным навыкам и умениям речевой деятельности рассматривается как взаимосвязанный процесс,
позволяющий развивать общие и специфические профессиональные навыки и умения.
Привлечение студентов к научно-исследовательской деятельности по избранным им специальностям
является одним из наиболее важных аспектов программы.
Коммуникативная составляющая программы реализуется совокупно с общеобразовательной и воспитательной
составляющими в течение всего курса. Это достигается за счет формирования у студентов чувства уважения традиций и
ценностей истории и культуры России и Франции, в расширении общего кругозора студентов, обогащения их сведениями о
географии, истории, политическом устройстве, быте и традициях Франции, истории изучаемого языка, традициях и
значимости владения французским языком для специалиста в области международных отношений.
Образовательная и воспитательная цели программы достигаются отбором учебного материала, инновационными
технологиями его использования, нравственным аналитическим подходом к языковому учебному процессу и
соответствующей лингвострановедческой подготовкой, осуществляемой комплексно в ходе практических занятий по
французскому языку. Большое внимание уделяется самостоятельной работе студентов с преподавателем и без
преподавателя, и как необходимый и наиболее значимый атрибут этого раздела программы выделяется научная работа
студентов.
Развитие
таких
личностных
самостоятельность
в
качеств
познавательной
студента
как
деятельности,
совершенствование логики и аналитической способности мышления,
памяти, внимания, языковой догадки, проявления индивидуальности в
творческом и научном поиске и в работе с информационными
ресурсами
позволяет
реализовать
основную
цель
обучения
иностранному языку – формирование социально и профессионально
адаптированной личности выпускника.
2. Содержание курса
СОДЕРЖАНИЕ РАЗДЕЛОВ ДИСЦИПЛИНЫ
I курс
I – II семестры - 144/136 час.
Конечные
требования
к
владению
иностранным
языком:
наличие языковой и коммуникативной компетенции, достаточной для
дальнейшей учебно-профессиональной деятельности, а также для
осуществления контактов в пределах отобранного минимума ситуаций
общения. Форма итогового контроля: 1-й семестр – зачет; 2-й семестр
– экзамен.
Задачи:
Развитие
речевых
навыков
и
коммуникативной
компетенции. Совершенствование навыков и умений, полученных в
школе, на расширенном языковом материале. Обучение работе с
текстами из учебной, художественной, страноведческой, научнополитической литературы и периодических изданий с целью поиска
новой информации, а также обучение ведению устных разговоров в
ситуациях
повседневного
общения
и
обсуждению
проблем
страноведческого, общенаучного и политического характера. Умение
обмениваться информацией в ходе письменного общения.
Чтение.
Детальное понимание текста (как основного содержания текста,
так и его деталей) – изучающий вид чтения. Скорость чтения – не
ниже 40-50 слов в минуту, полнота понимания – от 90%, объем текста
- до 500 слов, объем незнакомой лексики вне ключевых позиций – до
10%. Объем самостоятельного чтения 10 000 печатных знаков.
Нахождение
и
понимание
информации,
ограниченной
коммуникативным заданием, - просмотровый вид чтения (скорость
чтения не ниже 100 слов в минуту, полнота понимания – до 30%,
объем текста – до 600 слов). Умение читать общенаучные и
общественно-политические тексты со словарем и понимать тексты
страноведческого характера.
художественного
плана
Умение
(домашнее
читать
чтение)
с
тексты
дальнейшим
воспроизведением сюжета, описанием действующих лиц, выделением
главных идей.
Аудирование
Умение
понимать
устное
сообщение
монологического
и
диалогического характера в соответствии с целями конкретного
коммуникативного
задания.
Понимание
общего смысла устного
сообщения (нормальный темп звучащей речи, время звучания – до 3
минут, полнота понимания не ниже 30%). Детальное понимание
устного сообщения: как основного содержания звучащего текста, так и
его деталей (темп звучащей речи 140—180 слов в минуту, время
звучания – не более 2 минут, полнота понимания – не ниже 90%).
Вычленение
и
понимание
информации,
ограниченной
коммуникативным заданием (темп звучащей речи – не ниже 160-200
слов в минуту, время звучания – не более 3 минут, полнота понимания
90% информации, адекватной заданию). Умение, помимо адекватного
восприятия
и
осмысления
сообщения,
понимать
установки, переживания, состояния и пр. говорящего.
намерения,
Письмо
Умение
обмениваться
информацией
в
ходе
письменного
общения. В письменной коммуникации информативного характера:
умение письменно передать необходимую информацию, запрошенную
адресатом (формы письменного сообщения: неофициальное письмо,
сообщение описательного характера, объем письменного текста до
150 слов). В письменной коммуникации интерактивного характера
умение обмениваться информацией в письменном виде с целью
координации
совместной
сообщения:
официальные
деятельности
и
(формы
неофициальные
письменного
письма;
объем
письменного текста – до 150 слов).
Устная речь.
Лексический минимум – 1000 слов и словосочетаний без учета
интернациональной
лексики
и
500
лексических
единиц
для
рецептивного усвоения. Речевые умения развиваются в рамках
указанных тем.
Работа с текстами художественной литературы (домашнее
чтение).
Расширение
Сообщение
идиоматического
информации
монолог-описание,
вокабуляра
(подготовленный
монолог-описание,
и
студентов.
неподготовленный
монолог-повествование)
в
рамках пройденной тематики объемом до одной страницы (не менее
10-12 фраз за три минуты при нормальном среднем темпе речи).
Развитие навыков проведения политинформации на французском
языке. Реферирования периодических изданий Франции. Понимание и
изложение на родном языке содержания беседы при скорости речи
180
слов
в
минуту
и
длительности
звучания
две
минуты.
Подготовленная монологическая речь: умение передать содержание
знакомого
текста,
высказываться
по
теме
с
предварительной
(домашней) подготовкой. Умение передать информацию собеседнику
и
адекватно
понять
собеседника
в
пределах
простых
коммуникативных
актов
(на
микроуровне),
в
том
числе
функциональных коммуникативных актов с использованием репликклише речевого этикета.
Разговорные темы.
Речевой этикет (приветствие, знакомство, извинение, разговор
по телефону, поведение в аэропорту, в гостинице, аренда машины,
поездка
автобусом,
поездом,
благодарность,
извинения,
поздравления, согласие, несогласие и др.). Человек и его окружение.
Внешность.
Семья
и
общество.
Особенности
характера французов, их традиции и нравы.
национального
Досуг. Образование.
Обучение в вузе. Университет. Жизнь студента. Мой рабочий день. На
уроке французского языка. Моя квартира. Тюменская область. Родной
город. Страна изучаемого языка - Франция. Культура, литература,
искусство Франции. Париж – столица Франции. Специальность Международные отношения. Выдающиеся личности Франции, России.
Путешествие
по
продовольственном
Франции.
Мировое
магазине.
В
кино
магазине
(видеоматериал).
одежды.
В
Проблемы
молодёжи. Французский язык.
Грамматика
-L`ordre des mots dans la proposition.
-Le verbe. Les types de conjugaison.
-La formation des temps de l`indicatif.
-Les formes négative, interrogative. Les verbes pronominaux.
-La préposition. Les prépositions et les verbes.
-Le pronom. Les pronoms personnels, adverbiaux, démonstratifs, relatifs,
possessifs, interrogatifs.
-L`adjectif, le genre, le pluriel, l`accord, la place de l`adjectif. Les degrés de
comparaison des adjectifs. L`adjectif numéral. Les adjectifs numéraux
cardinaux. Les adjectifs numéraux ordinaux.
-L`article. L`article défini. L`article indéfini. L`article partitif. L`absence de
l`article.
-Le nom. Le genre des noms. Le nombre des noms.
-L`impératif.
-Les phrases clichées.
-Les hypothèses. La subordonnée de condition. La subordonnée de temps.
Итоговый контроль
1-й семестр. Зачетные требования.
1. Письменный зачет:
-Лексико-грамматический тест из нескольких заданий, включающий
перевод предложений с русского языка на французский язык (до 1000
знаков).
-Изложение на французском языке прослушанного фабульного текста
(при скорости чтения 150 слов/мин, объем текста до 1200 знаков,
количество незнакомых слов в неключевой позиции не более 5%).
Изложение пишется после 2-х предъявлений текста.
Устный зачет:
-Опрос
изученного
лексико-грамматического
материала
(до
10
предложений на перевод с русского языка на французский язык).
Чтение незнакомого текста и беседа по содержанию прочитанного.
(Количество незнакомых слов в неключевой позиции не более 3%,
объем текста – 1500 п.з.)
-Беседа на страноведческую тему.
2-й семестр. Экзаменационные требования.
1. Письменный экзамен:
-Лексико-грамматическая работа, включающая перевод предложений
с русского языка на французский (до 1200 знаков).
2. Устный экзамен:
-Чтение и пересказ незнакомого текста на французском языке, содержащего изученную грамматику и лексику. (Количество
незнакомых слов в неключевых позициях – не более 4%. Объем текста – 1700-1800 п.з.). Беседа по теме, связанной с
текстом.
-Опрос изученного лексико-грамматического материала (задание на
карточке).
-Беседа на социально-политическую тему.
II курс
III – IV семестры: 144/136 час
Конечные
расширение
требования
языковой
и
к
владению
иностранным
коммуникативной
языком:
компетенции
для
дальнейшей учебно-профессиональной деятельности, а также для
возможности осуществления деловых
контактов в социально-
культурной сфере с привлечением ограниченного минимума ситуаций
общественно-политической
сферы
общения.
Форма
итогового
контроля: III-й семестр – зачет; IV-й семестр – экзамен.
Задачи:
Развитие
речевых
навыков
и
коммуникативной
компетенции. Совершенствование навыков поиска и обработки новой
информации. Работа с текстами из учебной, страноведческой, научнополитической,
публицистической,
художественной
и
справочной
литературы. Расширение идиоматического и социально-политического
вокабуляра. Письменный обмен информацией в виде письменных
сообщений, отражающих определенное коммуникативное намерение.
Начальный
этап
работы
над
специальной
литературой
(профессионализация).
Чтение.
Детальное понимание текста (как основного содержания текста,
так и его деталей) – изучающий вид чтения. Скорость чтения – не
ниже 60-70 слов в минуту, полнота понимания – от 90%, объем
текста - до 700 слов, объем незнакомой лексики вне ключевых
позиций – до 10%. Объем самостоятельного чтения 20 000 печатных
знаков за один семестр. Нахождение и понимание информации,
ограниченной коммуникативным заданием, - просмотровый вид
чтения (скорость чтения не ниже 140 слов в минуту, полнота
понимания
–
до
20%,
объем
текста
–
до
1000
слов).
