moskau берлин - AHK Russland

advertisement
moskau
ft
n
a
ch
s
r
e
20
art
P
hre
a
ств
р
е
т
2
е
0Л
берлин
Ja
Delegationsreise der IHK Mai 2011
Делегация Торгово-промышленной
палаты Берлина май 2011
ртн
а
П
Inhaltsverzeichnis
Оглавление
4
Grußworte
Приветственное слово
6
Die Gesundheitswirtschaft
Здравоохранение
31
Klaus Wowereit
Regierender Bürgermeister von Berlin
Правящий бургомистр Берлина
6
Biotronik
32
Charité
34
S. S. Sobjanin
Bürgermeister von Moskau
Мэр Москвы
8
Eckert & Ziegler
36
Eller + Eller Architekten GmbH
38
ID Information und Dokumentation im
Gesundheitswesen GmbH & Co. KGaA
«ID – Информация и документация в
здравоохранение и Ко», Акционерное
коммандитное объединение
40
Shiva Medicare Group
42
Vivantes International GmbH
44
Vivantes International Medicine
46
Dr. Eric Schweizer
IHK Präsident
Президент Торгово-промышленной
палаты Берлина
10
20 Jahre Partnerschaft
20 Лет Партнерствa
13
Berliner Wirtschaft
Экономика Берлина
15
Die russische Business
Community in Berlin
Российское бизнессообщество в Берлине
17
Die IHK Berlin
Торгово-промышленная
палата Берлина
22
Handwerkskammer Berlin
Ремесленная палата Берлина
24
be Berlin und Berlin Partner GmbH
26
visitBerlin
28
Energie
Энергия
49
BAE Batterien GmbH
50
Berliner Energieagentur GmbH
52
Franz Sill GmbH
54
KAB TAKUMA GmbH
56
MCG Group
58
mf-Mercedöl
60
Informations- und
Kommunikationstechnologie
Информационные
технологии и технологии
коммуникации
63
3d-berlin vr solutions GmbH
64
]init[ AG
66
Luceo Technologies GmbH
68
MAGIX AG
70
PRETHERM Solutions GmbH
72
u2t Photonics AG
74
Impressum
Импрессум
76
 5
Grußworte
Приветственное слово
Klaus Wowereit
Regierender Bürgermeister von Berlin
Правящий бургомистр Берлина
Berlin und Moskau verbindet mehr als eine normale Städtepartnerschaft. Wie könnte es mit Blick auf die Geschichte auch anders sein? Dass
beide Metropolen ihre 20jährige Städtepartnerschaft als Erfolgsgeschichte
begehen würden, ist deshalb alles andere als selbstverständlich, aber umso
erfreulicher.
Mit dem Fall der Berliner Mauer wurde ein neues Kapitel in der Geschichte
unserer Völker aufgeschlagen. Die Städtepartnerschaft mit Moskau war die
erste, die Berlin nach der Wiedervereinigung abschloss. Seither treffen sich
nicht nur die Bürgermeister beider Städte regelmäßig zum Erfahrungsaustausch, unsere Verwaltungen kooperieren bei einer Vielzahl gemeinsamer
Infrastrukturprojekte, unsere Universitäten und Forschungseinrichtungen
pflegen einen intensiven Austausch. Kurz: Unsere Partnerschaft steht auf
einem guten Fundament und wird auch in Zukunft für beide Seiten erfolgreich sein.
Aber eine Städtepartnerschaft steht und fällt mit den Menschen. Die
Menschen sind es, die unsere Partnerschaft mit Leben anfüllen. Es kommt
darauf an, dass sich Moskauer und Berliner auf vielen Ebenen begegnen.
Dann wird aus Völkerverständigung eine Völkerfreundschaft.
Deshalb bin ich froh über den regen Austausch zwischen unseren Städten.
Die „Berliner Tage in Moskau“ sind ein Forum, auf dem sich die Menschen
unserer Städte begegnen, sich austauschen und gemeinsame Projekte
anschieben. Die „Berliner Tage in Moskau“ sind das Ergebnis der intensiven
Zusammenarbeit unserer Städte. Sie sollen die Menschen der russischen
Hauptstadt auch neugierig machen auf Berlin.
Berlin freut sich, mit einer Vielzahl von Veranstaltungen in Moskau präsent
zu sein. Wir laden die Moskauerinnen und Moskauer herzlich ein, Berlins
vielfältige Kultur und innovative Wirtschaft kennen zu lernen. Allen Moskauerinnen und Moskauern wünsche ich anregende und begegnungsreiche
„Berliner Tage in Moskau“.
6
Берлин и Москву объединяет больше, чем обычное сотрудничество
между городами. И, если вспомнить историю, разве могло быть иначе?
То, что обе метрополии отмечают 20-летие своего содружества как историю успешного партнерства, это нечто иное, чем обыкновенное развитие
отношений, но тем оно и отраднее.
С падением берлинской стены началась новая глава в истории наших
народов. Договор о дружбе и сотрудничестве с Москвой был первым
документом, подписанным властями Берлина после объединения. С
тех пор проходят не только регулярные рабочие встречи между мэрами
обоих городов, наши правительства также сотрудничают в деле реализации многочисленных инфраструктурных проектов, а университеты и
исследовательские учреждения интенсивно обмениваются опытом. Если
коротко: наше партнерство имеет под собой хороший фундамент и в
будущим продолжит быть выгодным для обеих сторон.
Однако партнерство между городами возникает и исчезает благодаря
людям. Именно люди наполняют жизнью наши партнерские отношения. Очень важно, чтобы москвичи и берлинцы встречались на многих
уровнях. Именно благодаря этому взаимопонимание между народами
превращается в дружбу.
Поэтому я рад тому, что происходит активный обмен опытом между
нашими городами. «Дни Берлина в Москве» – это форум, на котором
жители наших городов встречаются друг с другом, обмениваются опытом
и разрабатывают совместные проекты. «Дни Берлина в Москве» – это
результат интенсивного взаимодействия наших городов. Кроме этого они
призваны вызвать интерес к Берлину у жителей российской столицы.
Берлин рад возможности быть представленным на многочисленных
мероприятиях в Москве. Мы от всей души приглашаем москвичей на
знакомство с многообразием берлинской культуры и инновационной
экономикой германской столицы. Всем москвичам я желаю увлекательных и богатых на встречи «Дней Берлина в Москве».
 7
S. S. Sobjanin
Oberbürgermeister von Moskau
Мэр Москвы
Liebe Freunde,
ich heiße Sie in Moskau zu den in der russischen Hauptstadt stattfindenden
Berliner Tagen herzlich willkommen.
Die Gestaltung enger Beziehungen zu Deutschland, zu seiner Hauptstadt
und seinen Regionen bildet einen Schwerpunkt in den internationalen
Aktivitäten der Regierung von Moskau. Vor 20 Jahren gehörte Berlin zu
den ersten Städten, mit denen Moskau ein spezielles Abkommen über
Freundschaft und Zusammenarbeit abschloss. Dieses Dokument eröffnete
den Weg für die Umsetzung bedeutsamer gemeinsamer Vorhaben in den
Bereichen Soziales, Bildung und Jugendpolitik. Hohen Nutzen brachte der
Erfahrungsaustausch in Fragen der Kommunalverwaltung, der Sicherheit
der Bürger und bei der Bewältigung anderer Probleme in den Metropolregionen.
Entscheidend ist, dass in unsere Zusammenarbeit von Anfang an über die
Verwaltungen und Führungsstrukturen beider Städte hinaus auch zahlreiche öffentliche und wissenschaftliche Einrichtungen, führende Universitäten sowie Wirtschaft und Industrie mit eingebunden wurden. Dadurch
wurde ein zuverlässiges Fundament für künftige gemeinsame Initiativen
gelegt.
Ein großes Potenzial für den Ausbau der Zusammenarbeit liegt heute in für
Moskau wichtigen Bereichen wie Entwicklung der Verkehrsinfrastruktur,
sparsamer Umgang mit Ressourcen, Nutzung erneuerbarer Energien und
Einsatz moderner Technologien in der Stadtwirtschaft.
Ich bin überzeugt, dass das weit gefächerter Programm der Berliner Tage
in Moskau, das von unseren Experten gemeinsam konzipiert wurde, eine
neue Etappe in der Zusammenarbeit unserer beiden Hauptstädte einleiten
wird. Uns erwarten brillante Ereignisse im kulturellen und gesellschaftlichen Leben Moskaus.
Ich wünsche Ihnen, liebe Kollegen und Freunde, erfolgreiche Arbeitstreffen,
angenehme Emotionen und neue Höhepunkte in der gemeinsamen Arbeit!
8
Дорогие друзья!
Приветствую вас в Москве, на проходящих в российской столице Днях
Берлина.
Развитие тесных связей с Германией, ее столицей и регионами – входит
в число безусловных приоритетов международной деятельности Правительства Москвы. 20 лет назад Берлин стал одним из первых городов, с
которым Москва заключила специальное Соглашение о дружбе и сотрудничестве. Этот документ – открыл дорогу к реализации масштабных
совместных проектов в социальной сфере, образовании и молодежной
политике. Большую пользу принес обмен опытом в вопросах муниципального управления, обеспечения безопасности граждан, успешного
решения других проблем мегаполисов.
Важно, что в наше взаимодействие с самого начала включились не
только администрации и управленческие структуры двух городов, но и
многочисленные общественные и научные организации, ведущие университеты, бизнес, промышленность. Тем самым, была заложена надежная основа под будущие совместные инициативы.
Сегодня большой потенциал для наращивания сотрудничества – имеется в таких приоритетных для Москвы сферах как развитие транспортной инфраструктуры, ресурсосбережение, использование возобновляемых источников энергии, применение современных технологий в
городском хозяйстве.
Уверен, что обширная программа Дней Берлина в Москве, подготовленная совместными усилиями наших специалистов (,)– даст старт новому
этапу во взаимодействии двух столиц. Станет ярким явлением в культурной и общественной жизни Москвы.
Жалаю вам, дорогие коллеги и друзья, успешных деловых встреч, приятных эмоций и новых достижений в совместной работе!
Grußworte / Приветственное слово  9
Dr. Eric Schweizer
IHK Präsident
Президент Торгово-промышленной
палаты Берлина
Es ist für mich eine große Ehre, die Delegation von Unternehmerinnen und Unternehmern aus Berlin bei ihrer wichtigen Reise nach Moskau
anlässlich des zwanzigsten Geburtstages der
Städtepartnerschaft anführen zu dürfen. Ich bin sicher, dass dieser Besuch
die Wirtschaftsbeziehungen zwischen unseren Städten stärken wird.
Ein Ziel unserer Visite an der Moskwa ist es, wirtschaftliche Entscheidungsträger aus Moskau und Berlin zusammenzubringen, um die aktuellen und
zukünftigen Potenziale der Zusammenarbeit auf den Zukunftsfeldern der
beiden Hauptstädte auszuloten und gemeinsam voranzutreiben. Die IHK
Berlin eröffnet allen russischen Unternehmen die Möglichkeiten sich in
Berlin zu engagieren und Kooperationspartner in allen Wirtschaftszweigen
zu finden.
Die russisch-deutschen Wirtschaftsbeziehungen sind traditionsreich, stabil
und nachhaltig. 14.700 Berlinerinnen und Berliner haben einen russischen
Pass, und für die Berliner Unternehmen spielt der russische Markt eine
strategisch zentrale Rolle. Der Handel mit Russland ist in den letzten
Jahren stetig gewachsen und belegt Platz drei im Ranking der wichtigsten
Exportländer der Berliner Wirtschaft.
