ЮРИДИЧЕСКАЯ ЛИНГВИСТИКА КАК НОВОЕ НАУЧНОЕ НАПРАВЛЕНИЕ

advertisement
ЮРИДИЧЕСКАЯ
ЛИНГВИСТИКА
КАК
НОВОЕ
НАУЧНОЕ
НАПРАВЛЕНИЕ: АКТУАЛЬНЫЕ ПРОБЛЕМЫ
Утенкова С.В.
Юридический институт Владимирского государственного университета
Владимир, Россия
LEGAL
LINGUISTICS
AS
A
NEW
SCIENTIFIC
FIELD.
ACTUAL
PROBLEMS.
Utenkova S.V.
Vladimir, Russia
С каждым годом интерес к юрислингвистике в российской правовой
науке все больше возрастает. Это вполне закономерно, ведь качество
существующих
законов
зависит
от
уровня
технико-юридического
совершенства принимаемых законов.
Юридическая лингвистика (юрислингвистика) – относительно новая
область языкознания, возникшая на стыке юриспруденции и лингвистики.
Она призвана решать самые разнообразные проблемы лингвоправового
пространства. К таковым относятся лингвистическая экспертиза различных
правовых документов, формулирование рекомендаций по разработке текстов
законопроектов, исследования в теории и на практике в области
юридического перевода и многие другие.
Герд А.С. писал, что именно в «переходных исследовательских зонах и
сферах обычно и рождаются новые научные направления»1. На практике
данный факт ни у кого не вызывает сомнений. Одним из таких относительно
новых направлений на сегодняшний день и является юридическая
лингвистика. «Относительно новая» мы говорим, потому что вопросами
взаимосвязи языка и права занимаются уже давно и юристы и лингвисты.
1
Герд А.С. Введение в этнолингвистику: Курс лекций и хрестоматия. ДСПб.: Изд-во С.Петербург. Ун-та, 2012. С. 3.
Положение юристов Древнего Рима о том, что «право может и должно быть
определенным» взято за основу задач, решаемых юрислингвистикой на
современном этапе, а именно стремление сделать юридический текст точным
по своему содержанию и одновременно понятным.
Юридическая лингвистика изучает язык государства как объект
языковой политики государства и язык права как элемент обслуживания
юридической сферы. Язык является одной и основных составляющих,
способствующих образованию государства. Более того, «сохранение единого
языкового пространства – залог сохранения единства страны»2 – один из
многих этапов языковой политики, проводимой внутри страны. Язык
выступает в качестве специфического «посредника» между государством и
правом этого государства: он включен в сферу юридической техники, язык
является средством написания и толкования нормативных правовых актов,
является одним из важнейших показателей уровня правовой культуры (объем
правовых
знаний
находится
в
зависимости
от
степени
владения
естественным юридизированным языком)3.
Среди задачи, которые ставит перед собой юридическая лингвистика
можно выделить следующие:
-
приведение
юрислингвистики,
к
единообразию
исследование
системы
методов,
понятий,
общих
для
лежащих
в
юридической
лингвистики и юридических дисциплин (академическая задача)4;
- выработка новых и совершенствование существующих правовых категорий
и понятий, используемых в юрислингвистики, разработка и исследование
методов познания юридического языка (методологическая задача);
-
в последнее время все более важными становятся задачи, связанные с
конфронтацией на национальной почве, а именно защита статуса русского
языка в России и ближнем зарубежье. Так, практика выдавливания русского
2
Доровских Е.М. Правовые проблемы защиты русского языка // Государство и право.
2013. №2. С. 5-12.
3
Костромичева М.В. Юридическая лингвистика: к вопросу о соотношении языка и
права.//Политика и право. №3 т. 2011. С.57-61.
4
Там же.
языка из области обучения, официально – деловой области существует не
только в странах ближнего зарубежья, но и в некоторых субъектах
Российской
Федерации,
что
не
допустимо
и
безусловно
требует
вмешательства государства»5.
Главной особенностью языка юриспруденции является высокая степень
абстракции юридических терминов, а сам этот язык используется для
выражения абстрактных понятий и связей между ними. Несмотря на то, что
образование для юристов единое, различие между правовыми институтами
остаются весьма существенными, а это значит, что мы не можем говорить о
единообразии юридического языка. Из-за отсутствия единообразия языка и
некоторых других факторов появляется ряд трудностей, с которыми
сталкиваются
как
правоприменители
так
и
должностные
лица
и
государственные органы, занимающиеся законотворческой деятельность.
