Seller - Alifar.ru

advertisement
КОНТРАКТ №
CONTRACT №
г. Ташкент
_________________ 2009 г.
ООО
«Алифар
агроимпекс
Инженеринг»,
(Узбекистан),
в
Tashkent
“___” _____________2009
энд “Alifar AgroImpeks and Engineering”, LLC
лице
Директора Алиева Ш. Х., действующего на
основании Устава, именуемое в дальнейшем
«Продавец»,
с
одной
стороны
и
__________________________________,
в
лице
Директора __________________, действующий
на
основании
Устава,
именуемое
в
дальнейшем «Покупатель», с другой стороны,
заключили
настоящий
контракт
о
следующем.
1.ПРЕДМЕТ КОНТРАКТА
1.1. В соответствие с настоящим контрактом
«Продавец» обязуется поставить «Покупателю»
товар – овощи и фрукты сушеные, согласно
Приложениям
к
контракту,
которые
являются неотъемлемой частью настоящего
контракта.
2. ЦЕНА И ОБЩАЯ СУММА КОНТРАКТА
2.1. Общая сумма контракта составляет 1
000 000,00 (один миллион) долларов США.
2.2. Цены по позициям указываются в
Приложениях к настоящему контракту.
2.3. Стоимость каждой конкретной партии
товара указывается «Продавцом» в инвойсе.
3. БАЗИСНЫЕ УСЛОВИЯ ПОСТАВКИ
3.1. Условия поставки будут указываться в
Приложениях к контракту.
3.2.
Адрес
грузополучателя:
реквизиты
грузополучателя
будут
сообщены
дополнительно распорядительным письмом
Покупателя.
4. УСЛОВИЯ ПЛАТЕЖА И ФОРМА ОПЛАТЫ
4.1. Валюта платежа – доллары США (USD).
(Uzbekistan) represented by Director Aliev
Sh.Kh., acting on the basis of the Charter,
hereinafter referred to as the "Seller", on the
one part and Company
__________,_________CITY, acting on the basis
of the Charter, hereinafter referred to as the
"Buyer" on the other part, have concluded the
present Contract for the following:
1. SUBECT OF THE CONTRACT.
1.1
In correspondence with hereby Present
Contract the “Seller” takes responsibility to
supply the “Buyer” with the Goods-fruits and
vegetables, dried, in accordance with the
Contract appendix, which is constitutive part
of the following Contract.
2. PRICE AND TOTAL VALUE OF THE
CONTRACT.
2.1 The total value of the present Contract
amounts to 1 000 000.00 (one million) US
dollars.
2.2 Prices per item are specified in the
Appendix of the present Contract
2.3 Cost of specific item of the consignment is
indicated by the “Seller” in invoice.
3. BASIC DELIVERY SPECIFICATIONS.
3.1 Delivery specifications are indicated in
Appendix to Contract.
3.2 Address and the details of the consignee to
be reported, in addition with an order letter of
the “Buyer”
4. TERMS AND FORMS OF PAYMENT
4.1Currency of the payment- US Dollars (USD)
4.2. Форма расчетов – безналичный расчет.
4.3. Оплата за каждую партию товара,
производится «Покупателем» в размере 100%
предоплаты в течение 7-банковских дней с
момента выставления «Продавцом» счета на
оплату.
4.4. Все банковские расходы в стране
«Продавца» несет «Продавец», в стране
«Покупателя» – «Покупатель». Комиссию
банка-посредника оплачивает «Покупатель».
5. СРОКИ ПОСТАВКИ
5.1. Грузоотправителем по настоящему
контракту
является
«Продавец».
Грузополучателем по настоящему контракту
является - «Покупатель».
5.2. Отгрузка каждой партии товара
осуществляется в течение 10 дней с момента
извещения «Покупателем» о готовности
принятия товара.
5.3. Поставка по настоящему контракту
должна быть произведена в течение 50
календарных дней с момента отгрузки
каждой партии товара.
5.4.
Поставка
товара
по
настоящему
контракту
осуществляется
согласно
Приложениям,
общая
стоимость
поставленных товаров не должна превышать
общую сумму контракта.
6. КАЧЕСТВО ТОВАРА
6.1. Качество поставляемого «Продавцом»
товара должно соответствовать стандартам,
действующим в стране «Продавца» для
данного рода товара.
