(В. Набоков «Другие берега»).

advertisement
Специфика сравнения в романе В. Набокова «Другие берега»
Я американский писатель, рожденный в России, получивший
образование в Англии, где я изучал французскую литературу перед тем, как
на пятнадцать лет переселиться в Германию.
Владимир Набоков
Владимир Набоков явился поистине гениальным человеком своего
времени. Набоков – уникальный литератор. Он русский и англоязычный
писатель, создававший не только прозу, но и поэзию, отразивший всю
красоту и многогранность каждого из языков, на которых он писал.
Стиль Набокова складывался в эпоху модернизма, соединил в себе
современные тенденции развития литературы, языка, и вместе с тем,
сохранил в себе ту живость, красочность языка, которая была свойственна
писателям начала двадцатого века.
На основе романа «Другие берега» нами были выделено несколько
видов сравнительных конструкций:
1) простые сравнительные конструкции, образованные с помощью союзов
как, будто, точно, словно и д.р.
«От морского ветра губы становились солеными: пляж трепетал как
цветник, и безумно быстро через него проносилась залетная бабочка,
оранжевая с черной каймой» (В. Набоков «Другие берега»).
Сравнительная конструкция «пляж трепетал как цветник»
представлена двумя различными компонентами: пляж и цветник. Возникает
вопрос: что общего между ними? Можно выделить в конструкции
следующие взаимосвязи:
пляж трепетал как цветник
Если рассматривать в семантическом плане, то они не имеют сторон
соприкосновения, если смотреть с точки зрения образности, то их
взаимодействие осуществляется через эмоционально-образное восприятие
данных понятий:
 с дуновение ветра цветник колышется, оживает буйством красок;
 когда много людей на пляже, он приходит в трепет от их движения,
разнообразия цветов купальных костюмов.
Таким образом, получается, что сравнение происходит через
вспомогательный компонент «трепетал» на уровне отличительного
признака. Образ пролетающей бабочки позволяет углубить сходство между
пляжем и цветником, тем самым стирая между ними различия: оба приходят
в трепет, наполнены буйством касок, и, в довершение, в обоих случаях
можно встретить пролетающую бабочку. Возникает вопрос, почему бабочка
пролетает мимо пляжа? Её образ во многом значимый для Набокова (он с
детства увлекался бабочками, стал знаменитым этимологом, открыл 20
новых видов этих насекомых), является определённым символ. Если мы
обратимся непосредственно к тексту произведения, то можно будет сделать
соответствующие выводы:
 бабочка предстаёт как нечто лёгкое, пёстрое (как и всё на этом пляже:
тонкие шелка, обильные кружева), дополняя сходства пляжа с
цветником, тем самым создавая образ гармоничности, ненавязчивости;
 бабочка как символ детства, не случайно после неё появляется
продавец «разной соблазнительной дряни», что так приводит в восторг
детей.
2) сложные сравнительные конструкции, являются также союзными, но
осложняют предложение дополнительной грамматической основой
«Когда же после всех этих роскошеств обратишься, бывало, к одному из
немногих квадратиков обыкновенного пресного стекла, с одиноким комаром
или хромой караморой в углу, это было так, будто берешь глоток воды,
когда не хочется пить, и трезво белела скамья под знакомой хвоей; но из
всех оконец, в него-то мои герои-изгнанники мучительно жаждали
посмотреть» (В. Набоков «Другие берега»).