На сегодняшний день в России лингвистические исследования в
области
права
максимально
акцентируют
высоких
свое
внимание
лингвистических
на
проблеме
стандартов
в
создания
сфере
языка
законодательства с целью создания понятного текста закона. Нельзя
переоценить вклад Н.Д. Голева в поддержку и развитие российской
юридической лингвистики. Под его редакцией вышел уже не один сборник
научных трудов, посвященный проблемам существования русского языка в
его юридическом бытии.
В круг проблем юрислингвистики входит также и проблема процесса
интерпретации текста закона. В связи с этим необходимо различать
юридическую и законодательную техники. Этим вопросом занимаются
Баранов В.М., Александров А.С., Голев Н.Д. в рамках исследований о
соотношении риторики и права6. Юридическая техника лежит в основе
искусства прочтения текста закона. Законодательная же техника – это
Доровских Е.М. Правовые проблемы защиты русского языка // Государство и право.
2013. №2. С. 5-12.
6
Баранов В.М., Александров А.С., Голев Н.Д. Риторика и право// Юрилингвистика – 3:
Проблемы юрислингвистической экспертизы. Ирбис. Сервер электронных публикаций
ММЦ АГУ.
5
техника письма закона. Также одной из важных тем в современной
юридической
лингвистике
–
вопрос
о
правовой
коммуникации
в
законотворчестве. Н.А. Любимов, применяя основные положения общей
теории
коммуникации,
разработанной
американским
лингвистом
К.
Шенноном, а в дальнейшем получившей развитие в работах Р. Якобсона7
выводит
понятие
правовой
общественной жизни.8
правовой
сфере
коммуникации
применительно
к
сфере
Правовая коммуникация – это проходящий в
общественной
жизни
процесс
передачи
правовой
информации от правотворческого органа к правоприменителю.
Существует
еще
огромное
множество
проблем,
затрагиваемых
юридической лингвистикой. Но, не смотря на многочисленные попытки
прийти к единодушию по поводу как все-таки должен быть написан закон,
что он был легко доступен к пониманию, данный вопрос остается открытым.
Проблема
ясности
языка
законодательства
–
является
одной
из
основополагающих проблем, требующих постепенного решения. Этот вопрос
важен потому, что только при абсолютной ясности языка закона субъект
права может нести юридическую ответственность по нормативно правовому
акту. Следует заметить, что в мировой науке сложилось две точки зрения на
эту проблему. Одной из них язык правовых актов рассматривается как
особый юридический язык, имеющий минимум схожего с литературным
языком, а другая рассматривает язык права как некую разновидность (стиль)
литературного языка.
К сожалению, недостаточный (скорее даже низкий) уровень владения
юридическим языком современными законотворцами на местах вряд ли
вызывает сомнение: данное положение может исправить только обучение в
полном объеме юридической технике на основе знаний теории написания
7
Якобсон Р. Лингвистика и поэтика // Структурализм: за и против. Сборник статей. – М.,
1975.
8
Любимов Н.А К вопросу о правовой коммуникации в законотворчестве //
Юрилингвистика – 3: Проблемы юрислингвистической экспертизы. Ирбис. Сервер
электронных публикаций ММЦ АГУ.
юридических актов, особенностей юридического языка, юридической
терминологии.
Высокая значимость языка для юриспруденции заключается в том, что
он является не столько техническим средством выражения волеизъявления
законодателя, сколько формой самого существования права, призванного
осуществлять диалог власти с народом на языке этого народа.
БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК:
1.
Баранов В.М., Александров А.С., Голев Н.Д. Риторика и право//
Юрилингвистика – 3: Проблемы юрислингвистической экспертизы.
Ирбис. Сервер электронных публикаций ММЦ АГУ.
2.
Герд А.С. Введение в этнолингвистику: Курс лекций и хрестоматия.
ДСПб.: Изд-во С.-Петербург. Ун-та, 2012. С. 3.
3.
Доровских Е.М. Правовые проблемы защиты русского языка //
Государство и право. 2013. №2. С. 5-12.
4.
Костромичева
М.В.
Юридическая
лингвистика:
к
вопросу о
соотношении языка и права.//Политика и право. №3 т. 2011. С.57-61.
5.
Любимов
Н.А
К
законотворчестве
//
юрислингвистической
вопросу
о
правовой
Юрилингвистика
экспертизы.
Ирбис.
коммуникации
в
3:
Проблемы
Сервер
электронных
–
публикаций ММЦ АГУ.
6.
Якобсон Р. Лингвистика и поэтика // Структурализм: за и против.
Сборник статей. – М., 1975.
Download