6.2. Качество поставляемого товара должно
соответствовать требованиям ГОСТа.
7. ГАРАНТИИ
4.2 Form of payment-bank transfer of funds
(non cash)
4.3 Payment for every party of the
consignment to be made by “Buyer” at the rate
of 100 % prepayment, within 7 banking days
from the date of an invoice for payment.
4.4All the bank expenses in country of “Seller”
bears the “Seller”, and in the country of the
“Buyer” bears the “Buyer”. “Buyer” pays the
intermediate commissions.
5. DELIVERY DATES
5.1
The Shipper under this Contract is the
“Seller”, and “Buyer” is the Consignee.
5.2
Shipment of each consignment is
carried out within 10 working days, after the
“Buyers” notice of acceptance.
5.3
Delivery under this contract must be
made within 50 calendar days from the date of
shipment of each consignment.
5.4
Delivery of goods under this contract is
carried out in accordance with the Appendixes;
the total value of goods delivered must not
exceed the total amount of the contract.
6. QUALITY OF THE PRODUCT
6.1
Quality of the goods delivered by the
“Seller” ought to correspond to the primary
standards that have an effect in the county of
“Seller”.
6.2
The quality of the delivered goods must
comply with the requirements of Union State
Standard.
7. WARRANTY
7.1. «Продавец» гарантирует соответствие 7.1
“Seller” guarantees the correspondence
качества товара сертификату качества of the quality of the Goods to the quality
производителя.
certificate of the manufacturer.
8. УПАКОВКА И МАРКИРОВКА
8. PACKAGING AND LABELLING
8.1. Упаковка, в которой отгружается товар,
должна обеспечивать сохранность товара во
время
транспортировки
при
условии
надлежащего обращения с грузом.
8.2. На каждое место должна быть нанесена
следующая маркировка: вес брутто, вес
нетто, дата производства, калибр и другая
информация,
которая
может
быть
заблаговременно сообщена «Покупателем» и
согласована с «Продавцом».
9. ОТГРУЗКА
8.1
Packaging in which Goods are shipped
must provide the safety of the product during
transportation and handled in proper manner.
8.2
Each packaging must have following
labels: gross weight, net weight, date of
production, size and other information that
was previously reported by the “Buyer” and
conformed by the “Seller”.
9. SHIPMENT TERMS
9.1. Не позднее трех банковских дней после
отгрузки товара «Продавец» должен сообщить
«Покупателю» по телеграфу или по факсу
следующие данные:
- номер транспортной накладной;
- дату отгрузки;
- вес и число мест в партии;
9.2.
«Продавец»
поставляет
товар
со
следующими документами:
- счет-фактура 2 экз;
- ГТД;
- гигиенический сертификат;
- сертификат происхождения;
- сертификат соответствия;
- фитосанитарный сертификат;
- транспортная накладная;
9.1
In not later than 3 (three) banking days
“Seller” must inform the “Buyer” via phone or
fax of following data:
Number of the waybill;
Date of shipment;
Weight and capacity of the installments;
9.2
“Seller” supplies the Goods with
following documentation:
invoice (copies);
Cargo Customs Declaration;
Sanitary certificate;
Certificate of origin;
Certificate of conformity;
Phytosanitary certificate;
Waybill;
10. РЕКЛАМАЦИИ
10. CLAIMS FOR REPLACEMENTS
10.1.
Товар
считается
принятым
по
количеству мест и весу в соответствии с
товаросопроводительными
документами
(транспортная накладная и инвойс).
10.2. Рекламация по количеству может быть
заявлена в течение 5 дней, а по качеству в
течение 15 дней с момента прибытия товара
в
пункт
назначения.
Рекламация
по
количеству
и
качеству
должна
быть
представлена «Продавцу» в письменной
форме
и
подтверждена
Актом
международной независимой экспертной
организации (WIS/SGS).
10.3. Срок рассмотрения рекламации 15
дней от даты предъявления рекламаций. При
принятии рекламации «Продавец» обязуется
допоставить качественный товар в течение
60 дней, неся при этом все расходы.
10.1 Goods considered as accepted by the
quality of stands and weight in
correspondence with shipping documents
(waybill and invoice).