Совершенствование умения работы над текстами художественного
плана значительного объема (домашнее чтение), с последующим
обсуждением сюжетной линии, характеристики
действующих лиц,
главных идей произведения.
Аудирование
Умение
воспринимать
и
осмыслить
устное
сообщение
монологического и диалогического характера в соответствии с целями
конкретного коммуникативного задания. Понимание общего смысла
устного сообщения (нормальный темп звучащей речи, время звучания
– до 6 минут, полнота понимания не ниже 30%). Детальное понимание
устного сообщения: как основного содержания звучащего текста, так и
его деталей (нормальный темп звучащей речи, время звучания – не
более 4 минут, полнота понимания – не ниже 90%). Вычленение и
понимание информации, ограниченной коммуникативным заданием
(нормальный темп звучащей речи, время звучания – не более 6 минут,
полнота понимания 90% информации, адекватной заданию). Умение,
помимо адекватного восприятия и осмысления сообщения, понимать
намерения, установки, переживания, состояния и пр. говорящего.
Письмо
В письменной коммуникации интерактивного характера умение
обмениваться информацией в письменном виде с целью координации
совместной
деятельности
(формы
письменного
сообщения:
официальное и неофициальное письма; объем письменного текста –
до 250 слов). Составление развернутого плана информативного
текста с целью осмысления, аргументирования и выражения своего
отношения к прочитанному. Начальный этап работы со специальной
литературой,
составление
тезисов,
рефератов
по
лингвострановедческой тематике с использованием 3-4 источников
информации (Объем рефератов – 2-3 машинописных страницы).
Совершенствование
культуры
письменной
речи.
Оформление
титульного листа реферата, библиографии.
Устная речь.
Лексический минимум – 1000 слов и словосочетаний без учета
интернациональной
лексики
и
500
лексических
единиц
для
рецептивного усвоения. Речевые умения развиваются в рамках
указанных тем.
Дальнейшее расширение идиоматического и политического
вокабуляра студентов с использованием комплексной технологии
аудирования и говорения. Умение начать, поддержать, завершить
беседу, задать контрвопрос, применить средства эмоционального
воздействия. Умение репродуцировать беседу: монолог-рассуждение,
монолог-объяснение.
Умение
(монолог-повествование,
репродуктивного
уделяется
и
строить
монолог-рассуждение,
продуктивного
обучению
связанные
монологу
характера.
высказывания
монолог-описание)
Особое
продуктивного
внимание
характера
с
аргументацией и выражением своего отношения к полученной
информации.
Понимание
и
изложение
основной
логической
и
эмоциональной информации, содержащейся в монологической речи, в
том числе воспринятую со средств массовой информации (при
нормальном темпе речи говорящего и времени звучания до 10 минут).
Понимание эмоционально насыщенной информации неофициальной
беседы (при нормальном темпе речи говорящего и времени звучания
до 10 минут) из учебно-профессиональной и социально-культурной
сфер.
Составление
и
презентация
доклада
по
материалам
лингвострановедческого характера и материалам художественной
прозы (звучание доклада – 5 минут без опоры на письменный текст).
Разговорные темы.
Речевой
этикет (просьба, отказ, одобрение, недовольство,
радость, огорчение и др.). Происшествия. Международный туризм.
География
и
экономика
социально-политические
Франции.
реалии
Культурно-исторические
стран
изучаемого
и
языка.
Национальные праздники и традиции Франции: культура, традиции,
обычаи, история, достопримечательности.
Что
такое
Политика и социальный статус личности. Молодежь
Выдающиеся
и
политика.
общество.
личности Франции, России. Выдающиеся ученые
России и стран изучаемого языка. Внешняя и внутренняя политика.
Экономическая политика. Политика в области культуры. Реклама в
международной экономике. Личность и общество в художественных
произведениях. Мировой научно-технический прогресс. Социальные
проблемы за рубежом и в России. Международные организации.
Профессиональная адаптация в России. Международные связи
Тюменского
региона.
Международные
кинофестивали.
Международные молодежные фестивали.
Грамматический материал.
-La syntaxe. La phrase complexe. La phrase complexe à subordination.
-L`ordre des mots dans la subordonnée.
-La conjonction. Les conjonctions de coordination. Les conjonctions de
subordination.
-La forme passive du verbe.
-L`infinitif.
-La classification sémantique des adverbes.
-Le participe. Le participe présent, passé. La proposition participe.
-Les termes principaux de la proposition.
-Les formes composées de la forme passive du verbe.
-La phrase complexe à subordination.
-La concordance des temps.
-Le discours direct et indirect
-Les formes non-personnelles du verbe.
-Le style épistolaire.
-Le conditionnel.
-Le français d`affaires.
-Les textes scientifiques et politiques.
Итоговый контроль
III-й семестр. Зачетные требования.
1. Письменный зачет:
-Письменная работа с различными видами заданий для проверки
усвоения лексико-грамматического материала (до 1000 знаков или до
25 предложений).
-Изложение на французском языке прослушанного оригинального
текста информативного характера (при скорости чтения 100 слов/мин,
объем текста до 2300 знаков, количество незнакомых слов в
неключевой позиции не более 5%). Изложение пишется после 2-х
предъявлений текста.
Устный зачет:
-Проверка знаний
лексико-грамматического материала (до 10
предложений на перевод с русского языка на французский язык).
-Чтение и пересказ незнакомого текста (количество незнакомых слов в
неключевых позициях не более 5%, объем текста – 1500 п.з.) Беседа
по теме, связанной с текстом.
-Беседа на общественно-политическую тему.
IV-й семестр. Экзаменационные требования.
1. Письменный экзамен:
-Лексико-грамматическая работа, включающая перевод предложений
или связанного текста с русского языка на французский язык (до 1200
знаков).
-Письменное изложение на французском языке прослушанного текста
информативного характера, предъявленного на французском языке
(объем текста до 2000 п.зн., 2-кратное предъявление).
2. Устный экзамен:
-Чтение и пересказ незнакомого текста на французском языке,
содержащего
изученную
грамматику
и
лексику.
(Количество
незнакомых слов в неключевых позициях – не более 5-6%. Объем
текста – 2000 п.з.). Беседа по теме, связанной с текстом.
-Беседа на социально-политическую тему.
III курс
V-VI семестры: 108/102 час.
Конечные
требования
к
владению
иностранным
языком:
наличие основ коммуникативной компетенции, необходимой для
деятельности на иностранном языке по изучению и творческому
осмыслению
зарубежного
опыта
в
общественно-политической,
социально-культурной, экономической и профессиональной сферах.
Овладение основами устного и письменного перевода в сфере
экономики, коммерции, а также основами деловой корреспонденции.
Форма итогового контроля: V-й семестр – зачет; VI-й семестр –
экзамен.
Задачи:
Развитие
речевых
навыков
и
коммуникативной
компетенции. Совершенствование навыков поиска и обработки новой
информации. Работа над текстами художественной литературы
(домашнее чтение). Формирование навыков реферативного чтения.
Умение понимать публичное выступление, официально-деловые
телефонные беседы, радио и теле-сообщения. Письменные контакты:
деловая переписка, составление договоров. Устное реферирование с
русского языка на изучаемом языке, письменное аннотирование.
Чтение.
Дальнейшее
аналитического
совершенствование
чтения
текстов
из
навыков
и
умений
общественно-политической,
социально-культурной и учебно-профессиональных сфер. Скорость
чтения не ниже 180 –200 слов/мин., полнота понимания до 75%,
объем текста 2000 – 2500 печатных знаков. Формирование умения
просмотрового чтения (скорость чтения 500 слов/мин.) с последующей
передачей основной информации, извлеченной из прочитанного.
Формирование
навыков
реферативного
совершенствование умения работы над
плана
значительного
объема
чтения.
Дальнейшее
текстами художественного
(домашнее
чтение),
Объем
самостоятельного чтения 30 000 печатных знаков за один семестр.
Аудирование
Умение понимать публичное выступление, в том
числе переданное с помощью технических средств
(средняя скорость речи носителя языка, длительность
звучания 3 мин., полнота понимания 80%). Умение
понимать со слуха тексты сюжетного характера. Умение
точно и полно понимать радио и телесообщения и тексты
видеоматериалов (в пределах отобранного минимума
ситуаций
общения).
Умение
понимать
официально-
деловые телефонные беседы (предъявленные в среднем
темпе).
Письмо
Умение логично и ясно выражать мысли в письменной форме.
Умение реферировать и составлять резюме текстов из социальнокультурной
и
общественно-политической
сфер.
Составление
конспектов лекций на французском языке. Фиксация информации,
полученной при аудировании. Составление реферативного перевода
текста по лингвострановедческой тематике (объем текста для
реферативного перевода – 4-5 машинописных страниц). Овладение
основами
оформления
и
составления
коммерческого
письма.
Ознакомление с формой составления контрактов.
Устная речь
Лексический минимум 1000 лексических единиц для продуктивного
усвоения и 500 лексических единиц для рецептивного усвоения.
Умение продуцировать связный монолог-рассуждение в социальнокультурной и общественно-политической сферах (Выступление с
докладами на заданную тему). Умение пользоваться речевыми
средствами
убеждения
в
кратком
публичном
выступлении
в
непосредственном контакте с аудиторией (участие в деловых играх).
Умение кратко передать сведения, полученные из средств массовой
информации, выразить свое мнение. Умение вести беседу (интервью)
на французском языке. Умение включиться в беседу нескольких лиц,
направлять
ход
двусторонней
прерванную
неофициальную
беседы,
беседу.
прервать,
Умение
вести
возобновить
беседу по
телефону, пользуясь речевым этикетом телефонных переговоров.
Разговорные темы.
Речевой этикет делового общения. Как вести переговоры.
Деловая
переписка. Европейское
окружающей
окружающей
среды.
право. Общество и защита
Международные
организации
по
защите
среды. Система образования Франции и России:
история, различия. Начальное, среднее, высшее образование во
Франции. Жизнь студентов. Внешняя политика России (политические,
экономические,
военные
аспекты).
Внутриполитическая
жизнь
Франции. Государственные и политические институты. Выборы.
Экономические
и
социальные
проблемы.