Den Vertretern der Stadt Moskau gilt mein Dank für die Einladung. Die Berliner Wirtschaftsdelegation freut sich auf spannende Gespräche und gute
Geschäfte zum Wohle der Entwicklung beider Städte.
10
Для меня большая честь возглавить делегацию предпринимателей
из Берлина во время их поездки в Москву по случаю двадцатилетия с
тех пор, как наши столицы являются городами-побратимами. Я уверен,
что эта поездка укрепит экономические связи между нашими городами.
Целью нашего визита является сведение в одном месте московских
и берлинских коллег, ответственных за принятие решений, для того,
чтобы прощупать и форсировать имеющиеся и вероятные в будущем
возможности для сотрудничества между двумя столицами. Торговопромышленная палата Берлина (IHK Berlin) предоставляет всем российским предпринимателям возможность заключить обязательства с
берлинскими коллегами и найти партнеров в любой отрасли промышленности.
Российско-немецкие экономические отношения связаны давними
традициями, они стабильны и прочны. У 14 700 берлинцев есть российские паспорта, а для берлинских предпринимателей российский рынок
в стратегическом плане играет центральную роль. Торговля с Россией
в последние годы устойчиво росла; Российская Федерация занимает
третье место в списке важнейших стран-импортеров продукции, выпускаемой промышленностью Берлина.
Я выражаю благодарность представителям города Москвы за приглашение. Делегация берлинских промышленников с нетерпением ждет
интересных переговоров и выгодных сделок на благо развития обоих
наших городов.
Grußworte / Приветственное слово  11
20 Jahre Partnerschaft
20 Лет Партнерствa
Moskau und Berlin verbinden eine enge Freundschaft und viele Beziehungen auf unterschiedlichsten
Ebenen. Denn seit der Gemeinsamen Erklärung vom
November 1990 und dem Abkommen über Freundschaft und Zusammenarbeit vom 28. August 1991
wurden zwischen beiden Städten eine Vielzahl von
Vereinbarungen, Protokollen und Programmerklärungen unterzeichnet. Gemeinsam werden wir im Jahr
2011 das 20jährige Jubiläum unserer Städtepartnerschaft feiern. Höhepunkte der bisherigen Zusammenarbeit waren die Moskauer Tage in Berlin 2003 sowie
die Berliner Tage in Moskau 2004. Der Gemeinsame
Ausschuss Berlin-Moskau, der aus leitenden Mitgliedern der Verwaltungen und Institutionen beider
Metropolen besteht, koordiniert die gemeinsamen
Aktivitäten und trifft einmal jährlich bilateral zusammen. Moskau hat eine Schlüsselrolle in der russischen Wirtschaft. In der Stadt sind bis zu 80 % des
Finanzpotenzials Russlands konzentriert und sein
Anteil am russischen Bruttoinlandsprodukt beträgt
12,5 Prozent. Die Reise der hochrangigen Wirtschaftsdelegation mit einer großen Wirtschaftskonferenz,
Fachforen zu den Themen Energiewirtschaft, Gesundheitswirtschaft und Informations- und Telekommunikationswirtschaft sowie einer Kontaktbörse der Berliner Firmen mit ihren bestehenden und potentiellen
Moskauer Partnern unterstreicht die Bedeutung der
Berliner und Moskauer Handels- und Wirtschaftsbeziehungen. Die Berliner Wirtschaft freut sich darauf,
im September 2011 auch die Moskauer Wirtschaftsdelegation in der deutschen Hauptstadt empfangen
zu dürfen.
Москву и Берлин связывает тесная дружба и
многоплановые отношения в различных областях.
С ноября 1990 года, когда вступило в силу Совместное заявление, и с 28 августа 1991 года, когда
столицы заключили Договор о дружбе и сотрудничестве, между обоими городами было заключено большое количество соглашений, подписано множество
протоколов и программных заявлений. В 2011 году
мы празднуем 20-летний юбилей, с той даты, когда
наши столицы стали городами-побратимами. До сих
пор кульминационными пунктами сотрудничества
были Дни Москвы в Берлине – 2003 и Дни Берлина в
Москве – 2004. Совместный комитет Берлин-Москва,
состоящий из руководителей компаний и учреждений обеих метрополий, координирует коллективную
работу и в двустороннем формате встречается один
раз в год. Москва играет ключевую роль в российской экономике. В столице сконцентрировано до
80 % финансового потенциала России, доля Москвы
в общероссийском ВВП составляет 12,5 %. Поездка
высокопоставленных руководителей предприятий,
а также расширенное экономическое совещание,
форумы по проблемам энергетики, здравоохранения и IT, биржа контактов берлинских компаний
с имеющимися и потенциальными московскими
партнерами подчеркивают значение торговоэкономических связей обеих столиц. Берлинские
компании с нетерпением ждут сентября 2011 года,
когда в германской столице они смогут принять
представителей московского бизнеса.
13
Berliner Wirtschaft /
Экономика Берлина
20 Jahre nach der deutschen Wiedervereinigung
blickt Berlin auf einen erfolgreichen, strukturellen
Wandel zurück. Während die Anzahl der Erwerbstätigen in der Industrie von über 314.000 im Jahr 1991 auf
nur noch 130.000 im Jahr 2009 zurückging, hat Berlin
den strukturellen Wandel jetzt erfolgreich gemeistert.
Dafür stehen eine Reihe von Erfolgsmeldungen aus
den Berliner Industrieunternehmen, aber auch volkswirtschaftliche Zahlen wie eine steigende Exportquote
und Wachstumsraten über dem gesamtdeutschen
Durchschnitt. Sowohl in den Traditionsbranchen als
auch in hochinnovativen Technologien produzieren Berliner Unternehmen wettbewerbsfähige Produkte, von
denen einige den Weltmarkt anführen. Die innovativ
und modern aufgestellte Berliner Wirtschaft wird wieder vom Ruf ihrer guten Produkte und Unternehmen
»Made in Berlin« getragen. Die Berliner Wirtschaft
profitiert dabei insbesondere auch vom Standortvorteil
Wissenschaft. Berlin zählt zu den größten Wissenschaftsregionen in Europa und bündelt unterschiedliche Kompetenzen.
Спустя 20 лет после объединения Германии
Берлин сегодня обращает взор в прошлое – в то
время, когда были произведены успешные структурные изменения. Несмотря на то, что число
работников, занятых в промышленности, уменьшилось с 314 000 (1991 г.) до 130 000 человек (2009 г.),
Берлин на сегодняшний день с этими изменениями
успешно справился.
Это подкрепляется не только целым рядом сообщений об успехах берлинских промышленных предприятий, но и о таких экономических показателях,
как повышение экспортной квоты и превышение
темпов роста по отношению к общегерманскому
показателю. Берлинские предприятия производят
конкурентоспособную продукцию как в традиционных отраслях, так и в сфере высокоинновационных
технологий; некоторые виды изделий лидируют на
мировом рынке. Инновационная и современная
берлинская экономика вновь славит высокое качество продукции и отличную репутацию предприятий
надписью «сделано в Берлине». При этом городская
экономика извлекает пользу и из того, что Берлин
является научным центром. Он является одним из
самых больших научных центров в Европе и связывает различные научные отрасли.
15
Die russische Business
Community in Berlin /
Российское бизнес-сообщество
в Берлине
Bevölkerung
In Berlin gibt es eine lange Tradition russischer
Einwanderung: von den Intellektuellen und Revolutionsgegnern, die sich in den 1920er Jahren im Bezirk
Charlottenburg ansiedelten und es bald zur »dritten
Hauptstadt« Russlands machten, über die nach dem
zweiten Weltkrieg nicht nach Hause zurückkehrenden
russischen Kriegsgefangenen bis hin zu den Dissidenten, die die Sowjetunion in den siebziger und achtziger Jahren verließen. Die meisten der russischen
Staatsangehörigen in Berlin heute kamen schließlich
zwischen 1986 und 1996 als nicht-deutschstämmige
Angehörige von Spätaussiedlern sowie als jüdische
Kontingentflüchtlinge. Auch einige Angehörige der
sowjetischen Streitkräfte blieben in Berlin. Neues
Siedlungsgebiet der Deutschrussen war vor allem der
Berliner Bezirk Marzahn.
Население
В Берлине существует давняя традиция иммиграции россиян: от интеллигенции и противников
революции, поселившихся в 1920-е годы в районе
Шарлоттенбург и довольно быстро превративших
этот район в «третью столицу» России, до советских
военнопленных, не вернувшихся на родину после
Второй мировой войны и диссидентов, покинувших СССР в семидесятые и восьмидесятые годы.
Большинство российских граждан, находящихся
в Берлине сегодня, прибыли сюда между 1986 и
1996 годами как родственники поздних переселенцев, не имеющие немецких корней, и как контингентные беженцы еврейского происхождения. Также
в Берлине остались некоторые члены семей советских военных. Новым местом поселения российских
немцев стал главным образом район Марцан.
Offiziell leben ca. 14 700 Personen russischer Staatsangehörigkeit in Berlin. Sie stellen fast 3,2 % der
gesamten ausländischen Bevölkerung und sind damit
die fünftgrößte Bevölkerungsgruppe, knapp hinter
der italienischen. Die Einwohnerzahl mit russischem
Hintergrund kann jedoch weitaus höher eingeschätzt
werden, da russische Angehörige von Spätaussiedlern
anfangs noch schnell die deutsche Staatsangehörigkeit annahmen und viele ehemalige Einwohner der
Sowjetunion bzw. Russischen Föderation jüdischen
Glaubens aufgrund ihrer doppelten Staatsbürgerschaft als israelische Staatsangehörige geführt
werden. So gibt es einer Umfrage des Meinungsforschungsinstituts Usuma vom Januar 2010 zufolge
in Berlin ca. 43 000 russische Muttersprachler. Von
Berlinern, deren Muttersprache nicht Deutsch ist,
wird demnach Russisch am häufigsten gesprochen
(18 % gegenüber 16 % Türkisch und 14 % Polnisch).
Официально в Берлине проживает около 14 700 российских граждан. Они составляют приблизительно
3,2 % от общего числа иностранцев и являются
пятой по величине народностью, следуя сразу за
итальянцами. Однако общее число жителей, имеющих российские корни, составляет гораздо большую
цифру, так как члены семей поздних переселенцев
из России по началу быстро принимали немецкое
гражданство, а многие бывшие граждане Советского Союза или России, исповедующие иудаизм,
и имеющие двойное гражданство, учитывались как
граждане Израиля. Так, согласно опросу, проведенному в январе 2010 года Институтом изучения
общественного мнения Usuma, в Берлине проживает около 43 000 носителей русского языка. Берлинцы, для которых немецкий не является родным,
чаще всего говорят на русском (18 % против 16 % на
турецком и 14 % на польском).
17
Die beliebtesten Wohnbezirke unter russischen
Staatsangehörigen sind heute Mitte und Charlottenburg-Wilmersdorf mit je über 2 600 Einwohnern,
gefolgt von Tempelhof-Schöneberg und Lichtenberg
mit jeweils um 1 500 Einwohnern. Die russischen
Unternehmen weisen einen höheren Anteil an HR Firmen auf und sind am stärksten in den auch bei
größeren Unternehmen beliebten innerstädtischen
Standorten Charlottenburg-Wilmersdorf und Mitte
angesiedelt.
Среди российских граждан излюбленными местами
поселения являются сегодня районы Митте и Шарлоттенбург, в каждом из которых проживает свыше
2 600 россиян, далее следуют Темпельхоф-Шёнеберг
и Лихтенберг, в каждом по 1 500 россиян. На долю
российских компаний приходится значительная часть рынка подбора персонала; чаще всего
российские компании, включая и самые большие,
представлены в центральных районах города
Шарлоттенбург-Вильмерсдорф и Митте.