10.2 Claim on quantity must be stated within
5(five) days and on quality within 15(fifteen)
days from the date of arrival of the Goods to
the Destination. Claim on quantity and quality
must be presented to “Seller” in written form
and confirmed by International Independent
Experts Organization Certificate. (WIS/SGS)
10.4 Examination date of the Claim is 15
(fifteen) days from the date of complaint. In
acceptance of the claim “Seller” will supply
quality product within 60 (sixty) days, at own
expense.
11. САНКЦИИ
11.1. За задержку поставки оплаченной
партии
товара
«Продавец»
уплачивает
«Покупателю» неустойку в размере 0,1% от
стоимости не поставленного товара за
каждый день просрочки, но не более 10% от
этой стоимости.
11.2. За задержку платежей «Покупатель»
уплачивает «Продавцу» неустойку в размере
0,1% от задержанной суммы за каждый день
просрочки, но не более 10% от этой суммы.
11.3.
Уплата
штрафных
санкций
не
освобождает
виновную
сторону
от
выполнения
обязательств,
предусмотренными условиями настоящего
контракта.
12. ФОРС – МАЖОР
12.1. В случае наступления обстоятельств
форс-мажора (пожар, наводнение и т.д.
влияющие на исполнение контракта) сроки
поставки, предусмотренные в настоящем
контракте, соразмерно отодвигаются на
время действия этих обстоятельств.
12.2. Сторона, для которой создалась
невозможность
исполнения
контрактных
обязательств, в 10-ти дней в письменной
форме обязана известить другую сторону о
наступлении и прекращении вышеуказанных
обстоятельств.
12.3. Надлежащим доказательством наличия
указанных
обстоятельств
и
их
продолжительности будут служить справки,
выдаваемые
соответствующими
компетентными органами.
12.4. «Покупатель» вправе отказаться от
исполнения всего контракта или части его,
если
просрочка
поставки
вследствие
обстоятельств форс-мажора, составит более 6
месяцев.
13. АРБИТРАЖ
13.1. «Продавец» и «Покупатель» примут все
меры к разрешению всех споров и
разногласий, возникающих из настоящего
контракта или связи с ним мирным путем.
13.2. В случае, если стороны не смогут
прийти к соглашению, то все споры и
11. Penalties
11.1 For the delaying delivery of paid Goods,
“Seller” must pay “Buyer” penalty at the rate of
0.1 % of the value of Goods not delivered in
due time, per diem. But not more than 10 %
off the cost.
11.2 For delay in payment “Buyer” pays the
“Seller” penalty at the rate of 0.1 % of the
value of Goods not delivered in due time, per
diem. But not more than 10% off the cost.
11.3 Payment of the penalties does not release
the guilty Party from their obligation provided
by the present Contract conditions.
12. FORCE MAJEURE
12.1 In the event of Force Majeure (fire, flood,
etc. that effect on the execution of the
contract) terms of delivery provided in present
Contract adequately postpone for a period of
above mentioned circumstances.
12.2 Party that finds impossible to fulfill the
contractual obligations, must notify the other
party of the beginning and stopping of
foregoing circumstances, within 10 (ten) days.
12.3 As a proper evidence of stated
circumstances and their duration will serve
certificate issued by relevant authorities.
12.4 “Buyer” has the right to refuse of
fulfillment of entire or some of the parts of the
Contract, if delay of delivery, caused by Force
Majeure, lasts more than 6(six) months.
13. ARBITRATION
13.1 “Seller” and “Buyer” will settle all
disputes and differences which may arise out
of or in connection with the present Contract,
by means of negotiations between them.
13.2 If the parties fail to reach an agreement,
all disputes and differences to be considered in
разногласия
подлежат
рассмотрению
в the Economic Court of Tashkent city
Хозяйственный
Суд
г.
Ташкента (Uzbekistan), whose decisions are final and
(Узбекистан), решения которого являются binding
on
both
parties.
окончательными и обязательным для обеих
сторон.
14. ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ
14.1. Настоящий контракт, вступает в силу с
момента его регистрации в уполномоченных
органах Республики Узбекистан и действует
до 31.12.2010 г.