Средства
информации. Политика и средства массовой
массовой
информации. Права
человека в международной юриспруденции. Текущие политические и
социально-экономические
проблемы
стран
изучаемого
языка.
Международные культурные и экономические связи. Правительство
России и Франции. Выборная система стран изучаемого языка.
Международные политические организации (Евросоюз, НАТО и др.).
Текущие международные политические и экономические события (по
материалам
средств
массовой
информации).
Известные
люди,
лауреаты Нобелевской премии в области защиты прав человека,
борьбы за мир.
Грамматический материал.
- Le participe. Le participe présent, passé. La proposition participe.
- Les textes scientifiques et politiques.
- Les formes composées grammaticales. L`infinitif.
- La proposition infinitive.
- Le gérondif.
- Le subjonctif.
- Adjectif adverbial.
- Le conditionnel.
Итоговый контроль
V-й семестр. Зачетные требования.
1. Письменный зачет:
-Аудирование:
реферативное
изложение
на
русском
языке
содержания фонозаписи на французском языке. Время звучания 4-5
мин. Время выполнения – 1 час. Объем текста до 2300 знаков,
количество незнакомых слов в неключевой позиции не более 5%.
Изложение пишется после 2-х предъявлений текста.
-Письменный перевод текста общественно-политического характера с французского языка на русский со словарем
(1200п.зн.). Проверяет комплексные умения студента письменно переводить связанный текст и пользоваться словарем,
время выполнения 2 часа.
-Изложение на французском языке содержания русского текста по
темам, изученным в семестре. Объём текста 1000 п.зн.
Устный зачет:
-Индивидуальный опрос по пройденному материалу (20 мин.).
Проверяет речевые умения студента в рамках тематики семестра,
умения участвовать в беседе.
-Устный перевод текста экономического содержания (1000п.зн.)
VI-й семестр. Экзаменационные требования.
1. Письменный экзамен:
-Аудирование интервью (по пройденной тематике) с письменной
проверкой понимания прослушанного: выбор правильных ответов из
нескольких предложений. Звучание текста 5-6 мин.)
- Письменное реферирование с русского языка на французском языке
(до 1500 знаков).
-Письменный
перевод
текста
экономического
содержания
с
французского языка на русский со словарем (до 1200 п.зн.).
Количество незнакомых слов в неключевой позиции не более 7-8%.
2. Устный экзамен:
-Чтение и последующее изложение содержания незнакомого текста на
французском языке. Количество незнакомых слов в неключевой
позиции – не более 6-7%. Объем текста – 2000 п.з. Беседа по
проблемам, затронутым в тексте.
-Устное изложение на французском языке газетной заметки (600 п.зн.)
из русскоязычной прессы после беглого просмотра содержания.
-Опрос по пройденному материалу (10-15 мин.)
IV курс
VII –VIII семестры: 108/ 60 час
Конечные
наличие
требования
к
коммуникативной
владению
иностранным
компетенции,
языком:
необходимой
для
деятельности на французском языке в социально-культурной и
общественно-политической сферах. Учебная деятельность при этом
максимально профессионально ориентирована. Форма итогового
контроля: VII-й семестр – зачет; VIII-й семестр – экзамен по второму
иностранному языку (французскому).
Задачи:
Развитие
речевых
навыков
и
коммуникативной
компетенции. Дальнейшее совершенствование навыков поиска и
обработки новой информации на французском языке. Овладение
навыками
реферирования
и
аннотирования.
Развитие
навыков
перевода профессионально-ориентированной литературы, умений
устного
перевода
в
сфере
профессиональной
коммуникации.
Совершенствование умений осуществления письменных
деловая
переписка, заполнение
договоров,
письменное
контактов:
анкет, контрактов, составление
аннотирование
и
реферирование
оригинальной литературы общего, экономического и политического
содержания.
Чтение.
Дальнейшее совершенствование умений и навыков различных
видов
чтения:
поискового,
изучающего,
реферативного
ознакомительного,
на
базе
текстов
просмотрового,
специальной
и
общественно - политической тематики, проблемных публицистических
статей, художественных произведений. Особое внимание уделяется
умению анализировать текст по заданным параметрам: смысл,
модальность и т.д. Навыки поиска и извлечения информации на
французском языке из сети Интернет. Компрессия информации и ее
оценка.
Аудирование
Совершенствование умения восприятия на слух монологической
и диалогической речи носителей языка разнообразной тематики из
социально-культурной и общественно-политической сфер. Умение
точно и полно понимать речь радиотекстов и кинофильмов и
передавать их содержание. Умение понимать публичное выступление
различных жанров. Умение понимать деловую речь по телефону.
Письмо
Фиксирование нужной информации при чтении и аудировании.
Составление резюме, планов, тезисов. Написание деловых писем,
объявлений, оформление договоров, контрактов. Особое внимание
уделяется развитию умения логического построения письменного
сообщения, умению выбора адекватных языковых средств.
Устная речь
Лексический минимум 1000 лексических единиц для продуктивного
усвоения и 700 лексических единиц для рецептивного усвоения.
Умение продуцировать монологическое высказывание (сообщение,
публичное
выступление,
общественно-политической
изученных
объяснение,
видов
доклад)
сферах,
(описание,
убеждение).
в
социально-культурной
комбинируя
повествование,
Овладение
монологи
и
всех
рассуждение,
алгоритмом
устного
реферирования и аннотирования с русского языка на французский и с
французского на русский язык: определение тематики исходного
текста, анализ смысловой структуры текста, выделение ключевых
фрагментов, перегруппировка ключевой информации, определение
заголовка устного реферата, составление устного реферата. Развитие
навыков перевода и реферирования с использованием материалов
аудио- и видеозаписи.
Разговорные темы.
Речевой этикет делового общения. Международные отношения.
Международные социальные программы.. Современный человек и
мировые экологические проблемы. Проблема социальной адаптации
молодого специалиста. Политика в жизни человека. Особенности
внешней политики Российской Федерации. Дипломатия. Мировой
политический
процесс.
Международные
правовые
документы.
Классики мировой литературы. Международные контракты. Развитие
социальной структуры и национальных отношений современного
общества. Этнические и религиозные конфликты и их влияние на
международную
обстановку.
западноевропейская
международных
Интеграционные
интеграция.
отношений.
Ее
влияние
Становление
процессы:
на
новой
систему
системы
международных отношений после исчезновения биполярного мира.
Франция и её роль в постконфронтационном мире. Геополитика.
Итоговый контроль
VII-й семестр. Зачетные требования.
1. Письменный зачет:
-Аудирование текста монологического характера с последующим
письменным изложением содержания. Время звучания 5-7 мин. Время
выполнения 1 час.
-Письменный перевод текста экономического характера с французского языка на русский со словарем (1800п.зн.).
Проверяет комплексные умения студента письменно переводить связанный текст и пользоваться словарем, время
выполнения 2 часа.
-Изложение на французском языке содержания русского текста по
темам, изученным в семестре. Объём текста 1600 п.зн. Время
выполнения 1 час.
Устный зачет:
-Беседа по изученным темам. Устный перевод статьи экономического
содержания с французского языка на русский язык (объем до 700
п.зн.) Проверяет речевые умения студента в рамках тематики
семестра, умения участвовать в беседе.
-Перевод предложений по изученной коммерческой и общественнополитической
тематике
с
русского
на
французский
язык
(10
предложений).
. Форма итогового контроля
VIII-й семестр. Экзаменационные требования
1. Письменный экзамен.
-Ознакомиться с содержанием текста общественно - политического
характера на французском языке (объемом 4000 печатных знаков),
перевезти
указанный
фрагмент
текста (объем
2000 печатных
знаков) на русский язык со словарем. Количество незнакомых слов в
неключевой позициии не более 5-7%. Время выполнения 1 час.
Аргументировать значимость выбора данного фрагмента. Принять
участие в
беседе с
затронутым в нём
преподавателем
по
содержанию текста
и
проблемами. Проверяет комплексные умения
студента владением устным, письменным переводом и вести беседу в
профессиональной сфере.
2. Устный экзамен.
-
Прослушать
французском
аудио
языке
текст
монологического
длительностью до 4-х
характера
на
минут (предъявление
однократное), обсудить услышанное с преподавателем, выразить
свое мнение по поводу услышанного (дать ему оценку).
-Реферативное изложение на французском языке газетной или
журнальной русской статьи обзорно-публицистического характера
объемом до 3000 п.зн. Проверяет умение продуцировать сообщение
по предложенному материалу и участвовать в дискуссии.
3. Рекомендации по самостоятельной работе студентов
- Определение и составление библиографии для рефератов, переводов, выступлений
- Увеличение специально-терминологического вокабуляра посредством подготовки и участия в дискуссиях по
профессионально-ориентированным темам.
- Подготовка к участию в научных студенческих конференциях,
конкурсах.
- Подбор материалов и научное исследование статей на языке
оригинала по историческим темам.
- Редактирование переводов научных статей из исторической,
научно-публицистической, общественно-политической и социальнокультурной
сфер
с
целью
формирования
навыка
научно-
исследовательской работы.
- Изучение приемов аннотирования и реферирования статей специально-терминологического и профессионального
плана с целью формирования научно-творческого подхода к изучаемому материалу на иностранном языке.
- Подготовка к участию в олимпиадах, грантах.
4. Перечень тем к зачетам и экзаменам.
41.
Деловая переписка.
42.
Денежная политика России и Франции.
43.
Дипломатия и консульская служба.
44.
Защита прав человека и международные отношения.
45.
Значимость владения иностранными языками в моей профессии.
46.
Известные люди, лауреаты Нобелевской премии в области
защиты прав человека, борьбы за мир.
47.
Известные международные деятели России и Франции.
48.
Исторические памятники стран изучаемого языка: Англии, США,
Германии, Китая, Франции.
49.
История,
достопримечательности,
выдающиеся
личности
Франции.
50.
Международная интеграция.
51.
Международные кинофестивали.
52.
Международные контракты России и Франции. Как
вести
переговоры.
53.
Международные общественные организации.
54.
Международные политические организации
(Евросоюз, ООН, НАТО)
55.
Международные связи Тюменского региона.
56.
Международные социальные программы.
57.
Международный маркетинг и менеджмент.
58.
Международный статус России на рубеже веков.
59.
Международный туризм.
60.
Мое любимое кино.
61.
Молодежь и общество.
62.
Моя любимая книга.
63.
Моя научная работа в Университете.
64.
Моя профессия, международные отношения и будущее России.