Verteilung der russischen Bevölkerung und Unternehmen in Berlin
Распределение россиян и российских компаний в Берлине
863 / 59
568 / 34
2.660 / 152
940 / 35
Pankow
1.433 / 49
Reinickendorf
Lichtenberg
848 / 61
2.612 / 205
Spandau
1.073 / 39
Mitte
Friedrichshain
Kreuzberg
Marzahn, Hellersdorf
Charlottenburg
Wilmersdorf
Tempelhof
Schöneberg
1.103 / 50
Steglitz, Zehlendorf
Neukölln
Treptow, Köpenick
648 / 40
1.516 / 96
Russische Bevölkerung / Unternehmen
Русскоговорящего населения / компаний
Quelle: Amt für Statistik Berlin-Brandenburg, Stand: 30.06.2009; IHK Berlin, Creditreform Berlin Wolfram KG
Источник: Комитет по статистике Берлина и Бранденбурга, состояние на: 30.06.2009;
Торгово-промышленная палата Берлина (IHK Berlin), Creditreform Berlin Wolfram KG
18
431 / 26
Unternehmen
In Berlin sind 857 russische Gewerbe angesiedelt.
Sie sind mit 2,6 % die sechstgrößte ausländische
Business Community in Berlin. Russische Unternehmen sind in 16 Branchen tätig. Die Branche des
Handels ist mit einem Drittel der Unternehmen die
größte. Unter ihnen ist die Mehrheit, anders als bei
den anderen untersuchten Ländern, im Großhandel
angesiedelt: 123 gegenüber 105 im Einzel- und 57 im
KFZ -Handel. Dienstleistungen machen insgesamt
45,3 % aus. Persönlich erbrachte Dienstleistungen,
zum Beispiel in Reinigungen, Friseur- oder Kosmetiksalons, bilden die größte Gruppe (15,6 %), gefolgt
von freiberuflich erbrachten Dienstleistungen (15,1 %),
meist im Bereich Werbung und Unternehmensberatung, anderen wirtschaftlichen Dienstleistungen
(12 %), wie Reiseveranstaltung und Gebäudebetreuung,
und Finanzdienstleistungen (2,6 %). Der Anteil der ins
Handelsregister eingetragenen Unternehmen ist mit
19,6 % mehr als doppelt so hoch wie im Durchschnitt
der ausländischen Gewerbetreibenden in Berlin. Fast
die Hälfte der russischen HR-Unternehmen sind dabei
im Handel tätig.
Предприятия
В Берлине находится 857 российских предприятий.
Это 2,6 % от общего числа предприятий и шестое
по величине бизнес-сообщество в германской
столице. Российские компании задействованы в
16 отраслях. Самой большой отраслью является
торговля, на нее приходится треть всех предприятий. Среди них большинство, в отличие от
остальных федеральных земель, составляют фирмы,
осуществляющие оптовую торговлю: 123 против
105 компаний, торгующих в розницу и 57, занимающихся сделками с автомобилями. На оказании услуг
специализируется 45,3 % компаний. Услуги, оказываемые персоналом лично, например, в клининговых компаниях, парикмахерских и косметических
салонах, составляют самую большую группу (15,6 %),
за ними идут услуги, оказываемые на гонорарной
основе (15,1 %), – в основном в области рекламы и
консалтинговой помощи предприятиям, а также
иные возмездные услуги (12 %), такие как услуги
турагента или обслуживание зданий; замыкают
список финансовые услуги (2,6 %). Доля компаний,
внесенных в торговый реестр, составляет 19,6 %, что
более чем вдвое превышает средний показатель
для иностранных предприятий в Берлине. Почти
половина компаний, производящих подбор персонала, занимается еще и торговлей.
Russische Unternehmen in Berlin nach Rechtsform in den wichtigsten zehn Branchen
Распределение российских предприятий, находящихся в Берлине, по десяти самым
важным отраслям и организационно-правовой форме
Anzahl (KGT/HR)
Количество (собственная хоз. деятельность /подбор персонала)
0
50
100
150
Handel; Instandhaltung u. Reparaturen von KFZ
Торговля; ТО и ремонт автомобилей
350
111 / 18
Erbringung von sonst. wirt. Dienstl.
Оказание прочих возмездн. услуг
92 / 11
Information u. Kommunikation
Информация и коммуникация
32 / 6
20 / 11
Grundstücks- u. Wohnungswesen
Операции с земельн. участками и жильем
8 / 18
Gastgewerbe
Гостиничный бизнес
24 / 1
Verarbeitendes Gewerbe
Обрабатывающая промышленность
300
129 / 8
Erbringung von freiberufl., wiss. und techn. Dienstleistungen
Оказание услуг на гонорарной основе, в обл. науки и техники
Erbringung von Finanz- und Versicherungsdienstl.
Оказание финансовых и страховых услуг
250
206 / 79
Erbringung von sonst. Dienstl.
Оказание прочих услуг
Verkehr u. Lagerei
Транспортные и складские услуги
200
19 / 3
9/8
KGT
собственная хоз. деятельность
HR
подбор персонала
Quelle: IHK Berlin, Creditreform Berlin Wolfram KG
Источник: Торгово-промышленная палата Берлина (IHK Berlin), Creditreform Berlin Wolfram KG
Die russische Business Community in Berlin / Российское бизнес-сообщество в Берлине 19
Außenwirtschaft
Die Ausfuhren aus Berlin nach Russland zeigen in
den Jahren der russischen Wirtschaftskrise 1998 und
1999 einen Knick, wuchsen sonst aber stetig an und
erreichten 2007 einen Höhepunkt mit 735 Mio. Euro
und einem Anteil von 6,0 % an den gesamten Exporten Berlins. Im Jahr 2009 exportierte Berlin Waren
im Wert von 582 Mio. Euro nach Russland, 5,5 % der
gesamten Berliner Ausfuhren. Dies bedeutete einen
Einbruch von 146 Mio. Euro bzw. 20 % gegenüber 2008.
Russland belegte damit immer noch Platz drei unter
den wichtigsten Abnehmerländern der Berliner Wirtschaft. Die Einfuhren aus Russland stagnieren dagegen nach einem kurzen Hoch 2003 mit einem Wert von
233 Mio. Euro seit 2004 unter 100 Mio. Euro und liegen
damit noch geringfügig unter dem Niveau der 1990er
Jahre, wobei der höhere Ölpreis die Importe nach
2004 im Vergleich zu den Neunzigern noch verteuerte.
Russland lag damit bei den Berliner Einfuhren 2009
nur auf dem 28. Platz.
Внешнеэкономические связи
Экспорт из Берлина в Россию сильно снизился в
1998 и 1999 годы, когда в России случился экономический кризис, однако затем он постоянно рос
и достиг в 2007 году максимального значения в
735 млн евро, что соответствовало 6,0 % от общего
берлинского экспорта. В 2009 году экспорт берлинских товаров в Россию оценивался в 582 млн евро,
что соответствовало 5,5 % от общеберлинского.
По отношению к 2008 году снижение экспорта
составило 146 млн евро или 20 %. При этом Россия
осталась на третьем месте среди важнейших импортеров берлинских товаров. Однако импорт из самой
России после короткого периода роста в 2003 году
(233 млн евро), с 2004 года оценивается менее чем
в 100 млн евро и находится чуть ниже уровня 1990-х
годов; высокая цена на нефть после 2004 года привела к еще большему удорожанию импорта по сравнению с девяностыми годами. По объему импорта в
Берлин в 2009 году Россия занимала лишь 28 место.
Die wichtigsten Exportgüter Berlins nach Russland
stellten 2009 mit 23,5 % und einem Wert von 137 Mio.
Euro pharmazeutische Erzeugnisse dar, gefolgt von
Geräten zur Elektrizitätserzeugung und -verteilung
mit 110 Mio. Euro (18,9 %). Zwischen 5 und 10 % machten Kraftfahrzeugteile, Kraftmaschinen und Kompressoren aus. Wichtig waren auch die Warengruppen
der Kunststoff- und Papierwaren sowie medizinische
Geräte.
Важнейшими товарами, экспортируемыми из Берлина в Россию, в 2009 году стали фармацевтическая
продукция (23,5 % или 137 млн евро) и оборудование
для генерации и распределения электроэнергии
(18,9 % или 110 млн евро). От 5 % до 10 % в общем
объеме экспорта составляют автозапчасти, двигатели и компрессоры. Важными были и такие группы
товаров как пластмассовые и бумажные изделия, а
также медицинское оборудование.
Außenhandel Berlins mit Russland 1991 – 2009
Внешняя торговля Берлина с Россией в 1991 – 2009
Mio. Euro
Млн. евро
800
Einfuhren
Экспорт
700
Ausfuhren
Импорт
600
500
400
300
200
100
0
1993
1994 1995
1996
1997
1998
Quelle: Amt für Statistik Berlin-Brandenburg
Источник: Комитет по статистике Берлина и Бранденбурга
20
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
Ausfuhren aus Berlin nach Russland 2009 in den wichtigsten Warengruppen
Экспорт самых значимых берлинских товаров в Россию в 2009 году
Warengruppen
Группы товаров
Wert in Mio. Euro
Стоимость в млн. евро
Prozent an Gesamtausfuhren
nach Russland
Процент в общей сумме
экспорта в Россию
Pharmazeutische Erzeugnisse
Фармацевтическая продукция
136,78
23,5
Geräte zur Elektrizitätserzeugung u. -verteilung
109,73
Оборудование для генерации и распределения электроэнергии
18,9
Fahrgestelle, Motoren u.a. Teile f. Kraftfahrzeuge
Шасси, двигатели и другие детали автомобилей
57,82
9,9
Kraftmaschinen (o. Motoren f. Luft- u. Straßenfahrz.)
Двигатели (например, для авиации и наземного транспорта)
49,20
8,5
Pumpen u. Kompressoren
Насосы и компрессоры
29,48
5,1
Enderzeugnisse, anderweitig nicht genannt
Прочая готовая продукция
16,46
2,8
Waren aus Kunststoffen
Товары из пластика
15,87
2,7
Papierwaren
Бумажные изделия
15,50
2,7
Medizinische Geräte u. orthopädische Vorrichtungen
Медицинская техника и ортопедические приспособления
13,47
2,3
Maschinen, a.n.g.
Прочие машины
12,73
2,2
Quelle: Amt für Statistik Berlin-Brandenburg, vorläufige Daten
Источник: Комитет по статистике Берлина и Бранденбурга, промежуточные данные
Die russische Business Community in Berlin / Российское бизнес-сообщество в Берлине 21
Die IHK Berlin
Торгово-промышленная палата Берлина
Wir sind das Netzwerk der Berliner Wirtschaft.
Als Sprachrohr der Wirtschaft gegenüber der Politik
stärken wir den Standort Berlin. Als Dienstleister
unterstützen wir Unternehmen durch Services und
Leistungen.
Wir sind die Stimme der Berliner Wirtschaft und damit
gestaltende Kraft bei der Entwicklung der deutschen
Hauptstadt zu einer wettbewerbsfähigen und innovativen Wirtschaftsregion. Wir helfen den Unternehmen,
Chancen zu nutzen und Herausforderungen zu bestehen, die sich durch den Strukturwandel und durch die
wiedergewonnene Zentrallage in Europa ergeben.
Wir orientieren uns bei unserer Arbeit an unseren
Mitgliedern und profitieren von der praktischen
Erfahrung der Unternehmer, die sich ehrenamtlich in
der IHK engagieren. Sowohl die Erfüllung hoheitlicher
Aufgaben, die Beratung der Politik und das Angebot
unserer Services erfolgt unternehmensnah, effizient,
kosten- und kundenorientiert.