14.2. Изменения и дополнения к настоящему
контракту действительны лишь в том случае,
если они совершенны в письменной форме и
подписаны сторонами.
14.3. Стороны не имеет права передавать
третьим лицам исполнение обязательств по
настоящему контракта без письменного на то
согласия другой стороны.
14.4.
После
подписания
настоящего
контракта все предыдущие переговоры и
переписка по нему теряют силу.
14.5. Настоящий контракт составлен в двух
экземплярах на русском языке, причем оба
экземпляра имеют равную юридическую
силу.
14.6.
Стороны
договорились
считать
контракт
и
Приложения
к
нему
действительными
и
подлежащими
к
исполнению, при передаче по факсимильной
связи
с
последующим
представлением
оригинальных экземпляров в течение 20
дней.
15. ЮРИДИЧЕСКИЕ АДРЕСА И
РЕКВЕЗИТЫ СТОРОН:
«Продавец»
ООО «Алифар агроимпекс энд
Инженеринг»
Юридический адрес: Республика
Узбекистан, Ферганская область,
Узбекистанский район, Нурсух КФЙ
ИНН 301256487
НР 2912/268
Код ОКПО 22734719
Код ОКОНХ 81100
Р/с 20208000504789782001
14. GENERALITIES
14.1 Present Contract takes an effect from the
moment of its registration by the authorized
bodies of Uzbekistan and is valid until
31.12.2010.
14.2 Alterations and addendums to this
Present contract are valid only if they executed
in written form and signed by both Parties.
14.3 Parties do not hold rights to convey the
execution of obligations of the present
Contract to the third parties, without written
agreement of the other Party.
14.4 After signing present Contract, all
preliminary negotiations and correspondence
are to be considered invalid.
14.5 Present Contract is made in 2 (two)
bilingual (Russian-English) copies, with both
copies having equal legal force.
14.6 Parties agreed to consider the contract
and Appendix in effect and subject to
execution, transmission by facsimile, followed
by the submission of original copies within 20
days.
15. LEGAL ADDRESS AND REQUISITES OF
PARTIES.
«Seller»
«Alifar AgroImpeks and Engineering» LLC
Legal Address: Republic of Uzbekistan,
Ferghana Region, Uzbeksitanskiy district,
Nursukh KFY
Taxpayer Identity Number 301256487
Registraion # 2912/268
RNNBO22734719
SIC 81100
Acct. number 20208000504789782001
Acct. number20208840004789782002
Транзитный/с 20208840004789782002
Bank of beneficiari
Corr.acc 21002840900000450001
Nhe Republic of Uzbekistan Private
Close Joint – Stock Commercial Bank
«DAVR – BANK» Chilanzar branch
г. Ташкент Чилонзар 16 квартал, ул.
Фархадская до № 15
МФО 01046
ИНН 206973924
Correspondent of beneficiary
National Bank For Foreign Economik Activity
Of The Republic Of Uzbekisnan Nashkent,
Uzbekistan
SWIFT CODE NBFA UZ2X
Pay through Banks
CITIBANK N.A. NEW YORK, USA
SWIFT ID CITIUS33
Acc. № 36016987
Pay through Banks
DEUTSCHE BANK AG, FFT
SWIFT DEUTDEFF
Acc. № 10094985690005
«Покупатель»
Подписи сторон:
Bank of beneficiari
Corr.acc 21002840900000450001
Nhe Republic of Uzbekistan Private
Close Joint – Stock Commercial Bank
«DAVR – BANK» Chilanzar branch
Tashkent Chilanzar 16block, Farkhadskaya
street,15
Bank Code 01046
Taxpayer Identity Number 206973924
Correspondent of beneficiary
National Bank for Foreign Economic Activity
Of The Republic Of Uzbekisnan Tashkent,
Uzbekistan
SWIFT CODE NBFA UZ2X
Pay through Banks
CITIBANK N.A. NEW YORK, USA
SWIFT ID CITIUS33
Acc. № 36016987
Pay through Banks
DEUTSCHE BANK AG, FFT
SWIFT DEUTDEFF
Acc. № 10094985690005
«Buyer»
Signatures of Parties:
Директор___________ Алиев Ш. Х.
Director ___________ Aliev Sh.Kh.
Директор__________
Director__________
Download