ЗАПАДНАЯ ЦЕРКОВНАЯ ТРАДИЦИЯ В «ЖИТИИ КИРИЛЛА

advertisement
ЗАПАДНАЯ ЦЕРКОВНАЯ ТРАДИЦИЯ
В «ЖИТИИ КИРИЛЛА ФИЛОСОФА»
ГЛАЗАМИ ДРЕВНЕРУССКОГО ЧИТАТЕЛЯ
К. А. Костромин
Санкт-Петербургская православная духовная академия,
г. Санкт-Петербург, Россия
Summary. “Life of Cyril the Philosopher” was widespread in the ancient
Russia. In the story of the Cyril preaching explains the controversy about the
creation of the Slavic alphabet. Old Russian reader can verify that the pope was
the main defender of Cyrils case, and therefore should be assessed positively.
Key words: west church tradition; Life of Cyril the Philosopher; pope.
«Житие Кирилла Философа» было широко известно на Руси. Проложная редакция Жития, составленная в Болгарии, была
использована при составлении Повести временных лет, хотя само Житие было написано, по-видимому, в Великой Моравии,
вскоре после смерти Кирилла – между 870 и 880 гг. Вероятным
автором Жития называют Климента Охридского, но написано
Житие сразу по-славянски или сначала по-гречески, а затем переведено, неизвестно [7, c. 37, 43–44, 53; 8, c. 156; 10, c. 63–64].
«Похвала Кириллу и Мефодию» чешского происхождения читается в Успенском сборнике ХII века [5, c. 106]. Следы использования первой подробной чешской редакции памятника находят
в Толковой Палее [11, c. 246], время составления которой также
точно не определенно (не позднее 1406 года) [2, c. 124], и в Еллинском летописце [9, c. 127]. К этому же времени относятся
первые русские списки этих произведений [8, c. 155].
Хотя само появление памятника тесно связано с возникшими разногласиями между Западной и Восточной Церквями
IХ века, вылившимися в схизму патр. Фотия, в большинстве случаев свидетельства текста об этих разногласиях не были актуальны для читателей этого памятника на Руси. Имена, места событий, особенности политической обстановки Моравии и Болгарии воспринимались русскими книжниками просто как рассказ
о событиях, связанных с жизнью святых братьев. Русский летописец, использовавший данный сюжет при составлении Повести
временных лет, не мог знать подробностей тех событий и действующих лиц – от описываемых событий его отделяло 250 лет и
1000 км. В представлении русского книжника только термины
«латынинъ» и «папежъ Римскыи» могли ассоциироваться с Западной церковью. Эти термины встречаются в Житии, и важно
определить, какая реакция должна была сложиться у древнерусского читателя к незнакомым подробностям, знакомящим его с
особенностями западной церковной традиции.
13
«…“3 языки есть токмо избралъ: евреискь, греческъ и латынски, имиже достоить Богу славу въздаяти”. Беша же се глаголюще латиньстии и спручьстии архиepеи, с иереи и ученице.
Сбравшеся с ними, яко Давидъ иноплеменьникы, книжьными
словесы побежая, нарече я триязычникы, яко Пилату тако
написавшю на титле Господни» [1, c. 54, 56, 60]. «Дошедъшю же
ему Рима, изиде самъ апостоликъ Андриянъ противу ему съ
всими гражаны, свеща несуще, уведевше, яко несуть мощи святаго Климента мученика и папежа римьскаго… Приим же папежь книга словеньскыя, освяти и положи я въ церкви святыя
Мария…, пеша же над нимъ литургию. И по семь повеле папежь
двема епископома Фуръмосу и Гоидриху святити словеньскыя
ученикы. Яко я святиша, тъгда пеша литургию въ церкви святаго Петра словеньскымъ языкомъ» [1, c. 60].