Industrie- und Handelskammer zu Berlin
Jan Eder Hauptgeschäftsführer генеральный директор
Fasanenstraße 85 Adresse Адрес
10623 Berlin, Germany
+49 30 315 10-0 Telefon Телефон
+49 30 315 10-166 Fax Факс
service@berlin.ihk.de
www.ihk-berlin.de
22
Gemeinsam mit den ehrenamtlich tätigen Unternehmern in der IHK , der Handwerkskammer Berlin und
den Wirtschaftsverbänden in der Stadt stärken wir die
regionale Wirtschaft.
Wir setzen uns dafür ein, die Berliner Wirtschaft
international bekannt zu machen und den Wirtschaftsstandort Berlin als innovativen und kreativen
Produktions- und Dienstleistungsstandort mit hervorragender Infrastruktur zu vermarkten – auf Messen,
mit Delegationsreisen und durch eine umfassende
Außenwirtschaftsberatung.
Dabei greifen wir auf das Netz der 117 Auslandshandelskammern (AHK s) in 80 Ländern der Welt zurück.
Gemeinsam mit dem Deutschen Industrie- und Handelskammertag (DIHK ) und Eurochambres vertreten
wir die Interessen unserer Mitglieder gegenüber der
Bundes- und Europapolitik in internationalen Fragen.
Unser Ziel ist der Erfolg der Berliner Unternehmen.
Мы являемся экономической ассоциацией
Берлина. Играя роль связующего звена между
экономикой и политикой, мы укрепляем позиции
Берлина. Мы оказываем услуги предприятиям и
предоставляем им поддержку.
Вместе с предприятиями, работающими на общественных началах в Торгово-промышленной палате,
в ремесленной палате Берлина и в экономических
союзах города мы способствуем укреплению региональной экономики.
Мы – голос берлинской экономики и решающая
сила в становлении столицы Германии конкурентоспособным и инновационным экономическим
регионом. Мы помогаем компаниям воспользоваться возможностями и решить проблемы, возникшие вследствие изменения структуры компании
и вновь приобретенного центрального положения в
Европе.
Нашу задачу мы видим в том, чтобы способствовать
продвижению берлинской экономики на международном уровне и добиваться ее признания как
инновационного и творческого центра производства товаров и услуг с первоклассной инфраструктурой - на ярмарках, встречах с делегациями и
посредством широкомасштабной внешнеэкономической деятельности.
В нашей работе мы учитываем мнение членов
нашей организации и извлекаем пользу из практического опыта предприятий, которые участвуют
в работе Торгово-промышленной палаты на общественных началах. Выполнение правительственных
задач, консультирование по вопросам политики и
оказание наших услуг отличается высокой эффективностью и осуществляется с учетом расходов,
потребностей предприятия и клиентов.
Мы используем при этом сеть из 117 внешнеторговых палат в 80 странах мира. Вместе с Ассоциацией
торгово-промышленных палат Германии и Европы
мы представляем интересы наших членов по вопросам международного сотрудничества перед федеральными и европейскими политическими организациями.
Нашей целью является успех и процветание берлинских предприятий.
Die russische Business Community in Berlin / Российское бизнес-сообщество в Берлине 23
Handwerkskammer Berlin
Ремесленная палата Берлина
Die Handwerkskammer ist eine Selbstverwaltungseinrichtung des
Berliner Handwerks und Dienstleistungszentrum für rund 31.000 Betriebe,
deren 190.000 Beschäftigten sowie derzeit über 13.000 Auszubildenden. Im
Rahmen der Städtepartnerschaft zwischen Moskau und Berlin organisiert
und unterstützt die Handwerkskammer seit 2004 jedes Jahr verschiedene Begegnungen von Auszubildenden aus Berlin und Moskau. Dieser
aktive Austausch dient nicht nur der beruflichen Bildung, sondern auch
dem gegenseitigen Verständnis der Kulturen. Während der zahlreichen
gegenseitigen Besuche wurde die Vielfalt der Zusammenarbeit deutlich.
Der Jugendaustausch hat sich zu einer Institution entwickelt und ist eine
Chance für junge Menschen, internationale Zusammenarbeit konkret zu
erleben. Des Weiteren unterstützt die Handwerkskammer den Aufbau der
beruflichen Bildung u.a. bei der Errichtung von Schulungszentren in
Moskau.
Die Fotos sind konkrete Dokumente für diesen aktiven und gelebten Austausch von Auszubildenden aus Moskau und Berlin.
Handwerkskammer Berlin
Jürgen Wittke Hauptgeschäftsführer генеральный директор
Blücherstraße 68 Adresse Адрес
10961 Berlin, Germany
+49 30 259 03-01 Telefon Телефон
+49 30 259 03-235 Fax Факс
info@hwk-berlin.de
www.hwk-berlin.de
24
Ремесленная палата - это орган самоуправления берлинского
ремесленного производства и центр обслуживания для ок. 31 000 предприятий, их 190 000 рабочих и более чем 13 000 учащихся. Ежегодно,
начиная с 2004 г., в рамках партнерских отношений между Москвой и
Берлином ремесленная палата организует встречи учащихся из этих
городов. Целью такого активного обмена является не только образование в профессиональном плане, но и достижение взаимопонимания
между представителями разных культур. Во время двусторонних встреч
было отмечено множество направлений совместной деятельности.
Результатом молодежного обмена стало создание организации, которая
предоставляет молодым людям возможность непосредственно принимать участие в международном сотрудничестве. Кроме этого, ремесленная палата способствует формированию профессионального образования, например, открывая учебные центры в Москве.
Фотографии являются наглядным доказательством состоявшегося активного обмена учащимися из Москвы и Берлина.
Die russische Business Community in Berlin / Российское бизнес-сообщество в Берлине 25
BLC©Berlin Partner
be Berlin und Berlin Partner GmbH
be Berlin
Berlin ist eine einmalige Stadt: kreativ, lebendig und immer in Bewegung.
Die Spreemetropole überzeugt durch ihr lebendiges Kultur- und Stadtleben,
als hochkarätiger Forschungs- und Wissenschaftsstandort, als florierender Standort für eine junge, zukunftsorientierte Industrie und vor allem als
weltoffenes Lebensumfeld. Die Hauptstadtkampagne be Berlin macht seit
Frühjahr 2008 weltweit erfahrbar, was die 3,4 Millionen Bewohnerinnen und
Bewohner der Stadt schon lange wissen: Berlin – the place to be.
Berlin Partner GmbH
Die Berlin Partner GmbH ist die Gesellschaft für Wirtschaftsförderung und
Standortmarketing des Landes Berlin. Wir unterstützen auswärtige Investoren bei der Ansiedlung und begleiten Berliner Firmen in Fragen der Außenwirtschaft, bei der Standortsicherung und -erweiterung. Als Public Private
Partnership werden wir von mehr als 170 privaten Unternehmen unterstützt
und sind vom Berliner Senat mit dem Hauptstadt- und Standortmarketing
beauftragt. Wir bieten unseren Kunden maßgeschneiderte, individuelle Service Packages gemäß unserem Motto: »Wir ermöglichen Wachstum«.
Berlin Partner GmbH
René Gurka Geschäftsführer Директор компании
Fasanenstraße 85
10623 Berlin, Germany
+49 30 399 80-0 Telefon Телефон
+49 30 399 80-239 Fax Факс
info@berlin-partner.de
www.berlin-partner.de
www.businesslocationcenter.de
26
Berlin Partner GmbH/Fritschfoto
be Berlin
Берлин – это неповторимый город, наполненный творчеством, жизнью и
движением. Раскинувшаяся на берегах Шпрее столица со своей насыщенной культурной и городской жизнью представляет собой высокоразвитый центр науки и научных исследований, молодых и перспективных
отраслей промышленности и, прежде всего, открытую всему миру жизненную среду. Начиная с весны 2008 года, кампания имиджа столицы
be Berlin рассказывает всему миру о том, что уже давно известно 3,4
млн. жителям Берлина: Berlin – the place to be.
«Берлин Партнер ГмбХ» (Berlin Partner GmbH)
Компания «Берлин Партнер ГмбХ» (Berlin Partner GmbH) является
организацией, созданной для содействия экономическому развитию и
регионального маркетинга в Федеральной земле Берлин. Мы оказываем
содействие иностранным инвесторам при размещении своих предприятий, сопровождаем и консультируем берлинские фирмы по вопросам
внешней экономики, по укреплению и расширению позиций компаний.
Будучи государственной компанией с участием частного капитала мы
пользуемся поддержкой более 170 частных фирм-партнеров, а Сенат
Берлина поручает нам вопросы столичного и регионального маркетинга.
Мы предлагаем нашим клиентам индивидуально подобранный комплекс
услуг, руководствуясь нашим девизом: «Мы помогаем Вам расти».
Die russische Business Community in Berlin / Российское бизнес-сообщество в Берлине 27
visitBerlin
Berlin Tourismus & Kongress GmbH
Туристическая организация «Берлинский туризм и конгресс» ГмбХ
visitBerlin wirbt seit 1993 weltweit für das touristische Angebot des
Landes Berlin. Die Gesellschaft ist Service-Agentur für Kongress- und
Touristik-Partner in den Märkten, aktiver Informationsbroker für die Reiseindustrie und Ansprechpartner für die Besucher Berlins. Ziel des Unternehmens ist es, Tourismus und Geschäftsreiseverkehr, Veranstaltungen,
Messen, Tagungen und Kongresse zu fördern sowie die Touristen vor Ort zu
informieren.
Aufgabe von visitBerlin ist es, die deutsche Hauptstadt als Reiseziel so zu
positionieren, dass das Interesse der Besucher an Berlin kontinuierlich
steigt. Dazu arbeitet das Unternehmen eng mit der Berliner Hotellerie
zusammen. Als neuer Schwerpunkt ist in diesem Jahr die internationale
Vermarktung der Stadt als attraktive Gesundheitsmetropole hinzugekommen. www.health.visitBerlin.de
In Berlin betreibt die Gesellschaft vier Tourist Infos, in denen Gästen neben
umfangreichen Informationen und Insidertipps zu Berlin auch die verschiedensten Tickets zur Gestaltung ihrer Berlin-Reise und die Berlin WelcomeCard angeboten werden.
Berlin Tourismus & Kongress GmbH / visitBerlin
Burkhard Kieker CEO Генеральный директор
Am Karlsbad 11 Adresse Адрес
10785 Berlin, Germany
+49 30 26 47 48 - 910 Telefon Телефон
+49 30 26 47 48 - 986 Fax Факс
burkhard.kieker@visitBerlin.de
www.visitberlin.de
28
Туристическая организация Берлина visitBerlin с 1993 г. проводит
мероприятия по всему миру с целью привлечения туристов в Берлин
и его окрестности. Она является сервисным агентством для деловых
партнеров и туристических организаций на рынках, активным поставщиком информации в сфере туризма и контактным лицом для посетителей
Берлина. Деятельность фирмы нацелена на развитие туризма и делового сообщения. Она помогает в организации мероприятий, ярмарок,
заседаний и конгрессов, а также информирует туристов.
Перед организацией visitBerlin стоит задача представлять столицу как
туристический центр так, чтобы у посетителей к Берлину постоянно рос
интерес. Для этого фирма тесно сотрудничает со сферой гостиничного
бизнеса. Одной из новых задач в этом году стало создание международной сети сбыта в столице для превращение Берлина в «здоровый»
город. www.health.visitBerlin.de
Организация управляет четырьмя туристическими информационными
центрами в Берлине, в которых гости могут не только получить советы
и подробную информацию о Берлине, но и приобрести всевозможные
билеты для организации своего путешествия по столице и туристическую карту Berlin WelcomeCard.