65.
Моя семья. Мои увлечения. Моя специальность.
66.
Нации, государства, политика.
67.
Особенности внешней политики Российской Федерации.
68.
Политика в жизни человека.
69.
Политика и средства массовой информации.
70.
Политические партии Франции. Их роль в истории государства.
71.
Политическое и экономическое положение России и Франции.
История и государственное устройство стран.
72.
Речевой этикет делового общения.
73.
Роль личности в истории международных отношений.
74.
Современный человек и мировые экологические проблемы.
75.
Тюменский государственный университет.
76.
Тюмень. Тюменская область. История, экономика и культура
родного края.
77.
Укрепление мира и сближение наций.
78.
Франция: религия и государство.
5. Перечень тем реферативных переводов, докладов, диспутов
и деловых игр по курсу «Иностранный язык»
18.
Внешняя политика России и Франции.
19.
Высшее образование в России и Франции.
20.
Значимость
владения
иностранными
языками
для
моей
специальности.
21.
Иностранный язык как средство сближения мировых культур.
22.
Как добиться высокого профессионального статуса в условиях
рыночной экономики.
23.
Международные культурные связи России и Франции.
24.
Международные экономические связи предприятий Западной
Сибири и Франции.
25.
Международный статус России в ХХI веке.
26.
Международный туризм – франко-российские контакты.
27.
Мой вклад в повышение международного авторитета родной
страны.
28.
Моя будущая профессия и социальный статус личности.
29.
Переговоры, визиты и международные контракты.
30.
Проблемы “трудной” молодежи в России и за рубежом.
31.
Семья, работа, дом.
32.
Социальный портрет специалиста-международника.
33.
Тюменский топливно-энергетический комплекс и международные
контакты.
34.
Экономика
России
в
пореформенный
период
и
мировая
политика.
6. Тематический план
I Semestre 144 час.
Темы
Кол-во
Форма
часов
контроля
Phonétique
1.
Особенности
французского
звукоряда.
Lecture
4
2. Звуки во фразе и потоке речи
(редукция, ассимиляция, адаптация
textes
des
et
des
poésies.
4
звуков)
3. Ударение в слове.
2
4. Ритмическое ударение.
4
5. Гласные звуки.
10
6. Согласные звуки.
4
Dialogues
Les sujets des textes à lire et des
conversations:
1.
L`étiquette
(
saluer,
faire
la
Conversations
connaissance, rencontre, présentation,
conversation
au
téléphone,
à
Dialogues
8
Commentaires
l`aéroport, descendre à l`hôtel, louer
Exposés
une voiture, en bus, en train).
Discussions
2.
L`homme
et
son
entourage.
6
L’apparence physique.
Conversations
3. La famille et la société.
4.
Les
particularités
6
du
caractère
4
Dialogues
5. Les traditions, le comportement et
4
Commentaires
6. Le loisir. Les loisirs des Français.
4
Exposés
7. Les activités quotidiennes.
6
8. L’Université. La vie des étudiants.
6
français typique.
les mœurs des Français.
Discussions
Ma journée de travail.
9. Au cours du français.
4
10. Mon appartement.
6
Grammaire:
1. L`ordre
des
mots
dans
la
2
2. Le nom. Le genre des noms. Le
6
proposition.
le
genre,
le
pluriel,
l`accord, la place de l`adjectif. Les
degrés
de
de
grammaire
nombre des noms.
3. L`adjectif,
Tests
comparaison
6
des
adjectifs.
4. Les
adjectifs
possessifs,
6
grammaticaux
démonstratifs,
5. L`article. L`article défini. L`article
indéfini. L`article partitif. L`absence
Exercices
6
de l`article.
6. La préposition. Les prépositions et
4
les verbes.
Grammaire
7. Le verbe. Les types de conjugaison.
4
8. La
6
formation
des
temps
de
l`indicatif.
Exercices
9. Le présent. L’impératif.
10.
dans le texte
Les
formes
4
négative
et
grammaticaux
4
interrogative des verbes.
11.
Les verbes pronominaux.
12.
Le
pronom.
Les
4
Tests
de
grammaire
pronoms
personnels, les pronoms personnels
6
toniques.
13. L`adjectif numéral. Les adjectifs
numéraux
cardinaux.
Les
4
adjectifs
numéraux ordinaux.
Всего
144
Зачёт
II Semestre 136 час.
Темы
Кол-во
Форма
часов
контроля
Phonétique:
1. Ударение в предложении.
2.
Интонация
и
её
типы
в
2
Lecture
4
textes
предложении.
3. Гласные звуки.
poésies.
6
des
et
des
4. Согласные звуки.
4
Dialogues
6
Conversations
Les sujets des textes à lire et des
conversations:
1.
L`étiquette,
excuses,
(reconnaissance,
félicitations,
accord,
désacord).
Dialogues
2. Le voyage.
8
3. Le cinéma.
4
4. Au magasin d’alimentation.
6
5. Au magasin des vêtements. La
6
Exposés
6
Discussions
Commentaires
mode.
6. Les problèmes des jeunes, leurs
valeurs de vie.
7.
Spécialisation
-
relations
6
internationales.
8. La langue française. La motivation
pour
l`apprentissage
des
langues
4
étrangères.
9. Paris, la capitale de la France.
4
10. La région de Tioumen. La ville
8
natale.
Grammaire:
1.
L`adverbe.
La
classification
4
sémantique des adverbes.
2.
Degrés
de
comparaison
des
4
adverbes.
Tests
de grammaire
3. Passé Composé.
8
4. Futur Simple.
8
5. Imparfait.
8
6. Pronoms personnels conjoints et
8
disjoints.
Exercices
7. La conjonction. Les conjonctions de
coordination.
Les
conjonctions
4
grammaticaux
de
subordination.
8. Le rôle des terminaisons et des
4
préfixes.
Grammaire
9. Les pronoms personnels toniques.
4
10.
4
Les
pronoms
possessifs,
dans le texte
démonstratifs, intérogatifs.
11. Discours direct et discours indirect
6
Всего
136
Экзамен
III – Semestre 144 час.
Темы
Кол-во
Форма
часов
контроля
Phonétique:
1. Гласные звуки.
2
2. Согласные звуки.
2
3.
Интонационные
модели
различных коммуникативных типов
Lecture
textes
8
des
et
poésies.
предложений.
4.
Ритмическое
и
фразовое
2
ударение.
Dialogues
Les sujets des textes à lire et des
conversations:
1. L`étiquette ( demande, désacord,
8
des
reconnaissance, excuses, félicitations,
joie, mécontentement).
2. Les faits divers.
6
3. Le tourisme international.
8
4.
La
France,
géographique,
sa
position
économique
et
8
culturelle.
Conversations
5. Les fêtes nationales de la France,
8
les traditions et les moeurs du pays.
6
6. La notion de la politique.
8
7. La jeunesse et la société.
Commentaires
8. Les hommes politiques et un statut
6
social d`une personnalité.
Exposés
9. Les grands hommes de la France et
6
d’autres pays francophones.
10.
Les
festivals
Dialogues
du
Discussions
monde
6
11. Les festivals internationaux des
6
cinématografiques.
jeunes.
La grammaire:
4
1. Les phrases clichées.
4
2. L`impératif.
Tests
3. La syntaxe. La proposition simple.
6
de
grammaire
Les termes principaux. Les termes
secondaires. L`ordre des mots dans la
Exercices
proposition. La phrase complexe. La
grammaticaux
phrase
complexe
à
subordination.
L`ordre des mots dans la subordonnée.
6
4. Les temps de l’Indicatif.
6
Grammaire
5. Passé Simple
6
dans le texte
6. Plus-que-parfait
6
7. Futur dans le passé.
8
8. Concordance des temps.
9. Discours direct et indirect.
8
Всего
144
Exercices
Зачёт
IV Semestre 136 час.
Темы
Кол-во
Форма
часов
контроля
Phonétique:
1.
Главное
и
второстепенное
4
ударение в предложении.
2.Особенности интонации.
4
3.Prononciation des sons (révision).
8
Les sujets des textes à lire et des
Conversations
conversations
1. La publicité, la publicité politique
8
Dialogues
6
Commentaires
et
4
Exposés
4. Les pays francophones. (Etats,
6
Discussions
dans l`économie internationale.
2. La société et la personalité dans la
littérature.
3.
La
révolution
scientifique
technique dans le monde actuel.
constitutions).
5.
La
position
géographique
et
6
6. Les pays francophones: culture,
6
économique des pays francophones
traditions,
mœurs,
histoire,
monuments.
6
7. Les religions du monde.
6
8. La politique et l`économie en Russie
et à l`étranger.
9. La correspondance professionnelle.
8
Les lettres d`affaires.
10. Les relations internationales de la
6
région de Tioumen.
11.
La politique dans la vie d`une
6
personne.
La grammaire:
1. Conditionnel.
10
Tests
2. Subjonctif.
10
grammaire
3. La forme passive du verbe.
8
4. La phrase complexe à subordination.
8
L`ordre des mots dans la subordonnée.
Exercices
grammaticaux
Les conjonctions.
5. L`infinitif. La proposition infinitive.
6
Grammaire
6. Le gérondif.
4
dans le texte
7. Les temps de l’indicatif (révision)
6
Всего
136
Экзамен
V Semestre 108 час.
Темы
de
Кол-во
Форма
часов
контроля
Les sujets des textes à lire et des
conversations
1. L`étiquette professionnelle.
6
2. Les négociations et les entretiens
4
Dialogues
d`affaires.
Conversations
3. Le système de l`enseignement en
France et en Russie. Leur histoire.
2
Commentaires
précoce,
6
Exposés
5. Les études supérieures. La vie des
6
Discussions
6
Lecture
Leurs différences.
4.
L’enseignement
secondaire.
étudiants
6. La société et la protection de
l`environnement.
de
la
presse
7. Un homme actuel et les problèmes
4
écologiques du monde.
2
8. Les Verts.
6
française
9. La structure du pouvoir de la Russie
et de la France.
4
10. La politique extérieure et intérieure.
2
11. La politique économique.
2
12. La politique culturelle.
6
13. L`activité économique extérieure
(mission,
négociation,
Conversations
Dialogues
Commentaires
entretien
d`affaire, signer un contrat).
6
Exposés
4
Discussions
14. Les médias. Le pouvoir des médias
au Monde.
15. La politique extérieure de la Russie
dans l`aspect politique, économique et
Lecture
militaire.