Первое, на что следует обратить внимание в этом тексте:
противостоящие Кириллу священнослужители действуют по
наущению дьявола, внося «трехъязычную» ересь. Таковыми
агиограф называет латинских и франкских архиереев и священников. Б. Н. Флоря в комментариях к Житию отметил, что разделение архиереев на латинских и фряжских для него неясно [7,
c. 130]. Чуть выше он пояснил, что под архиереями нужно понимать архипресвитеров церковных округов Великой Моравии,
входивших в Пассауское епископство. Представляется, что вопрос действительно сложен: под собирательным наименованием
«архиереи» нужно понимать архипресвитеров и епископов вместе взятых (архипресвитерами были главы указанных церковных
округов, а архиереями были некие епископы из Рима). В годы
понтификата папы Николая I германские императоры продолжали вмешиваться в дела пап, несмотря на то, что сам Николай
был сильной личностью. Католическое немецкое духовенство,
подчинённое германским архиереям, как правило, подчинялось
непосредственно императору, в то время как итальянское духовенство находилось под непосредственным управлением папы.
Поэтому между папой и немецким духовенством порой возникали конфликты [3, c. 79–80]. Кирилл идёт в Рим и по дороге останавливается в Венеции, которая уже тогда выделялась из прочих
римских кафедр. В IХ веке Венеция была самым крупным городом Градского (Аквилейского) патриархата, представляя собой
обособленную в церковном отношении юрисдикцию, лишь формально подчиняясь папе [6, c. 384–387]. С начала IХ века Венеция начала преуспевать и как торговый город, о чём писал
Н. Макиавелли [4, c. 40–41]. Здесь повторяется то же самое,
только заметно, что напряжённость нарастает. Венецианское духовенство уже ссылается на авторитетов – папу и святых.
14
Для древнерусского читателя ясно, что ответственность за
препоны в деле распространения родного для него славянского
языка несут латинские и франкские архиереи, приравненные
агиографом к еретикам. К кому же обращается Кирилл за разрешением спорной ситуации? Он приходит в Рим и встречается
с папой. Папа – олицетворение Западной Церкви, формальный
глава противников Кирилла. Папа полностью оправдывает действия его, освящает книги и служит по ним литургию, предоставляя Кирилла помощников и рукополагая его учеников в
священный сан. В глазах древнерусского читателя папа – олицетворение православия. Характерно, что на Руси не был исправлен даже титул папы «апостолик», т. е. преемник апостола
Петра, действующий папа [7, c. 138–139].
Очевидно, что древнерусский читатель «Жития Кирилла
Философа» видел в образе папы защитника православия от своих
же вполне правомочных подчинённых, которых дьявол научил
выступить против святого миссионера. Он видел, что справедливость восстановлена, Кирилл умер в Риме и был с честью похоронен, а Мефодий был отправлен продолжать дело брата, имея поддержку папы и облечённый архиепископским саном.
Важно отметить, что Житие оказалось настолько популярным, что было использовано при составлении летописи. Причём, если вставка производилась по памяти, на что указывают
незначительные искажения текста, это свидетельствует об особой популярности этого сюжета. «Житие Кирилла» воспитывало соответствующее уважительное отношение к главе Западной
Церкви, покровителю святого Кирилла, создателя родной для
читателя славянской письменности и культуры.
Библиографический список
1. Библиотека литературы Древней Руси. – Т. 2. ХI–ХII века. – СПб., 1999.
2. Литература Древней Руси. Биобиблиографический словарь / под ред.
О. В. Творогова. – М., 1996.
3. Лозинский С. Г. История папства. – М., 1986.
4. Макьявелли Н. История Флоренции. – М., 1987.
5. Подскальски Г. Христианство и богословская литература в Киевской
Руси (988–1237 гг.). – СПб., 1996.
6. Православная энциклопедия. – Т. 1. – М., 2000.
7. Сказания о начале славянской письменности / вступ. ст., пер. и ком.
Б. Н. Флори. – М., 1981.
8. Словарь книжников и книжности Древней Руси. – Вып. I. – Л., 1987.
9. Творогов О. В. Древнерусские хронографы. – Л., 1975.
10. Успенский Ф. И. История Византийской империи. – Т. 3. – М., 2005.
11. Шахматов А. А. История русского летописания. – Т. 1. Кн. 2. – СПб.,
2003.
15
Download