Die russische Business Community in Berlin / Российское бизнес-сообщество в Берлине 29
Die Gesundheitswirtschaft
Здравоохранение
Mit etwa 500 innovativen Unternehmen aus
den Branchen Biotechnologie, Medizintechnik und
Pharmaindustrie zählt die Hauptstadtregion zu
Deutschlands führenden Life-Science-Standorten.
So belegen jüngste Studien, dass die Gesundheitswirtschaft insgesamt beständiger Wachstumsmotor
für die Metropole Berlin ist.
Die Bruttowertschöpfung der Berliner Gesundheitswirtschaft, d.h. der Gesamtwert der im Produktionsprozess erzeugten Waren und Dienstleistungen
abzüglich des Wertes der Vorleistungen, betrug im
Jahr 2009 rund 9 Mrd. Euro. Das entspricht einem
Wertschöpfungsanteil von über 12 Prozent an der
Gesamtwirtschaft in Berlin. Daran hat den mit
Abstand größten Anteil von 66 Prozent das Gesundheits- und Sozialwesen, gefolgt vom verarbeitenden
Gewerbe mit einem Anteil von knapp 16 Prozent. Das
unabhängige Wirtschaftsforschungsinstitut WifOR
prognostiziert bis 2030 einen Anstieg der Bruttowertschöpfung um 54,2 Prozent.
Derzeit arbeiten 223 200 Personen in der Berliner Gesundheitswirtschaft. Das entspricht einem
Erwerbstätigenanteil von über 13 Prozent an der
Gesamtwirtschaft. Davon sind 78 Prozent im Gesundheits- und Sozialwesen und nur knapp 6 Prozent im
verarbeitenden Gewerbe tätig. Für das Jahr 2030 wird
insgesamt ein Anstieg der Erwerbstätigenzahl um
11 Prozent auf 247 910 erwartet. Teilwiese erwarten
Experten sogar, dass bis 2020 über das ohnehin zu
erwartende Wachstum hinaus 5 000 bis 10 000 neue
Arbeitsplätze in der Gesundheitswirtschaft entstehen
können.
Имея на своей территории более 500 инновационных предприятий, работающих в таких отраслях
как биотехнология, медицинская техника и фармацевтическая промышленность, столичный регион
является одной из главных площадок по изучению
медико-биологических наук. Так самые последние
исследования доказывают, что берлинская отрасль
здравоохранения в целом – это постоянный локомотив экономического роста для метрополии.
Сумма, в которую можно оценить экономику, работающую на берлинское здравоохранение, т. е.
общую стоимость произведенных товаров и услуг за
вычетом стоимости издержек, составила в 2009 году
примерно 9 млрд. евро. Это соответствует 12 % всей
экономики Берлина. При этом здравоохранение и
социальное обеспечение составляют самую большую часть этой суммы, около 66 %, далее следует
обрабатывающая промышленность с долей около
16 %. Независимый институт исследования экономики (WifOR) прогнозирует к 2030 году увеличение
отраслей, работающих на берлинское здравоохранение, на 54,2 %.
В настоящее время в берлинском здравоохранении
трудится 223 200 человек. Это более 13 % от всех
людей, занятых в городской экономике. Из этого
числа 78 % задействованы в здравоохранении и
социальном обеспечении и только около 6 % в обрабатывающей промышленности. К 2030 году ожидается рост занятых в отрасли на 11 %, что составит
около 247 910 человек. Некоторые эксперты также
прогнозируют, что еще до 2020 года в здравоохранении сверх прогнозируемого появится еще от 5 000
до 10 000 новых рабочих мест.
31
Biotronik
Seit fünf Jahrzehnten Schrittmacher der Herztherapie
Лидер в лечении болезней сердца на протяжении 50 лет
Der erste deutsche Herzschrittmacher von Unternehmensgründer
Max Schaldach war der Anfang. Seither hat sich BIOTRONIK zu einem weltweit führenden Hersteller kardiovaskulärer Medizintechnik entwickelt.
Mit immer neuen Pionierleistungen, mehreren Millionen implantierten
Geräten und über 5 600 Mitarbeitern ist BIOTRONIK heute weltweit in mehr
als 100 Ländern präsent.
Mit der steigenden Lebenserwartung nimmt auch die Zahl der Menschen
mit Herz-Kreislauf-Erkrankungen weiter zu. BIOTRONIK analysiert diese
Herausforderungen und entwickelt intelligente Lösungen für alle Phasen
der Patientenversorgung: von der Diagnose über die Behandlung bis
hin zum Patientenmanagement. So stellt BIOTRONIK Ärzten und Patienten
spitzentechnologische Produkte für das Herzrhythmus-Management, die
Elektrophysiologie und die vaskuläre Intervention bereit. Produkte, die
helfen, Leben zu retten und die Lebensqualität der Patienten zu verbessern.
Biotronik
Udo Tegtmeyer Geschäftsführer der BIOTRONIK Vertriebs GmbH & Co. KG директор компании
Woermannkehre 1 Adresse Адрес
12359 Berlin, Germany
+49 30 68 90 51-500 Telefon Телефон
+49 30 68 90 51-969 Fax Факс
udo.tegtmeyer@biotronik.com
www.biotronik.com
32
Первый немецкий кардиостимулятор Макса Шальдаха (Max
Schaldach) заложил основы компании. С тех пор компания БИОТРОНИК стала главным в мире производителем медицинской техники для
лечения сердечно-сосудистых заболеваний. БИОТРОНИК на сегодняшний
день можно приобрести более чем в 100 странах мира. В штате компании
работает свыше 5 600 сотрудников. Благодаря инновационному подходу,
миллионы людей уже получили свои имплантаты.
С повышением средней продолжительностью жизни растет и количество
людей с сердечно-сосудистыми заболеваниями. БИОТРОНИК проанализировала данную проблему и разработала интеллектуальное решение для
помощи пациентам на всех этапах: от диагностики и лечения до обслуживания. Таким образом, БИОТРОНИК совместно с врачами и пациентами
подготовила высокотехнологичные продукты для ведения ритма сердца,
электрофизиологии и проведения операций на системе кровообращения. Они помогают спасать жизнь и повышать ее качество у пациентов.
Die Gesundheitswirtschaft Здравоохранение 33
Charité
Universitätsmedizin Berlin
Университетская клиника Берлина
Die Charité – Universitätsmedizin Berlin gehört zu
Europas größten akademischen Gesundheitszentren
und zählt zu den international bedeutendsten Innovatoren in medizinischer Forschung und Lehre.
Die Charité – Universitätsmedizin Berlin
– blickt zurück auf eine über 300 jährige Geschichte
exzellenter universitärer Medizin
– behandelt pro Jahr 130 000 stationäre und mehr
als 500 000 ambulante Patienten
– hat ein hohes Renommee in der Behandlung
internationaler Patienten in allen hoch
spezialisierten Indikationsfeldern der Medizin
– hat acht Nobelpreisträger hervorgebracht
Grundsätze der Charité
Die Charité hat in den letzten 300 Jahren die Entwicklung der Medizin in Deutschland und Europa
geprägt. Wissenschaftliche Medizin trägt nach ihrem
Verständnis auch Verantwortung für die Gesellschaft
und für den medizinischen Fortschritt auf nationaler
und internationaler Ebene. Die Charité bietet Kooperationsmöglichkeiten für wissenschaftliche Einrichtungen sowie für Industriepartner der pharmazeutischen Industrie, Biotechnologie und Medizintechnik.
Deshalb hat die Charité die M8 Allianz der weltweit
bedeutendsten wissenschaftlichen Akademien, Universitäten und Gesundheitszentren, zu denen auch
die russische Akademie der Wissenschaften gehört,
mit initiiert und wird in diesem Jahr zum dritten Mal
Gastgeberin des World Health Summit sein.
– bietet in ihrem interdisziplinären Charité
ComprehensiveCancerCentre eine optimale Versorgung für Krebspatienten sowie spezialisierte
ambulante Einrichtungen für Neurochirurgie und
Erkrankungen des Magen-Darm-Trakts
Charité
Dr. med. Wolfram von Pannwitz, MBA
Leiter des Geschäftsbereichs Unternehmensentwicklung,
Geschäftsführer der Charité International Healthcare / GDL
магистр бизнеса, глава по корпоративному развитию,
директор международного центра здравоохранения «Шарите»
Charitéplatz 1 Adresse Адрес
10969 Berlin, Germany
+49 30 57 01 81 Telefon Телефон
pannwitz@charite.de
www.charite.de
34
Клинический комплекс «Шарите» – Университетская клиника Берлина – считается одним из
крупнейших академических центров и входит в
число самых известных в мире новаторов в области
медицинских исследований и образования
«Шарите» – Университетская клиника Берлина
– Клиника имеет более чем 300-летнюю историю
превосходной университетской медицины
– Обслуживает 130 000 стационарных и более 500 000
амбулаторных больных в год
– Обладает высокой репутацией в сфере лечения
иностранных больных при наличии показаний во
всех узкоспециализированных областях медицины
– Дала имена восьми Нобелевским лауреатам
– В своем междисциплинарном Центре изучения
рака «Шарите» (Charité Comprehensive Cancer
Centre) обеспечивает оптимальный уход за онкологическими больными, а кроме того поддерживает амбулаторные учреждения, специализирующиеся в области нейрохирургии и заболеваний
желудочно-кишечного тракта.
Основные принципы «Шарите»
Уже более 300 лет клиника «Шарите» влияет на
развитие медицины как в Германии, так и во всей
Европе. Научная медицина в современном представлении несет ответственность как за общество,
так и за медицинский прогресс на национальном
и международном уровне. Клиника «Шарите»
предлагает возможности для сотрудничества с
научными учреждениями, а также с компаниямипроизводителями, работающими в области фармацевтики, биотехнологий и медицинской техники. С
учетом этого «Шарите» выдвинула инициативу по
созданию альянса М8, объединившего самые влиятельные в мире научные академии, университеты
и центры здравоохранения, к которым относится
и Российская академия наук, и в этом году уже в
третий раз будет принимать участников Всемирного
саммита по здравоохранению.
Die Gesundheitswirtschaft Здравоохранение 35
Eckert & Ziegler
Strahlen- und Medizintechnik AG
Лучевая и медицинская техника
Die Eckert & Ziegler Gruppe gehört zu den weltweit größten Herstellern
für radioaktive Komponenten für medizinische, wissenschaftliche und
messtechnische Zwecke. Das Unternehmen konzentriert sich auf Anwendungen in der Krebstherapie, der nuklearmedizinischen Diagnostik und
der industriellen Radiometrie. In vielen dieser Arbeitsgebiete ist der Konzern
weltweit führend.
Das börsennotierte Unternehmen mit Sitz in Berlin-Buch beschäftigt rund
550 Mitarbeiter und erzielte in 2010 einen Umsatz von 111 Mio EUR.
Ein Beteiligungsunternehmen der Eckert & Ziegler AG, die belgische International Brachytherapy S.A. (IBt Bebig), hat mit dem russischen Staatsfond
Rusnanotech Corp. und der Vertriebsgesellschaft Santis Ltd. ein Gemeinschaftsunternehmen gegründet:
Die »NanoBrachyTech«, an der IBt Bebig einen 15%igen Minderheitsanteil
hält, soll ab 2011 für Abnehmer in Russland, der Ukraine, Weißrussland und
Kasachstan vor allem Medizinprodukte zur minimal invasiven Prostatakrebsbehandlung herstellen.