4
presse
16. Les institutions d`Etat politiques.
6
française
17.
Les
événements
économiques actuels.
politiques
et
4
de
la
18. Les lauréats du prix Nobel dans le
Jeux de rôle
domaine de la protection des Droits de
l`homme et de la lutte pour la paix.
La grammaire:
1.
Les
formes
composées
4
grammaticales. L`infinitif.
Tests
de
2. La proposition infinitive.
4
3. Les temps de l’indicatif (révision)
6
4. Subjonctif. (revision)
6
Exercices
5. Conditionnel (révision)
4
grammaticaux
6. Adjectif adverbial.
4
Всего
108
grammaire
Зачёт
VI semestre 102 час.
Темы
Кол-во
Форма
часов
контроля
Les sujets des textes a lire et
des conversations
1. L`étiquette professionnelle.
6
2. La politique et les médias.
6
3. Les parties politiques et leur rôle
6
Conversations
dans l`histoire du gouvernement.
4. Les élections, la publicité politique, la
6
Dialogues
lutte électorale.
5. Les problèmes économiques et
4
Commentaires
sociaux.
6. Les Droits de l`homme.
4
Exposés
7. Les problèmes économiques et
sociaux actuels de la Russie.
8.
Les
relations
4
Discussions
économiques
internationales.
6
9. Les organisations internationales.
4
10.
Dialogues
L`adaptation
professionnele
en
4
et
6
Jeux de rôle
Russie.
11.
Les
événements
politiques
économiques actuels.
presse
12. Les problèmes de la politique
intérieure
en
Russie
et
au
pays
française
6
francophones.
13. Le Droit européen.
Tables rondes
4
14. Les organisations internationales
(Communauté Européenne, ONU et
les autres).
La grammaire:
Lecture de la
Discussions
8
1. Le participe. Le participe présent,
6
Exposés
passé. La proposition participe.
2. Les textes scientifiques et politiques.
8
Tests
3. Le subjonctif.
6
grammaire
4. Le conditionnel.
4
5. Les temps de l’Indicatif (révision)
4
de
Exercices
grammaticaux
Всего
102
Экзамен
VII Semestre 108 час.
Темы
Кол-во
Форма
часов
контроля
Les sujets des textes à lire et des
conversations
1. L`étiquette professionnelle.
6
2. Les relations internationales.
8
3.
6
La
stratégie
des
négociations.
Dialogues
Autour d`une table de négociation.
4. La vie d`affaire en Russie et aux
6
Conversations
pays francophones.
5. L`integration internationale.
6
Commentaires
6. Les relations internationales et la
commerce.
7.
Les
problèmes
6
de
l`adaptation
4
sociale professionelle.
8. Les particularités de la politique
Discussions
6
extérieure de la Russie.
9. La diplomatie.
Exposés
Evaluations
8
10. Le processus mondial politique.
11.
Les
documents
du
6
Tables rondes
Droits
international.
8
12. Les problèmes sociaux .
4
Discussions
8
Evaluations
13. La France et la Russie : l’histoire
des relations internationales.
14. Les auteurs classiques de la
littérature du Monde.
6
15. Les visites des leaders politiques
Jeux de rôle
des pays étrangers.
16.
Les
événements
6
politiques
et
économiques actuels.
8
17. Les lauréats du prix Nobel dans le
domaine de la protection des Droits de
l`homme et de la lutte pour la paix.
Всего
6
108
Зачёт
VIII Semestre 60 час.
Темы
Кол-во
Форма
часов
контроля
Les sujets des textes à lire et
des conversations
1. L`organisation du service consulaire
6
dans la Russie.
2. Les conventions consulaires.
8
3. Les contrats internationaux.
8
Conversations
4. Le developpement de la structure
Dialogues
sociale et des relations nationales dans
4
le Monde actuel.
Commentaires
5. Les conflits étniques et réligieux et
leur
influence
sur
les
6
relations
Exposés
internationales.
6. Les problèmes de l`integration:
l`intégration
influence
européenne
sur
les
et
6
Discussions
son
relations
Jeux de rôle
internationales.
7. Le developpement du nouveau
6
Tables rondes
système des relations internationales
après la disparition du Monde bipolaire.
8. La France actuelle et son rôle sur
Evaluations
l`arène politique.
6
9. La Russie actuelle et son rôle sur
l`arène politique.
6
10. La géopolitique.
4
Всего
60
Всего часов по курсу :
938
Экзамен
7. Распределение часов курса по видам работ
Специальность «Международные отношения»
(французский язык)
Вид учебной Всего
1
2
3
4
5
6
7
8
деятельности часов сем.
сем.
сем.
сем.
сем.
сем
Сем.
Сем
Практические 938
136
144
136
108
102
108
60
144
занятия
Вид
зачет Экза- зачет Экза- зачет Экза- зачет Экза
итогового
мен
мен
мен
контроля
8. Учебно-методическое обеспечение курса.
Рекомендуемая литература
1. Grégoire M. Grammaire progressive du français. Niveau débutant. Clé
International, 1997.
2. Gregoire M., Thierenaz O. Grammaire progressive du français. Niveau
intermédiaire. // CLE International., 1996.
3. Boularès M., Frérot J.-L. Grammaire progressive du français. Niveau
avancé. Clé International, 1997.
4. Leroy-Miquel C., Goliot-Lété A. Vocabulaire progressif du français.
Niveau intermédiaire. CLE International., 1996.
5. Miquel C. Vocabulaire progressif du français. Niveau avancé. CLE
International., 2004.
6. Miquel C. Communication progressive du français. CLE International.,
2003.
7. Steel R. Civilisation progressive du français. Niveau avancé. Clé
International, 2002.
8. Cali Ch., Cheval M., Zabardi A. La conference internationale et ses
variantes. Hachette F.L.E., 1995.
9. Girardet J., Frérot J.-L. Panorama I, II, III. Méthode de français. Clé
International, 2001.
мен
Попова И.Н., Казакова Ж.А. Грамматика французского языка.
Практический курс. Nestor Academic publishers, 2002.
Средства обеспечения освоения дисциплины
-аудиоматериалы учебных курсов:
язык)
(французский
–
Panorama
I,
II,III,
“Профессиональная
коммуникация”,
записи песен и радиопередач
видеоматериалы учебных и художественных фильмов:
Видеоматериалы учебных курсов:
(французский язык) - Видеокурс к учебнику I уровня, видеокурс к
учебнику II уровня (Panorama Video I, II, III), “Добро пожаловать во
Францию”, “Говори, наблюдая”, “Кино в жизни”, фильмы с титрами
Материально – техническое обеспечение дисциплины
предусматриевает (1) использование современного оборудования:
копировальной
техники;
компьютеров;
принтеров;
сканеров;
телевизоров; магнитофонов и видеомагнитофонов; (2) проведение
занятий
в
специально
оборудованном
многофункциональном
мультимедийном лингафонном кабинете, видеозале.
Светлана Владимировна Масалова
ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК
Учебно-методический комплекс
Рабочая учебная программа
для студентов очной формы обучения направления
«Международные отношения»
Подписано в печать _____________ г. Тираж___ экз
Объем ____ п.л. Формат 60  84/16. Заказ № _____ .
625003, г. Тюмень, ул. Семакова,10
Китайский язык
Итоговый контроль
VIII-й семестр. Зачетные требования
1. Письменный зачет:
- Аудирование текста монологического характера с последующим письменным
изложением содержания. Время звучания 5-10 мин. Время выполнения 45 мин.
- Письменный перевод текста объемом до 1200 печатных знаков с китайского
языка на русский со словарем. Время выполнения задания – 90 мин.
- Изложение на китайском языке русскоязычного текста по темам, изученным в
семестре. Объем текста – 1500 печатных знаков. Время выполнения – 45 мин.
2.Устный зачет:
- Чтение статьи профессионального характера на китайском языке (объем – до
800 печатных знаков). Устный перевод статьи с китайского языка на русский
язык, беседа с преподавателем п
Рабочая учебная программа
Китайский язык
Настоящая программа по китайскому языку в качестве второго иностранного
языка рассчитана на 938 часов подготовки. Изучение данного курса рассчитано
на 8 семестров. Форма итогового контроля: 1-й, 3-й, 5-й, 7-й семестры - зачет; 2й, 4-й, 6-й – экзамен, 8-й семестр – итоговый экзамен по второму иностранному
языку.
Курс китайского языка включает коммуникативную, общую образовательную и
воспитательную составляющие.
Коммуникативная составляющая заключается в поэтапном формировании и
развитии следующих элементов профессионально-ориентированной
деятельности учащегося:
 практическая работа по поддержанию контактов с китайской стороной в
устной и письменной форме на китайском языке;
 информационно-аналитическая работа с различными источниками
информации на китайском языке (пресса, радио и телевидение, документы,
специальная и справочная литература)
 переводческая работа в устной и письменной форме, в том числе перевод
документов и статей профессионального характера.
В этих целях отрабатываются следующие навыки и умения:
 ведение беседы на китайском языке, участие в дискуссиях, публичные
выступления по темам в рамках профессиональной и социально-культурной сфер
общения, правильное использование речевого этикета;
 восприятие и обработка информации на китайском языке в
профессиональной, общественно-политической и социально-культурной сферах
общения, полученной из печатных, аудиовизуальных и электронных источников
информации;
 выполнение письменных и устных двусторонних переводов текстов,
документов и писем в рамках профессиональной сферы общения; правильное
использование этикета письменной речи.
Обучение основным навыкам и умениям речевой деятельности рассматривается
как взаимосвязанный процесс, позволяющий развивать общие и
профессиональные специфические навыки и умения.
Коммуникативная составляющая программы реализуется в совокупности с
общеобразовательной и воспитательной составляющими в течение всего курса.
Это достигается за счет формирования у студентов чувства уважения традиций и
ценностей истории и культуры России и Китая, в расширении общего кругозора
студентов, обогащения их сведениями о географии, истории, политическом
устройстве, быте и традициях страны изучаемого языка. Образовательная и
воспитательная цели программы достигаются отбором учебного материала,
инновационными технологиями его использования, аналитическим подходом к
языковому учебному процессу и соответствующей лингвострановедческой
подготовкой, осуществляемой комплексно в ходе практических занятий по
китайскому языку. Большое внимание уделяется самостоятельной работе
студентов с преподавателем и без преподавателя, и как необходимый и наиболее
значимый атрибут этого раздела программы выделяется научная работа
студентов.