Данная сравнительная конструкция интересна своим составом, она не
только сравнивает ощущения, порождаемые обычным стеклом с насекомыми
в отличие от цветного «будто берешь глоток воды», но и тем, что следом
идёт небольшое уточнение «когда не хочется пить». Сравнение
используется Набоковым, чтобы показать, насколько обычное, «пресное
стекло» действует отрезвляюще на героев произведения. С одной стороны
глоток воды – это спасение от жажды, предание ясности уму, но в данном
контексте конструкция принимает иное значение. Что означает глоток воды,
когда не хочется пить? Приходит ощущение влаги, не обладающее
спасительной силой. Герой будто помещается в другую действительность,
мир теряет притворные краски, которые мгновение назад дарили ему
цветные стёкла, и видит действительность такой, какая она есть, без
иллюзий. Набоков, после описания происходящего преображения, делает
небольшую приписку, уже от взрослого писателя, что именно в эту
действительность, которая без фальшивых преображений, хотели обратиться
герои-изгнанники, в которых можно усмотреть и самого автора. Тем самым,
сравнительная конструкция несёт особую смысловую нагрузку. Она не
только создаёт определённый образ, но и позволяет увидеть подтекст,
вкладываемый автором;
 бессоюзные сравнительные конструкции (выявляемые с помощью
творительного и родительного падежей):
«Официально в экономках числилась Елена Борисовна, бывшая няня
матери, древняя, очень низенького роста старушка, похожая на
унылую черепаху, большеногая, малоголовая, с совершенно
потухшим, мутно-карим взглядом и холодной, как забытое в
кладовой яблочко, кожей»
Сопоставление действующего лица с животным на основе внешнего
сходства. Набоков использует сравнение старушки с черепахой, так как они
обе медлительны, маленькие, «древние» (черепахи считаются самыми
долгоживущими животными). Набоков рисует данным сравнением в
воображение писателя маленькую старушку, лицо которой усеяно
морщинами, похожими на черепашью кожу (кстати, второй союзный тип
сравнения в данном предложение, говорящем о холодной коже, дополняет
сходством не только с яблоком, но и с той же черепахой). Но более значимое
определение выражается через сравнительную конструкцию «унылая
черепаха». Отсюда получается, что возраст накладывает отпечаток грусти
как на животное, так и на человека. Об этом можно убедиться на примере
дальнейшего описания, где говориться о мутном взгляде старушки,
затуманенном возрастом, грустью, унынием.
Этот пример интересен не только своей образностью, но и наличием
двух абсолютно разных типов сравнения, что является одной из
отличительных особенностей писателя.
Если рассматривать сравнительные обороты по отношению к
определяемому слову, то в романе чаще всего они выступают в постпозиции:
«…розово-оливковый сфинкс, как колибри, перед венчиком, который он с
воздуха пытал длинным хоботком» (В. Набоков «Другие берега»).
Но встречаются и такие сравнительные конструкции, хотя и гораздо
реже, в которых, то с чем сравнивается объект, находится в препозиции:
«А за полями поднимался, как темная стена, лес».
Есть очень редкий случай интерпозиции:
«Я с праздничной ясностью восстанавливаю родной, как собственное
кровообращение, путь» (В. Набоков «Другие берега»).
Если говорить о функциях сравнительных конструкций в романе
Набокова, то можно отметить, что главенствующей является экспрессивная,
эмоционально-образная, показывающая субъективную оценку автора, его
примечания и характеристики. Данная функция необходима для
комплексного описания, для придания дополнительной характеристики
объектам.
Новаторством Набокова в области сравнений стало употребление в
одном предложение нескольких сравнительных конструкций, причём они
находят своё выражение как на синтаксическом уровне (с помощью союзов),
так и на морфологическом (использование творительного и родительного
сравнения). Набоков использует два сравнения в одном предложение, чтобы
помочь нам ярче увидеть образ. Бессоюзные конструкции порой
сокращаются до свёрнутой метафоры, что придаёт субъекту сравнения
большую выразительность.
Часто в своих сравнительных конструкциях писатель использует один
и тот же союз как, но при этом семантика всегда разная. Это достигается
путём сопоставления различных элементов сравнения (челочек – животное,
человек – природа и т. д.). Иногда при сопоставлении двух компонентов
конструкций (правого и левого), получается третье сравнение, которое и
становится предметом нашего внимания.
Исходя из семантики сравнительных конструкций, мы приходим к
функциональному восприятию текста. Главная функция, которую воплотил
писатель – это создание яркого, эмоционального образа, с целью расширить
наши представления о героях, ситуациях и предметах повествования,
вложить в них собственные взгляды, своё отношение и восприятие.
Related documents
Download