Eckert & Ziegler AG
Dr. Andreas Eckert
Robert-Rössle-Straße 10 Adresse Адрес
13125 Berlin, Germany
+49 30 94 10 84-0 Telefon Телефон
+49 30 94 10 84-112 Fax Факс
info@ezag.de
www.ezag.de
36
Группа компаний «Эккерт & Циглер» является одним из крупнейших
мировых производителей радиоактивных компонентов для медицинских,
научно-исследовательских и метрологических целей. Компания специализируется на разработках в области лечения онкологических заболеваний и диагностики для ядерной медицины, а также промышленной
радиометрии. Во многих из этих видов деятельности концерн является
мировым лидером.
Компания котируется на фондовой бирже. Ее головной офис расположен
в районе Бух г. Берлин, в ней работает около 550 человек и в 2010 году ее
оборот составил 111 млн. евро.
Дочерняя компания АО «Эккерт & Циглер», бельгийская фирма «Интернэшнл Брахитерапи эс.эй.» (International Brachytherapy S.A. (IBt Bebig)),
учредила совместное предприятие с российской государственной корпорацией «Роснанотех» и компанией ООО «Сантис».
Начиная с 2011 года, компания «НаноБрахиТек», у которой холдинг IBt
Bebig имеет долю 15 %, начнет производство медицинских изделий для
малоинвазивного лечения рака предстательной железы для клиник в
России, Украине, Белоруси и Казахстане.
Die Gesundheitswirtschaft Здравоохранение 37
Eller + Eller Architekten GmbH
Eller + Eller Architekten hat Büros in Düsseldorf, Berlin und Moskau.
Thematische und typologische Schwerpunkte der Bürokompetenzen sind:
Energieeffizienz, Nachhaltigkeit, Verwaltungs- und Bürogebäude,
Universitäten, Shopping, Regierungsbauten, Museen und Kulturbauten,
Hotels und Wohnbauten, Sanierungsprojekte, infrastrukturelle Projekte,
städtebauliche Planungen, Innenarchitektur
Neben der Realisierung bedeutender Projekte für private und öffentliche
Auftraggeber in Deutschland, liegt ein weiterer Schwerpunkt in Osteuropa
und Russland.
Bauten für: Siemens AG, Daimler AG, Bayer AG, Metro AG, Henkel AG,
Beiersdorf AG, Ritz Carlton.
Für die BRD haben wir realisiert: Landtag NRW , Düsseldorf; Bundesjustizministerium, Berlin; Bundesverkehrsministerium, Bonn; Deutsches Historisches Museum, Berlin (mit I.M. Pei, New York); Universität Bochum; EBS
Universität Wiesbaden; Marinetechnikschule, Parow.
Das Büro ist mit zahlreichen internationalen Architekturpreisen ausgezeichnet. Eller + Eller Architekten ist Mitglied der Deutschen Gesellschaft
für nachhaltiges Bauen (DGNB ) und Gründungsmitglied des Russian Sustainable Building Council (RSBC ).
Eller + Eller Architekten GmbH
Dipl.-Ing. Architekt Erasmus Eller BDA, Geschäftsführer директор компании
Friedrichstraße 210 Adresse Адрес
10969 Berlin, Germany
+49 30 61 67 03-0 Telefon Телефон
+49 30 94 10 84-112 Fax Факс
erasmus.eller@eller-eller.de
www.eller-eller.de
38
Офисы компании «Архитекторы Эллер + Эллер» открыты в Дюссельдорфе, Берлине и Москве.
Основная тематическая и типологическая направленность внимания
фирмы: энергоэффективность, устойчивое развитие, административные
и офисные здания, университеты, торговые комплексы, правительственные объекты, музеи и культурные объекты, гостиницы и жилые здания,
проекты реконструкции, инфраструктурные проекты, градостроительные
планы, дизайн интерьера
Помимо реализации важных проектов для частных и государственных
клиентов в Германии другим одним главным направлением нашей
работы являются Восточная Европа и Россия.
Здания для компаний: Siemens, Daimler, Bayer, Metro, Henkel, Beiersdorf,
Ritz Carlton.
В Германии мы реализовали: Ландтаг Северной Рейн-Вестфалии, Дюссельдорф; Федеральное министерство юстиции, Берлин; Федеральное
министерство транспорта, Бонн; Немецкий исторический музей, Берлин
(совместно с И.-М. Пей, Нью-Йорк); Университет в Бохуме; Университет
европейской бизнес-школы в Висбадене; Инженерное морское училище, Паров.
Фирма отмечена многочисленными международными наградами в области архитектуры. Фирма «Архитекторы Эллер + Эллер» является членом
Германского общества по устойчивому строительству (DGNB ) и одним из
учредителей Совета России по устойчивому строительству.
Die Gesundheitswirtschaft Здравоохранение 39
ID Information und Dokumentation im
Gesundheitswesen GmbH & Co. KGaA
«ID – Информация и документация в
здравоохранение и Ко», Акционерное
коммандитное объединение
ID entwickelt seit 1985 Software für medizinische
Dokumentation und Gesundheitsökonomie in Kliniken,
Versicherungen, BGen sowie Forschungseinrichtungen. Das Berliner Unternehmen kooperiert mit mehr
als 110 Anbietern medizinischer Softwaresysteme, ist
im deutschen Bundesverband Gesundheits-IT (bvitg)
vertreten und fungiert als autorisierter Partner der
Friedrich-Wingert-Stiftung für die Pflege des WingertNC, der Prozedurenklassifikation ICPM sowie dazugehöriger Softwaretools.
Die von ID offerierte Standardsoftware für die
Codierung von Diagnosen und Prozeduren in den
verschiedensten Klassifikationen, Grouper für die
Entgeltermittlung in Fallpauschalen-basierten
Abrechnungssystemen (wie z. B. DRG oder LKF ) sowie
Systeme zur Leistungsanalyse und Arzneimitteltherapiesicherheit ist in über 1 200 Krankenhäusern sowie
verschiedenen Kostenträgern im Einsatz (Deutschland, Schweiz, Österreich, u. a.).
Die Technologie, mit der ID medizinisches Arbeiten
strukturiert und erleichtert, basiert auf dem semantischen Netz ID MACS ® – medical semantic network.
Der Terminologieserver ID LOGIK ® auf Basis von
ID MACS ® – medical semantic network stellt medizinische Inhalte zur Verfügung, die vom Anwender im
klinischen Alltag in vielfältiger Weise genutzt werden
können.
ID Lösungen – für die:
– Verbesserung der Abläufe
– Erhöhung der Codierqualität
– Entlastung der Ärzte in den administrativen
Tätigkeiten
ID Information und Dokumentation im Gesundheitswesen GmbH & Co. KGaA
«ID – Информация и документация в здравоохранение и Ко»,
Акционерное коммандитное объединение
Wera Schalimowa Geschäftsbereich Medizinische Inhalte директор компании
Platz vor dem Neuen Tor 2 Adresse Адрес
10115 Berlin, Germany
+49 30 246 26-0 Telefon Телефон
+49 30 246 26-111 Fax Факс
info@id-berlin.de
www.id-berlin.de
40
Компания ID была основана в 1985 году как производитель программного обеспечения для ведения
медицинской документации и экономической деятельности больниц, страховых компаний, страховых
союзов, а также для оборудования для проведения
научно-исследовательских работ. Берлинская компания сотрудничает с более чем 110 поставщиками
систем медицинского ПО, состоит в федеральном
союзе ИТ-компаний, обслуживающих здравоохранение (bvitg), а также ведет деятельность как
сертифицированный партнер благотворительного
фонда Фридриха-Вингерта (Friedrich-Wingert),
курируемого компанией Вингерт-NC (Wingert-NC).
Технологические средства программного обеспечения компании сертифицированы по Международной
классификации процедур в медицине (ICPM ).
Технология компании ID, которая структурирует
и облегчает работу медицинских учреждений,
основывается на медицинской семантической
сети – Netz ID MACS ®.
Терминологический сервер ID LOGIK ® на основе
медицинской семантической сети ID MACS ® предоставляется в распоряжение работникам здравоохранения, что ежедневно облегчает жизнь огромного
количества пользователей.
Решения компании ID включают в себя:
– Облегчение процесса работы
– Повышение качества кодировки
– Помощь врачу в административной работе
Продуктами компании ID является стандартное ПО
для кодирования диагнозов и процедур по различным классификациям, расчета выплат на основе
группирования сведений о страховом случае по
системе безналичных расчетов (таких как, например, клинико-статистическая группа (DRG ) или стимулирование развития финансирования пребывания пациентов в стационаре (LKF ), также как и для
систем сбора статистики по оказанным услугам и
по страхованию лекарственных препаратов в более
чем 1200 больницах, в том числе в организациях,
оплачивающих лечение (Германия, Швейцария,
Австрия и др.).
Die Gesundheitswirtschaft Здравоохранение 41
Shiva Medicare Group
Deutschland, Österreich, Indien und Großbritanien
Германия, Австрия, Индия и Великобритания
Die Shiva Medicare Group, gegründet 2006 in Berlin, bietet im Bereich
orthopädischer und Ganzkörper-Magnetresonanz-Tomographie (MRT ) innovative Hightech-Produkte und -Lösungen.
Shiva Medicare ist unter anderem auf die Entwicklung und Konstruktion
kompakter mobiler MRT -Scanner und mobiler Diagnostik-Kliniken spezialisiert. Die Entwicklungs- und Dienstleistungen von Shiva Medicare
umfassen Herstellung, Vertrieb und Service dieser mobilen Einheiten.
Ausgestattet mit Tele-Radiologie eignen sie sich z.B. hervorragend für den
Einsatz in Gebieten mit schwacher Infrastruktur (beispielsweise ländliche
Gebiete) oder für staatliche Schul-Gesundheits-Programme. Die mobilen
Diagnostik-Einheiten eröffnen neue Möglichkeiten – sie ermöglichen einen
ortsunabhängigen Zugang zu hochwertiger medizinischer Diagnostik, sparen Kosten und Zeit und sind sehr bequem.
Seit 2007 ist Shiva Medicare der alleinige Vertreiber und Dienstleister der
italienischen Firma „Paramed Medical Systems“ – dem weltweit führenden
Hersteller von Extremitäten-MRT -Systemen – für Deutschland, Österreich,
Großbritannien und den indischen Subkontinent. Alle mobilen MRT -Einheiten der Firma „Paramed Medical Systems“ werden auch von Shiva Medicare
in Deutschland gebaut.
Shiva Medicare bietet ebenfalls gebrauchte MRT -Scanner an.
Shiva Medicare Group
Monoj Kumar Chowdhury Geschäftsführer директор компании
Straßmannstraße 44 Adresse Адрес
10249 Berlin, Germany
+49 30 92 12 83-23 Telefon Телефон
+49 30 92 12 83-28 Fax Факс
info@shivamed.com
www.shivamed.com
42
Компания «Шива Медикеа Груп», основанная в 2006 году в Берлине, предлагает
инновационные высокотехнологичные продукты и решения в области магнитнорезонансной томографии (МРТ ) тела и опорно-двигательного аппарата.
Помимо прочего компания «Шива Медикеа» специализируется на разработке и
изготовлении мобильных сканеров МРТ и передвижных диагностических клиник.
Услуги разработки и обслуживания компании «Шива Медикеа» включают весь цикл
от производства до поставки и сервисного обслуживания этих мобильных установок.
В установках используется метод телерадиологии, что делает их идеальными для
использования в районах с неразвитой инфраструктурой (например, в сельской местности) или в государственных программах медицинского обслуживания в школах.
Благодаря этим мобильным диагностическим установкам перед вами открываются
новые возможности: они дают удобный доступ к передовым медицинским методам
диагностики вне зависимости от места расположения и при этом позволяют экономить время и средства.