Китайский язык относится к сино-тибетской языковой семье и обладает целым
рядом специфических характеристик, отличающих его от языков
индоевропейской семьи. Это обуславливает особый подход к построению
программы и содержанию курса.
В рамках данной программы серьезное внимание уделяется такому аспекту как
«иероглифика», производится перераспределение времени в рамках учебного
плана и на другие аспекты курса «Китайский язык», допускаемое
Государственным образовательным стандартом.
В задачи обучения второму иностранному языку также входит формирование
социально и профессионально адаптированной личности выпускника, что
предполагает развитие самостоятельности студентов в познавательной
деятельности, совершенствование аналитических способностей мышления,
памяти, внимание, языковой догадки, лингвистического чутья, гибкости
языкового мышления, способности принимать правильные решения при
выполнении конкретных задач перевода.
Цели и задачи курса
Китайский язык
Дисциплина «Второй иностранный язык» является обязательной составляющей
цикла общих профессиональных дисциплин подготовки бакалавров по
направлению «Международные отношения». Обучение второму изучаемому по
программе иностранному языку (китайскому) ведется в соответствии с
требованиями, предъявляемыми к уровню владения первым иностранным
языком.
Целью программы является формирование у студентов лингвострановедческих
знаний и коммуникативных навыков в повседневно-обиходной,
профессиональной, научной, общественно-политической, социально-культурной
и других сферах общения.
Настоящая программа по китайскому языку в качестве второго иностранного
языка рассчитана на 938 часов подготовки. Изучение данного курса рассчитано
на 8 семестров. Форма итогового контроля: 1-й, 3-й, 5-й, 7-й семестры - зачет; 2й, 4-й, 6-й – экзамен, 8-й семестр – итоговый экзамен по второму иностранному
языку.
Тематический план курса
Тематический план
в приложении
""
Содержание программы курса по темам
Содержание курса
СОДЕРЖАНИЕ РАЗДЕЛОВ ДИСЦИПЛИНЫ
I курс
I и II семестры: 280 час. практических занятий
Конечные требования к владению иностранным языком: наличие языковой и
коммуникативной компетенции, достаточной для дальнейшей учебнопрофессиональной деятельности, а также для осуществления контактов в
пределах отобранного минимума ситуаций общений. Форма итогового контроля:
1-й семестр - зачет; 2-й семестр - экзамен. Задачи: развитие начальных речевых
навыков. Обучение работе с простыми текстами, разговорной речи на общую и
бытовую тематику.
Чтение
Детальное понимание текста (как основного содержания текста, так и его o
деталей) - изучающий вид чтения. Скорость чтения – 40-60 слов в минуту,
полнота понимания - до 90%, объем текста - до 400 слов, объем незнакомой
лексики вне ключевых позиций - до 5%. Объем самостоятельного чтения 5 000
печатных знаков. Нахождение и понимание информации, ограниченной
коммуникативным заданием - просмотровый вид чтения. Умение читать тексты
художественного плана начального уровня (домашнее чтение) с дальнейшим
воспроизведением сюжета, описанием действующих лиц, выделением главных
идей.
Аудирование .
Умение понимать устное сообщение монологического и диалогического
характера в соответствии с целями конкретного коммуникативного задания.
Детальное понимание устного сообщения: как основного содержания звучащего
текста, так и его деталей. Вычленение и понимание информации, ограниченной
коммуникативным заданием. Умение, помимо адекватного восприятия и
осмысления сообщения, понимать намерения, установки, переживания,
состояния и пр. говорящего.
Письмо
Умение обмениваться информацией в ходе письменного общения. В письменной
коммуникации информативного характера: умение письменно передать
необходимую информацию, запрошенную адресатом (формы письменного
сообщения: неофициальное письмо, сообщение описательного характера, объем
письменного текста до 60 слов). В письменной коммуникации интерактивного
характера умение обмениваться информацией в письменном виде с целью
координации совместной деятельности (формы письменного сообщения:
неофициальное письмо; объем письменного текста - до -50 слов).
Иероглифика
Общие теоретические представления о иероглифическом виде письменности,
принципиальные отличия иероглифического письма от алфавитного. Языковое и
культурное значение китайской письменности. Традиции и нововведения в
современной китайской иероглифике. Важ¬нейшие принципы письма и базовые
строки иероглифов. Типы иерогли¬фов по структуре: простые и сложные. Типы
графем - значимых частей иероглифов. Взаимодействие фонетики и
детерминатива (ключа) в письменном знаке. Ключевой принцип построений
китайских словарей. Принципы китайской каллиграфии. Основные
каллиграфические стили. Отработка навыков «кай шу» - уставного письма.
Фонетика
Слоговой строй языка. Произношение инициалей и финалей. Типы инициалей:
придыхательные и непридыхательные. Типы финалей; про¬стые, дифтонги и
трифтонги, носовые, передние, задние. Тоническое ударение (4 базовых тона).
Особенности интонации.
Грамматика
Порядок слов в предложениях разного типа. Передача временных значений
глаголов с помощью суффиксов и отрицаний. Управление при помощи глаголовпредлогов. Основная грамматическая характеристика частей речи:
неизменяемость, отсутствие парадигмы. Типы счетных частиц и правила их
употребления. Основные типы простых и сложных предложений. Принципы
построения устного и письменного текста. Стилистические особенности устной
и письменной речи
Грамматический материал
1. Специфические особенности грамматики китайского языка: строгая экономия
грамматических средств, проявляющаяся в разных аспектах грамматического
строя языка.
2, Порядок слов в предложении. Случаи использования инверсии.
3. Глагол. Выражение видовременных значений глаголов с помощью суффиксов
и отрицаний. Модальные глаголы, выражающие возможность и желание
совершить действие. Результативные глаголы. Глаголы-предлоги и основные
типы глагольного управления. Лексиче¬ские и грамматические способы
выражения временных значений.
4. Местоимение. Виды местоимений, образование множественного числа
местоимений, образование притяжательных местоимений.
5. Прилагательное. Грамматические особенности прилагательных:
не¬изменяемость, способность выступать в роли предиката, граммати¬ческая
схожесть с глаголом.
6. Числительное. Образование порядковых числительных от количест¬венных
префиксальным способом. Особенности употребления коли¬чественных
числительных, особая языковая единица - счетное сло¬во. Основные типы
счетных слов.
7. Существительное. Грамматическая характеристика существительно¬го;
неизменяемость, способность выступать в разных синтаксических функциях.
Аналитические способы выражения основных граммати¬ческих значений имен
существительных (число, род, одушевленность).
8, Повелительное наклонение.
6. Отрицательные и вопросительные конструкции.
10. Синтаксис: сложноподчиненное предложение. СПП с временными и
условными придаточными. Порядок слов в придаточном предложении.
Основные союзы.
11. Выражение значений залогов и наклонений глагола с помощью слу¬жебных
слов и аффиксов.
12. Модальные глаголы, выражающие способность к совершению действия или
необходимость совершения действия.
13. Глаголы движения и направления.
14. Синтаксические конструкции с разными видами дополнений.
15. Структурные частицы, используемые в разговорной и письменной речи для
передачи различных грамматических значений.
16. Принципы удвоения прилагательных и глаголов.
17. Образование и употребление сложных числительных.
18. Способы выражения продолженных и перфективных значений в уст¬ной и
письменной речи.
19. Виды обстоятельств и обстоятельственных придаточных.
20. СПП с придаточными цели и уступки.
Устная речь.
Лексический минимум - 1000 слов и словосочетаний и 500 лексических единиц
для рецептивного усвоения. Речевые умения развиваются в рамках указанных
тем.
Работа с текстами художественной литературы (домашнее чте¬ние). Расширение
идиоматического вокабуляра студентов. Сообщение информации
(подготовленный и неподготовленный монолог-описание, монолог-описание,
монолог-повествование) в рамках пройденной тематики объемом до одной
страницы. Понимание и изложение на родном языке содержания беседы.
Подготовленная монологическая речь: умение передать содержание знакомого
текста, высказываться по теме с предварительной (домашней) подготовкой.
Умение передать информацию собеседнику и адекватно понять собеседника в
пределах простых коммуникативных актов (на микроуровне), в том числе
функциональных коммуникативных актов с использованием реплик-клише
речевого этикета.
Разговорные темы.
Речевой этикет (приветствие и прощание, формы знакомства, извинение,
выражение благодарности, согласие, несогласие, просьба и предложение и др.).
Моя семья. Мой дом. Моя комната. Мои друзья. Учеба в университете
(студенческая жизнь). Мой университет. Профессии (названия профессий,
характерные особенности, моя будущая профессия). Система образования в КНР.
Одежда (национальная одежда, современная одежда). Мой день (распорядок дня,
мой дневник, письмо родственникам). Организация досуга. Национальные
праздники. В городе (как добраться в нужное место). В магазине. В кафе. Мои
увлечения, спорт. В аэропорту, на вокзале. История и традиции Китая
Итоговый контроль
1-й семестр. Зачетные требования.
1. Письменный зачет:
-Лексико-грамматический тест из нескольких заданий, включающий перевод
предложений с русского языка на китайский язык (до 600 знаков).
-Изложение на китайском языке прослушанного текста, объем текста до 1000
знаков, количество незнакомых слов в неключевой позиции не более 5%.
Изложение пишется после 2-х предъявлений текста.
Устный зачет:
-Опрос изученного лексико-грамматического материала (до 10 предло¬жений на
перевод с русского языка на китайский язык). Чтение незнакомого текста и
беседа по содержанию прочитанного. (Ко¬личество незнакомых слов в
неключевой позиции не более 3%, объем текста- 1200 п.з.)
- беседа на китайском языке по предложенной ситуации в рамках пройденной
тематики
2-й семестр. Экзаменационные требования.
1. Письменный экзамен:
-Лексико-грамматическая работа, включающая перевод предложений с русского
языка на китайский (до 1200 знаков)
2. Устный экзамен:
-Чтение и пересказ незнакомого текста на китайском языке, содержаще¬го
изученную грамматику и лексику. (Количество незнакомых слов в неключевых
позициях - не более 4%. Объем текста – 1200 знаков). Беседа по теме, связанной
с текстом.
-Опрос изученного лексико-грамматического материала (задание не кар¬точке).
- Беседа на китайском языке по одной из разговорных тем, пройденных в рамках
курса
II курс
III – IV семестры: 280 час. практических занятий
Конечные требования к владению иностранным языком: расширение языковой и
коммуникативной компетенции, необходимой для дальнейшей учебнопрофессиональной деятельности, а также для возможности расширения
контактов в социокультурной и общественно-политической сферах общения.
Форма итогового контроля: III-семестр – зачет, IV-й семестр – экзамен.
Задачи: Развитие речевых навыков и коммуникативной компетенции.
Совершенствование навыков поиска и обработки информации. Работа с текстами
из учебной, страноведческой, художественной и справочной литературы.
Расширение словарного запаса. Обмен письменной информацией в виде
сообщений с определенным коммуникативным намерением. Начальный этап
работы над специальной литературой (профессионализация).
Чтение
Детальное понимание текста (как основного содержания, так и деталей текста) –
изучающий вид чтения. Скорость чтения – не ниже 60-70 слов в минуту, полнота
понимания – от 90%, объем текста – до 500 слов, объем незнакомой лексики вне
ключевых позиций – до 5%.
Объем самостоятельного чтения – 8000 печатных знаков за один семестр.
Просмотровый вид чтения (поиск и выделение информации, ограниченной
коммуникативной заданием). Скорость чтения не ниже 100 слов в минуту,
полнота понимания – до 20%, объем текста – до 600 слов. Работа над текстами
художественного плана (домашнее чтение) с последующим обсуждением
сюжета, характеристик главных героев.
Аудирование
Понимание и осмысление устного сообщения в виде монолога или диалога.
Детальное понимание устного сообщения: как основного содержания, так и его
деталей. Нормальный темп речи, время звучания – не более 2-х минут, полнота
понимания – не ниже 90%. Выделение и понимание информации, ограниченной
заданием (нормальный темп речи, время звучания – до 4 минут, полнота
понимания – не менее 80% содержания текста). Развитие понимания намерений,
переживаний, состояния говорящего.
Письмо и иероглифика
Письменное общение с целью обмена информацией и координации совместной
деятельности. Неофициальное письмо объемом до 200 слов.
Составление развернутого плана прочитанного текста. Начальный этап работы
со специальной литературой лингвострановедческой тематики. Написание
сочинений. Совершенствование навыков иероглифического письма. Базовые
принципы написания иероглифов. Структурные типы иероглифов: простые и
сложные. Ключевой принцип написания иероглифов и построения
иероглифических словарей.
Грамматика
1. Словообразование (корнесложение и аффиксация).
2. Стилистические особенности устной и письменной речи.
3. Результативные глаголы. Основные типы глагольного управления.
4. Выражение значений залогов и наклонений глагола с помощью служебных
слов и аффиксов.
5. Синтаксис: сложноподчиненное предложение. СПП с временными и
условными придаточными. Порядок слов в придаточном предложении.
Основные союзы.
7. Выделительные конструкции.
8. Сравнительные обороты с использованием разных слов.
9. Глаголы направления движения и модификаторы.
10. Дроби, проценты, приблизительный счет и математические действия.
11.Кратковременная и многократная формы глаголов.
12. Категорическое отрицание и категорическое утверждение.
13. Побудительные глаголы.
14. Глагольные счетные слова.
15.Служебные частицы. Междометия.
16. Обстоятельства образа действия, степени и качества.
Устная речь.
Лексический минимум - 1000 слов и словосочетаний без учета
ин¬тернациональной лексики и 500 лексических единиц для рецептивного
усвоения. Речевые умения развиваются в рамках указанных тем.
Дальнейшее расширение словарного запаса студентов с использованием
комплексной технологии аудирования и разговорной практики. Умение начать,
поддержать, завершить беседу, задать ответный вопрос, применить средства
эмоционального воздействия на собеседника. Построение рассуждения,
объяснения, связанных высказываний (монолог-описание, монологповествование). Понимание и изложение основной логической и эмоциональной
информации. Понимание эмоционально насыщенной речи неофициальной
беседы (при нормальном темпе речи говорящего и времени звучания до 6
минут). Составление и презентация доклада по материалам
лингвострановедческого характера и материалам художественной прозы (время
доклада – около 2-х минут с опорой на письменный текст).
Разговорные темы
1. Речевой этикет (просьба, отказ, недовольство, радость, огорчение, оценка,
суждение, аргументация и др.). В больнице (мое здоровье и болезни, обращаемся
к врачу). Времена года. Погода. На почте. Письмо родственникам. Изучение
иностранных языков. Моя будущая профессия. Мои планы на будущее. Китай страна изучаемого языка. Путешествия.
Достопримечательности КНР. Китайская кухня. Китайские сувениры. Китайская
литература. Выдающиеся личности КНР. Искусство, традиции и праздники
Китая.
Итоговый контроль
III-й семестр. Зачетные требования.
1. Письменный зачет:
- Письменная работа с различными видами заданий для проверки усвоения
лексико-грамматического материала.
- Изложение на китайском языке прослушанного текста информативного
характера (объем текста до 1000 знаков, количество незнакомых слов в
неключевой позиции – не более 3%). Изложение пишется после двукратного
прослушивания текста.
2. Устный зачет:
- Проверка знаний лексико-грамматического материала (до 10 предложений на
перевод с русского на китайский язык)
- Чтение и пересказ незнакомого текста (количество незнакомых слов в
неключевых позициях – не более 3%, объем текста – не более 800 знаков). Беседа
по теме текста.
- Беседа на одну из изученных тем.
IV-й семестр. Экзаменационные требования.
1. Письменный экзамен:
-Лексико-грамматическая работа, включающая перевод предложений или
связанного текста объемом не более 1000 знаков с русского на китайский язык.
-Письменное изложение на китайском языке прослушанного оригинального
текста информативного характера объемом до 1500 знаков после двукратного
предъявления.
2.Устный экзамен:
- Чтение и пересказ незнакомого текста на китайском языке, содержащего
изученную лексику и грамматику. Количество незнакомых слов в неключевых
позициях – не более 5%, объем текста – до 1500 знаков. Беседа по теме текста.
Вопросы по грамматическим конструкциям, использованным в тексте.
- Беседа по одной из изученных тем.
III курс
V-VI семестры: 210 час. практических занятий
Конечные требования к владению иностранным языком: наличие базовых
навыков коммуникативной компетенции, необходимой для дальнейшего
изучения и осмысления сведений в общественно-политической,
социокультурной, экономической и профессиональной сферах
жизнедеятельности. Знание основ устного и письменного перевода в различных
сферах жизни. Форма итогового контроля: V-й семестр – зачет, VI-й семестр –
экзамен.
Задачи: Развитие речевых навыков и коммуникативной компетенции.
Совершенствование навыков поиска и обработки информации. Работа над
текстами художественной литературы (домашнее чтение). Формирование
навыков реферативного чтения. Развитие умения понимать публичные
выступления, официальные беседы, радио- и телесообщения. Письменные
контакты: деловая и дружеская переписка, письменное аннотирование.
Чтение
Совершенствование навыков чтения различных по содержанию текстов.
Скорость чтения не ниже 120 слов в минуту, полнота понимания – до 75%, объем
текста – до 2000 печатных знаков. Формирование просмотрового чтения со
скоростью до 300 слов в минуту с последующей передачей основной
информации, извлеченной из прочитанного текста. Формирование навыков
реферативного чтения. Совершенствование умения работы над текстами
публицистического жнра. Объем самостоятельного чтения – до 15000 печатных
знаков за один семестр.
Аудирование
Умение понимать публичное выступление (средняя скорость речи, длительность
звучания – около 3 минут, полнота понимания – до 80%). Слуховое восприятие
текстов сюжетного характера. Понимание радио- и телесообщений, тексты
видеоматериалов (в пределах отобранного минимума ситуаций).
Письмо и иероглифика
Формирование навыков логичного изложения мысли в письменном виде.
Фиксация информации, полученной при аудировании. Умение реферировать и
составлять резюме текстов. Составление реферативного перевода текста
лингвострановедческой тематики с китайского языка на русский (объем текста
для реферативного перевода – 2-3 печатные страницы).
Устная речь
Лексический минимум – 1000 лексических единиц для продуктивного усвоения
и 500 лексических единиц для рецептивного усвоения. Представление связного
монолога-рассуждения по социокультурной и общественно-политической
тематике. Развитие навыков краткого изложения сведений, полученных из СМИ,
выражение своего мнения. Умение вести беседу (интервью) на китайском языке.
Умение включиться в разговор нескольких человек, поддержать его; направлять
ход двусторонней беседы. Умение вести диалог по телефону, пользуясь речевым
этикетом телефонных переговоров.
Разговорные темы
1. Речевой этикет официального и делового общения. Географическое положение
государств мира, территория. Климат и рельеф местности. Население,
административное деление, вероисповедание, национальные меньшинства,
государственные и официальные языки. Природные ресурсы. Основные отрасли
национальной экономики. Социальная политика государства. Монархический
строй: абсолютизм и конституционные монархии. Президентская и
парламентская формы республики. Парламент - законодательный орган
государства. Федеративное устройство государства. Национальная экономика
(промышленность и сельское хозяйство. Экспортные отрасли). Экономически
развитые и развивающиеся страны. Международное публичное право.
Декларация о принципах международного права. Международные договоры.
Формы конституций и объекты конституционного регулирования. Конституция
КНР. Дипломатия - средство внешней политики государства. Дипломатические
отношения. Венская конвенция о дипломатических сношениях 1961 года.
Дипломатическое представительство. Классы дипломатических представителей.
Установление и разрыв дипломатических отношений. Консульские отношения.
Венская конвенция о консульских сношениях 1967 года.
Итоговый контроль
V-й семестр. Зачетные требования.
1. Письменный зачет:
- Реферативное изложение на русском языке содержания текста информативного
характера, озвученного на китайском языке. Время выполнения задания – 45
мин. Объем текста до 1500 знаков, количество незнакомых слов в неключевой
позиции – не более 3%. Изложения пишется после двукратного прослушивания
текста.
- Письменный перевод текста с китайского языка на русский со словарем (1000
печатных знаков). Время выполнения работы – 90 мин.
- Изложение на китайском языке содержания русского текста по темам,
изученным в течение семестра (объемом - до 1000 печатных знаков).
2. Устный зачет
- Индивидуальный опрос по пройденному в течение семестра материалу (20
мин.).
- Устный перевод текста объемом до 1000 печатных знаков.
VI-й семестр. Экзаменационные требования
1. Письменный экзамен:
- Интервью (по пройденной тематике) с письменной проверкой понимания
прослушанного путем выбора правильных ответов из нескольких предложенных.