С 2007 года «Шива Медидкеа» является эксклюзивным дистрибьютором и поставщиком услуг для итальянской компании «Парамед Медикл Системс» (Paramed Medical
Systems) – ведущего мирового производителя высококачественных систем магнитнорезонансной томографии – в Германии, Австрии, Великобритании и Индостане. Все
мобильные установки МРТ компании «Парамед Медикл Системс» также произведены
в Германии компанией «Шива Медикеа».
«Шива Медикеа» предлагает также бывшие в употреблении сканеры МРТ.
Die Gesundheitswirtschaft Здравоохранение 43
Baku Private Hospital
Vivantes International GmbH
Healthcare Consulting & Management Services
Консультационные и управленческие услуги в области здравоохранения
Unsere internationalen Experten aus dem Medizin- und HealthcareManagement betreuen Ihre Gesundheits-Projekte von A–Z. Hochkomplexe
Projekte wie etwa die ganzheitliche Entwicklung von Neubauprojekten oder
die Neuaufstellung, Reorganisation und Fusion von Kliniken führen wir
gemeinsam mit Ihnen zum Erfolg. Dabei unterstützen wir Sie von der ersten
Idee bis zur Inbetriebnahme und stehen Ihnen über die Eröffnung hinaus
mit unserem Management und medizinischen Sachverstand zur Seite.
Wir bieten unter anderem
– Vision-Papers
– Machbarkeitsstudien
– Master-Planung, inklusive der architektonischen Planung,
Beschreibung der Organisation und der Business Planung
– Beratung zu Rechtsfragen und Gesellschaftsstruktur
– Co-Management von Krankenhäusern und medizinischen Einrichtungen
– Lizenzvergabe der Marke Vivantes
Vinvantes International GmbH
Nizar Maarouf CEO Генеральный директор
+49 30 130 12 39-95 Telefon Телефон
+49 30 130 12 39-97 Fax Факс
info@vivantes-international.com
www.vivantes-international.com
44
Al Imam Academic Medical Campus
Наши международные эксперты в области менеджмента для медицинского
обслуживания и здравоохранения помогают вести вам проекты по охране здоровья
от начала до конца. С таким же успехом мы выполняем вместе с вами самые сложные
проекты, включая комплексное развитие проектируемых с нуля или реорганизуемых
программ, структурную реорганизацию и объединение больниц. При этом мы поддерживаем вас, начиная с этапа разработки первоначальной концепции и заканчивая
реализацией проекта, и всегда готовы прийти вам на помощь, предлагая свой опыт в
области управления и глубокое понимание медицинской специфики.
Помимо прочего, мы предлагаем следующие услуги.
– Разработка стратегии
– Разработка технико-экономического обоснования
– Разработка генерального плана, включая структурное проектирование,
описание организации и бизнес-планирование.
– Консультации по правовым и социальным вопросам
– Совместное управление больницами и учреждениями медицинского обслуживания
– Предоставление лицензии торговой марки Vivantes
Die Gesundheitswirtschaft Здравоохранение 45
Vivantes International Medicine
German Expertise Worldwide
Немецкий опыт в мировом масштабе
Vivantes ist das größte deutsche Krankenhausunternehmen in Landesbesitz. Ansässig in Europas Gesundheitshauptstadt Berlin versorgt Vivantes
jährlich circa 500 000 Patienten und verfügt über 9 Krankenhäuser sowie
12 Pflegeheime. Mit über 13 000 Mitarbeitern, 5 000 Betten sowie über 40
Centres of Excellence, z.B. für Gefäßchirurgie, Geburtshilfe und Neonatologie, Diabetes oder Krebserkrankungen, bieten wir medizinische Versorgung
für nahezu jede Krankheit.
Wir bieten alle unsere Produkte und Services auch weltweit an:
– Patient Therapy Program
Diagnostik und Behandlung internationaler Patienten in unseren
über 100 hoch-spezialisierten Kliniken durch mehr als 1 500 Ärzte.
– Visiting Experts
Unsere internationalen Experten besuchen Gesundheits
dienstleister und Krankenhäuser weltweit, unterstützen und
beraten diese in medizinischer Versorgung.
– Education Program
Internationalen Ärzten bieten wir drei unterschiedliche
Programme für medizinische Fort- und Weiterbildungen in
unseren 9 Klinika an.
Vivantes Netzwerk für Gesundheit GmbH
Professor Dr. med. Dr. phil. Dr. h. c. Andreas D. Ebert
Direktor der Klinik für Gynäkologie und Geburtsmedizin, Babyfreundliches Krankenhaus der WHO/UNICEF
Schwerpunkt Gynäkologische Onkologie, Endometriosezentrum Berlin Stufe III
Директор клиники акушерства и гинекологии, Участник инициативы ВОЗ/ЮНИСЕФ «Больница с благоприятными условиями для
грудного вскармливания», Специализация: Гинекологическая онкология, Берлинский центр лечения эндометриоза III уровня
Am Nordgraben 2 Adresse Адрес
13509 Berlin, Germany
+49 30 130 12 12-61 Telefon Телефон
+49 30 130 12 12-62 Fax Факс
andreas.ebert@vivantes.de
info@vivantes-international.com
www.vivantes-international.com
46
Вивантес (Vivantes) – крупнейшая немецкая сеть региональных общественных
клиник. Расположенная в европейской столице здравоохранения Берлине, компания Вивантес (Vivantes) имеет более 9 больниц, 12 домов престарелых, где ежегодно
обслуживается приблизительно 500 000 больных. Располагая достаточными ресурсами: свыше 13 000 сотрудников, 5 000 коек и более 40 центров повышения квалификации, например в области сосудистой хирургии, акушерства, неонатологии, диабета или онкологических заболеваний, мы предлагаем медицинское обслуживание
практически для всех видов заболеваний.
Мы предлагаем все продукты и услуги также в мировом масштабе.
– Программа лечения больных
Диагностика и лечение иностранных больных в более чем
100 специализированных отделений, где работает более 1 500 терапевтов.
– Выездные специалисты
Наши международные эксперты посещают поставщиков услуг в области
здравоохранения и клиники по всему миру, предоставляя поддержку и
консультации для оснащенного современными технологиями медицинского
обслуживания.
– Образовательная программа
Предлагая три различные программы, мы приглашаем зарубежных
терапевтов в одну из своих 9 больниц, и предоставляем им лучшее
медицинское образование и знания, которые они смогут применить
на родине.
Die Gesundheitswirtschaft Здравоохранение 47
Energie /
Энергия
Berlin ist die Hauptstadt der Green Economy
Берлин – центр «зеленой экономики»
In der Berliner Umweltwirtschaft waren im Jahr
2009 rund 42 000 Personen beschäftigt. Berlin liegt
damit beim Anteil der Green Economy-Beschäftigten
an den Gesamt-Beschäftigten vor anderen deutschen
Großstädten. Die Branche ist breit aufgestellt und in
allen wichtigen Bereichen der Umwelttechnologien
vertreten. Schwerpunkte liegen unter anderem bei
der umweltfreundlichen Energieerzeugung sowie bei
der Energieeffizienz. Die Berliner Umweltwirtschaft
ist klein- und mittelständisch geprägt – Unternehmen
mit einem Umsatz von unter 10 Millionen Euro stellen
85 Prozent der Unternehmen in der Umweltwirtschaft.
In der Energietechnik beschäftigen mehr als 350
Berliner Unternehmen 29 000 Mitarbeiter. Die Berliner
Photovoltaik-Industrie umfasst rund 1.800 Beschäftigte und stellt 40 Prozent aller deutschen Photovoltaikmodule in der Hauptstadt her. Die Hauptstadtregion
verfügt über die höchste Dichte an Turbomaschinenherstellern in Europa. 26 wissenschaftliche Einrichtungen beschäftigen sich in Berlin mit energierelevanten Themen. Zahlreiche internationale Leuchttürme
in der Photovoltaik oder themenübergreifend mit dem
Innovationszentrum Energie an der TU Berlin sorgen
für eine hervorragende wissenschaftliche Basis und
den dringend notwendigen Nachschub an Fachkräften. Durch eine gezielte Bündelung der Stärken in
Wissenschaft und Wirtschaft hat Berlin die Voraussetzungen, eine führende Rolle im Zukunftsmarkt
E-Mobilität zu spielen.
В экологически дружественной экономике в
2009 году было занято в общей сложности 42 000
трудящихся. По этому показателю Берлин опережает все остальные крупные германские города.
Отрасль широко представлена во всех важнейших
областях экологически чистых технологий. Главный
акцент делается в первую очередь на экологически
чистом производстве электроэнергии и рациональном ее использовании. Берлинская «зеленая
экономика» представлена в основном малыми и
средними предприятиями – компании с оборотом
ниже 10 млн евро составляют 85 процентов от всех
подобных предприятий.
В энергетике заняты свыше 350 берлинских компаний, на них трудится 29 000 человек. Берлинская отрасль фотовольтаики дает работу в общей
сложности 1 800 сотрудникам и производит 40 %
всех фоточувствительных элементов, собираемых
в германской столице. Столичный регион имеет
самую высокую плотность расположения производителей турбомашин в Европе. 26 научных организаций занимаются в Берлине проблемами энергетики. Многочисленные международные рабочие
группы по фотовольтаике и по смежным темам в
Техническом университете Берлина обеспечивают
великолепный научный базис и остро необходимое
пополнение рабочих мест. Благодаря соединению сильных сторон науки и экономики у Берлина
имеются предпосылки для того, чтобы сыграть в
будущем ведущую роль на рынке электромобилей.
49
BAE Batterien GmbH
Die BAE Batterien GmbH (BAE ) ist ein mittelständisches Unterneh­men
mit langer Tradition in der Herstellung von hochwertige Industriebat­terien
in Berlin. Die BAE legt die höchsten Maßstäbe an die Qualität seiner Produkte sowie an umweltgerechte Produktionsabläufe und ist nach DIN EN
ISO 9001 und 14001 zertifiziert.
Das Kerngeschäft von BAE liegt in der Herstellung und Lieferung von
Batterien für stationäre Anlagen, wie zum Beispiel bei der Notstromversorgung in Datenzentren, Krankenhäusern, Energieversorgungsanlagen
und Telekommunikationseinrich­tungen. Auch im Bereich der Erneuerbaren
Energien ist BAE seit längerer Zeit mit Erfolg tätig.
Produkte werden bereits erfolgreich bei der MGTS Moskau, der
Russischen Bahn sowie bei Kraftwerken in Tatarstan und Moskau eingesetzt. Dank der hohen Qualität und Zuverlässigkeit sind die Produkte
bei OAO »FSK EES « und Gasprom zertifiziert.
BAE
BAE Batterien GmbH
Wilhelminenhofstr. 69 – 70 Adresse Адрес
12459 Berlin, Germany
Jan IJspeert CEO генеральный директор
management@bae-berlin.de
Marina Schütz Senior Area Sales Manager старший менеджер региональных продаж
marina.schuetz@bae-berlin.de
+49 30 53 00 16 72 Telefon Телефон
www.bae-berlin.de 50
Компания «БАЕ Баттериен, ГмбХ» (BAE ) – среднее предприятие
Берлина с давними традициями производства высококачественных
промышленных батарей. Компания BAE установила высочайшие стандарты качества своей продукции, а также нормы контроля экологически
чистого производства. Она прошла процедуры сертификации в соответствии с DIN EN, ИСО -9001 и 14001.
Основным направление деятельности компании BAE является производство и поставка аккумуляторных батарей для стационарных установок,
таких как источники бесперебойного питания для центров обработки
данных, больниц, установок энергоснабжения и телекоммуникационного
оборудования. С таким же успехом компания BAE долгое время работает
в области возобновляемых источников энергии.