- Реферирование текста с русского на китайский язык объемом до 1300 знаков.
- Письменный перевод текста объемом до 1000 печатных знаков с китайского
языка на русский со словарем. Количество незнакомых слов в неключевой
позиции – не более 5-7%. Время выполнения 60 мин.
1) 2. Устный экзамен:
- Чтение и последующее изложение содержания незнакомого текста на
китайском языке. Количество незнакомых слов в неключевой позиции – не более
5-7%. Объем текста – до 1300 печатных знаков. Беседа по тематике текста,
проблемам, затронутым в нем.
- Устное изложение на китайском языке газетной заметки (до 600 печатных
знаков) из русскоязычной прессы после беглого просмотра содержания.
- Опрос по пройденному материалу. Время на подготовку – 10-15 минут.
IV курс
VII-VIII семестры: 168 час.
Конечные требования к владению иностранным языком: наличие
коммуникативной компетенции, необходимой для деятельности на китайском
языке в социокультурной и общественно-политической сферах. Максимальная
профориентация учебной деятельности. Форма итогового контроля: VII-й
семестр – зачет, VIII-й семестр – экзамен.
Задачи: Развитие речевых навыков и коммуникативных способностей.
Дальнейшее совершенствование навыков поиска и обработки информации на
китайском языке. Овладение навыками реферирования и аннотирования.
Развитие навыков перевода профессионально-ориентированной литературы,
устного перевода в сфере профессионального общения. Совершенствование
навыков письменного общения.
Чтение
Развитие умений и навыков различных видов чтения: ознакомительного,
изучающего, просмотрового, поискового, реферативного на базе текстов
специальной и общественно-политической тематики, публицистических статей,
художественных произведений. Особое внимание уделяется умению
анализировать прочитанный текст. Выработка навыков поиска и извлечения
информации на китайском языке из сети Интернет с последующим кратким
изложением и оценкой полученной информации.
Аудирование
Совершенствование умения восприятия на слух монологической и
диалогической речи носителей языка разнообразной тематики. Выработка
умения понимать радио- тексты и кинофильмы и передавать их содержание.
Совершенствование умения понимать публичные выступления различных
жанров.
Письмо
Развитие навыков использования китайской письменности для фиксации нужной
информации при чтении и аудировании. Составление планов, тезисов. Ведение
деловой и дружеской переписки. Особое внимание уделяется развитию умения
логического построения письменного сообщения, умению выбора адекватных
языковых средств.
Устная речь
Лексический минимум – 1000 лексических единиц для продуктивного усвоения
и 700 лексических единиц для рецептивного усвоения. Представление
сообщений, докладов с использованием комбинированные монологические
высказывания всех изученных видов (описание, повествование, рассуждение,
объяснение, убеждение). Развитие навыков устного реферирования на китайском
языке, анализ смыслового содержания текста, выделение ключевых фрагментов,
определение заголовка устного реферата, работа над составлением устного
реферата.
Разговорные темы
Политические партии. Многопартийная и двухпартийная системы.
Общественные объединения. Политические партии и общественные организации
КНР. Политические партии РФ. Республиканская и демократическая партии
США. Политические партии Великобритании. Международные организации
(ООН, ОАЕ, АТЭС, АСЕАН, ОАГ, ЕС, ОБСЕ, ВТО, ОПЕК, ШОС и др.). Войны и
конфликты (Вооруженное вмешательство, агрессия, региональные конфликты и
др.). Вторая мировая война. Роль ООН в урегулировании вооруженных
конфликтов. Мирное разрешение споров.
Итоговый контроль
VII-й семестр. Зачетные требования
1. Письменный зачет:
- Аудирование текста монологического характера с последующим письменным
изложением содержания. Время звучания 3-4 мин. Время выполнения 45 мин.
- Письменный перевод текста объемом до 1200 печатных знаков с китайского
языка на русский со словарем. Время выполнения задания – 90 мин.
- Изложение на китайском языке русскоязычного текста по темам, изученным в
семестре. Объем текста – 1500 печатных знаков. Время выполнения – 45 мин.
2.Устный зачет:
- Беседа по изученным темам. Устный перевод статьи профессионального
характера с китайского языка на русский язык (объем – до 600 печатных знаков).
• Перевод предложений по изученной тематике с русского на китайский язык (10
предложений).
Итоговый контроль
VIII-й семестр. Зачетные требования
1. Письменный зачет:
- Аудирование текста монологического характера с последующим письменным
изложением содержания. Время звучания 5-10 мин. Время выполнения 45 мин.
- Письменный перевод текста объемом до 1200 печатных знаков с китайского
языка на русский со словарем. Время выполнения задания – 90 мин.
- Изложение на китайском языке русскоязычного текста по темам, изученным в
семестре. Объем текста – 1500 печатных знаков. Время выполнения – 45 мин.
2.Устный зачет:
- Чтение статьи профессионального характера на китайском языке (объем – до
800 печатных знаков). Устный перевод статьи с китайского языка на русский
язык, беседа с преподавателем по теме статьи.
3. Формы самостоятельной работы студента по курсу
«Китайский язык»
Темы семинаров
Темы лабораторных работ, практических занятий, методические указания к
их проведению
Формы самостоятельной работы студента по курсу
«Китайский язык»
3.1. Самостоятельная работа студента с преподавателем:
направления и содержание
1) Проведение предзачетных (предэкзаменационных) консультаций с группой.
2) Выбор тем, подбор основной и дополнительной литературы, составление
плана и выполнение реферативных переводов. Оказание помощи студентам в
подготовке докладов, выступлений по теме реферативных переводов.
Подготовка студентов к участию в студенческих конференциях, конкурсах.
3) Изучение основной и дополнительной литературы, рекомендуемой по темам
рабочей программы специальности «Международные отношения».
4) Подготовка кратких текущих обзоров по газетным и журнальным статьям для
небольшого выступления на языке оригинальной заметки, статьи или текста.
5) Перевод общественно – политической литературы и редактирование
переводов, выполненных студентами.
3.2. Самостоятельная работа студента без преподавателя: направления и
содержание
1) Выбор темы, подбор основной и дополнительной литературы, составление
плана и выполнение реферативного перевода. Подготовка выступлений по теме
реферативного перевода.
2) Изучение основной и дополнительной литературы, рекомендуемой по рабочей
программе.
3) Повторение грамматических блоков тем и практическая грамматика.
4) Подготовка кратких текущих обзоров по статьям СМИ на родном языке и
языке оригинала.
5) Перевод, реферирование, написание сообщений по темам рабочей программы.
6) Увеличение профессионального и специально-терминологического
вокабуляра посредством подготовки и участия в обсуждении тем повышенной
сложности. Подготовка к участию в научных студенческих конференциях,
конкурсах, олимпиадах, программах на соискание гранта.
7) Реферирование на китайском языке; реферативные переводы, подготовка к
участию в студенческих конференциях, конкурсах.
8) Изучение техники и приемов перевода и редактирования литературы
разнообразных жанров;
9) Изучение политического и экономического устройства России, КНР, стран
мира.
3.3. Направления научной работы студентов по дисциплине «Иностранный язык»
(как с участием преподавателя, так и самостоятельно).
1) Выбор темы, подбор основной и дополнительной литературы, составление
планов и выполнение реферативных переводов. Подготовка докладов и
выступлений по теме реферативного перевода на научных студенческих
конференциях.
2) Развитие навыков перевода научно-исследовательской литературы путем
самостоятельного чтения, анализа и перевода научных статей и редактирование
полученных текстов.
3) Изучение приемов аннотирования и реферирования статей на основе развития
навыков научного анализа прочитанного с целью формирования научно –
творческого подхода к изучаемому материалу на китайском языке.
4) Подготовка к участию в студенческих конференциях, конкурсах, программах
на соискание гранта, развитие умений презентации доклада, использования
наглядности и оригинальности подачи научного сообщения.
3.4. Лабораторный практикум
Для более эффективной самостоятельной работы рекомендуется вводить
лабораторный практикум в мультимедийном классе во внеаудиторное время.
Практикум включает в себя лабораторные работы по лексике и грамматике,
аудированию, работу над видеоматериалами, лабораторные работы по
страноведению КНР и других стран. Средствами обеспечения проведения
лабораторного практикума являются:
1) Аудиозаписи текстов диалогического и монологического характеров,
озвученные носителями языка. Аудиозаписи могут прослушиваться студентами
как в аудитории, так и в мультимедийном классе в качестве самостоятельного
задания.
2) Видеофильмы и учебно-методические разработки к фильмам. Видеофильмы
могут просматриваться как в аудитории, мультимедийном классе так и в
домашних условиях в качестве самостоятельного задания.
Литература
Учебно-методическое обеспечение курса
Рекомендуемая литература:
1. Кондрашевский А.Ф., Румянцева М.В., Фролова М.Г. Практический курс
китайского языка. М.:АСТ: «Восток-Запад», 2005.
2. Войцехович И.В., Кондрашевский А.Ф. Китайский язык. Общественнополитический перевод. Начальный курс. - М.: «Муравей», 2002.
Дополнительная литература:
1. Задоенко Т.П. Хуан Шуин Основы китайского языка. Вводный курс. Основной
курс. М.: Наука, 1993.
2. Цзинь Тхао. Читаем по-китайски. Домашнее чтение на начальном этапе
обучения китайскому языку. М.: издательский дом «Муравей», 1998.
3. Elementary Chinese Course(four parts) Peking University Press, 1987. Chief editor :
Deng Yi.
4. Intermediate Chinese Course(two parts) Peking University Press, 1996. Chief editor
: Du Rong.
5. Advanced Chinese Course(two parts) Peking University Press, 1997. Chief editor :
Yao Dianfang.
Контрольные вопросы к экзамену (зачету)
Перечень тем реферативных переводов и докладов
1. Культура и традиции России и Китая.
2. Моя научная работа.
3. Значимость владения китайским языком для моей специальности.
4. Роль Китая в современном мире.
5. Внешняя политика РФ и КНР.
6. Российско-китайские отношения.
7. Древняя культура Китая и ее значение.
8. Шанхайская организация сотрудничества.
9. Китайско-американские отношения.
10. Дипломатия КНР.
11. Политика КНР в отношении африканских/ латиноамериканских государств.
12. Вступление Китая и России в ВТО.
13. СМИ России и КНР.
14. Международные связи Тюменской области.
Download