Продукция компании BAE успешно используется на электростанциях в
Татарстане и в городе Москве, на МГТС Москвы и на Российских железных дорогах. Благодаря высокому качеству и надежности продукция
была сертифицирована ОАО «ФСК ЕЭС » и концерном «Газпром».
Energie / Энергия 51
Berliner Energieagentur GmbH
Die Berliner Energieagentur (BEA ) ist ein modernes Energiedienstleistungsunternehmen in Berlin. Es wurde 1992 auf Initiative des Berliner
Abgeordnetenhauses gegründet. Gesellschafter sind zu gleichen Teilen das
Land Berlin, die KfW Bankengruppe, die Vattenfall Europe Wärme AG und
die GASAG Berliner Gaswerke AG.
Die BEA entwickelt, realisiert und finanziert Projekte zur dezentralen
Energieerzeugung durch Klein- und Kleinst-Blockheizkraftwerke (BHKW ),
umweltfreundliche Heizungstechnik sowie Photovoltaik-Dachanlagen,
unter anderem für Immobilien- und Wohnungsunternehmen und öffentliche
Gebäude.
Die BEA bietet Beratung und Projektmanagement zur Umsetzung innovativer
Finanzierungsmodelle für Gebäude-Energieeffizienz, durch EnergiesparContracting zum Beispiel in Rathäusern, Schulen und Krankenhäusern.
Erfolgreiche Modelle zur rationellen Energienutzung und zum Einsatz
erneuerbarer Energien überträgt die BEA seit mehr als zehn Jahren im
Rahmen zahlreicher internationaler Projekte in neue Märkte.
Berliner Energieagentur GmbH
Michael Geißler Geschäftsführer Директор компании
Französische Straße 23 Adresse Адрес
10117 Berlin, Germany
+49 30 29 33 30-0 Telefon Телефон
+49 30 29 33 30-99 Fax Факс
office@berliner-e-agentur.de
www.b-e-a.de
52
Берлинское энергетическое агентство (BEA ) – современное производственное предприятие в Берлине, оказывающее энергетические
услуги. Оно было основано в 1992 году по инициативе палаты депутатов
Берлина. Партнерами в равной степени являются земля Берлин, банковская группа KfW, акционерное общество «Vattenfall Europe Wärme»
и берлинский газовый завод GASAG .
Агентство BEA разрабатывает, осуществляет и финансирует проекты
для децентрализованной выработки электроэнергии с помощью малых
теплоэлектроцентралей (ТЭЦ), экологически безопасных систем отопления, а также фотоэнергетических установок на крышах, в том числе для
предприятий недвижимости и жилищных компаний, а также общественных зданий.
Агентство BEA предлагает консультации и управление проектами для
реализации инновационных моделей финансирования для энергосбережения зданий, например, ратушей, школ и больниц, с учетом энергосберегающей контрактации.
Вот уже более десяти лет агентство BEA применяет успешные модели
рационального использования энергии и возобновляемых источников
энергии в рамках многочисленных международных проектов на новых
рынках.
Energie / Энергия 53
Franz Sill GmbH
Die Franz Sill GmbH entwickelt seit mehr als 50 Jahren Leuchten und
Strahlersysteme, die die hohen Anforderungen unserer jeweiligen Auftraggeber dauerhaft erfüllen. Basis dafür sind unsere einzigartigen Reflektoren
sowie das Zusammenspiel aus innovativer Technik, zeitlosem Design – und
höchsten Qualitätsmaßstäben. Diese reichen von der umweltfreundlichen
Materialauswahl über optimale Wirkungsgrade unserer Leuchten bis zu
umfangreichen individuellen Adaptionsmöglichkeiten. Gutes Design ist
nicht nur oberflächlich. Dahinter verbirgt sich die Funktionsgarantie über
Jahre hinweg.
Wer wie wir Licht für die Zukunft bieten will, muss sich vor allem an einem
orientieren: Nachhaltigkeit. Wir tun es bei jedem Schritt.
Unsere vielfach ausgezeichneten Leuchten setzen herausragende Objekte
in aller Welt in Szene – das Berliner Olympiastadion ebenso wie den Flughafen von Seoul und die Londoner Royal Albert Hall.
Entwickelt und produziert werden unsere Leuchten an unserem Stammsitz
in Berlin. Selbstverständlich entwickeln wir auch projektbezogen.
Mit 17 Vertretungen in Deutschland und Partnern in mehr als 40 Ländern
sind wir weltweit präsent.
Franz Sill GmbH
Marion Keller
Ritterstraße 9 – 10 Adresse Адрес
10969 Berlin, Germany
+49 30 61 00 05-41 Telefon Телефон
+49 30 61 00 05-55 Fax Факс
central@sill-lighting.com
www.sill-lighting.com
54
Компания Franz Sill, ГмбХ (Franz Sill GmbH) вот уже более 50 лет разрабатывает светильники и осветительные системы, которые гарантированно отвечают самым высоким требованиям наших клиентов. В основе
наших разработок – фирменные оптические устройства, а также сочетание инновационных технологий и классического дизайна и, разумеется,
высокие стандарты качества. Это позволяет нам гарантировать выбор
экологически безопасных материалов, уникальную эффективность
наших светильников, а также широкие возможности для адаптации под
индивидуальные цели. Наши продукты отличает не только превосходный
внешний дизайн. Они рассчитаны на многолетнюю работу.
Те, кто вместе с нами будет разрабатывать осветительные технологии
будущего, должны опираться на принцип устойчивого развития. Каждый
наш шаг рассчитан с учетом этого принципа.
Мы удостоены наградами за выдающиеся достижения в области освещения на мировом уровне: Олимпийский стадион в Берлине, а также
международный аэропорт Сеула и Королевский Альберт-Холл в Лондоне.
Наша осветительная техника разрабатывается и производится в нашем
головном предприятии в Берлине. Разумеется, мы разрабатываем
индивидуальные проекты. Мы работаем в 17 офисах в Германии, наши
партнеры расположены более чем в 40 странах, что обеспечивает нам
широкое присутствие на мировом рынке.
Energie / Энергия 55
KAB TAKUMA GmbH
Die KAB TAKUMA GmbH ist ein Unternehmen des Kraftwerksanlagenbaus mit jahrzehntelanger Erfahrung. Unsere Aufgabe ist die Entwicklung
und Realisierung von zukunftsweisenden Lösungen für die Energieerzeugung, -umwandlung und -verteilung.
Als Generalunternehmer sind wir spezialisiert auf den Neubau von Kraftwerksanlagen für Biomasse, fossile Brennstoffe und für die thermische
Müllverwertung.
Seit Jahrzehnten planen und errichten wir schlüsselfertige Anlagen für die
rationelle Energieerzeugung. Mit unseren innovativen und qualifizierten
Ingenieuren können wir eine auf den Kundenwunsch abgestimmte optimale
Anlagenkonfiguration sicherstellen.
Unser Leistungsspektrum erstreckt sich über alle Projektphasen von der
verfahrenstechnischen Konzeptentwicklung, der Wirtschaftlichkeitsanalyse
über die Erstellung von Genehmigungsunterlagen und die Durchführung
der Anlagenplanung bis hin zur Ausführung der Anlagen, ihrer Inbetriebnahme und Dokumentation.
KAB TAKUMA GmbH
Heiner Fahnenstich Geschäftsführer Директор компании
Möllendorffstraße 52 Adresse Адрес
10367 Berlin, Germany
+49 30 546 50 Telefon Телефон
+49 30 54 65 21 13 Fax Факс
contact@kab-takuma.com
www.kab-takuma.com
56
Компания KAB TAKUMA , ГмбХ (KAB TAKUMA GmbH) является предприятием энергомашиностроения с многолетним опытом работы. Наша
задача – развивать и внедрять передовые решения для производства,
преобразования и распределения электроэнергии.
Выступая в качестве генерального подрядчика, мы специализируемся
на строительстве новых электростанций, работающих на биомассе и
ископаемом топливе, а также установок термической обработки отходов.
Уже несколько десятилетий мы проектируем и строим «под ключ» установки для эффективного производства электроэнергии. Благодаря опыту
наших передовых квалифицированных инженеров, мы гарантируем
оптимальную конфигурацию установки с учетом пожеланий клиента.
Спектр наших услуг охватывает все стадии проекта от разработки технологической концепции и экономического анализа, подготовки разрешительной документации и осуществления планирования установки и
вплоть до монтажа и ввода установки в эксплуатацию, включая оформление соответствующей документации.
Energie / Энергия 57
MCG Group
Management Capital Group
Менеджмент Кэпитал Груп
Wir sind Finanzinvestoren mit einem Schwerpunkt im Bereich der
regenerativen Energien sowie Projektentwickler in der Photovoltaik. Als
interdisziplinäres Team aus Juristen, Betriebswirten und Ingenieuren ist es
uns in den Jahren 2007 bis 2011 gelungen, zusammen mit unseren Investmentpartner Solarstromprojekte in einer Gesamtgrößenordnung von über
EUR 500 Millionen zu realisieren.
Wir sind stolz darauf, dass wir trotz Finanz- und Wirtschaftskrise unsere
Renditeerwartungen übertroffen haben. Aufgrund unseres hohen Standards
bei der Akquisition und Entwicklung von Projekten, der Koordination und
der Begleitung bei sämtlichen rechtlichen Fragen durch die uns angeschlossenen Anwälte, Steuerberater und Wirtschaftsprüfer sowie durch
optimale Fremdfinanzierungen unserer langjährigen Bankpartner können
wir renditestarke aber gleichwohl risikoarme Investments in die Photovoltaik vornehmen.
MCG Group
Jörg Eßer, Marco Manago Geschäftsführer Директор компании
Lennéstrasse 1 Adresse Адрес
10785 Berlin, Germany
+49 30 261 03 33-0 Telefon Телефон
+49 30 261 03 33-29 Fax Факс
info@mcg-group.de
www.mcg-group.de
58
Мы являемся финансовыми инвесторами в объекты возобновляемых
источников энергии и разработчиками проектов для фотоэнергетики.
Мы представлены межотраслевой командой юристов, экономистов и
инженеров, и за период 2007 – 2011 гг. нам совместно с нашими инвестиционными партнерами в области проектов по использованию солнечной
энергии удалось реализовать в общей сложности свыше 500 млн евро.
Мы гордимся тем, что, несмотря на финансовый и экономический кризис, доходы компании превзошли наши ожидания. Благодаря нашим
высоким стандартам в процессах привлечения и развития проектов,
координации и поддержки по всем правовым вопросам со стороны
наших аффилированных адвокатов, экономистов и аудиторов, а также
с учетом оптимального внешнего финансирования мы способны делать
инвестиции в фотоэнергетику с минимальным риском, которые в то же
время приносят высокую отдачу.
Energie / Энергия 59
mf Mercedöl
Wir sind ein mittelständisches Familienunternehmen und bestehen
seit 1962. In Berlin und Brandenburg betreuen und bauen wir Heizungs- und
Sanitäranlagen aller Größenordnungen für den privaten Kunden bis hin zum
Großkunden der Industrie und Wirtschaft. Ob Wartung, Sanierung, Reparatur oder Neubau. Wir führen alle Arbeiten fach- und sachgerecht aus.
Im Bereich der Solaranlagen für die Haustechnik sind wir erfahrene Pioniere der ersten Generation. Wir von mf bieten Ihnen zeitgemäße heiztechnische Lösungen für alle Energiearten. Dabei setzen wir auch auf alternative Energien wie Solartechnik, Blockheizkraftwerke (BHKW ), Photovoltaik
und Windkraft. Denn aktiver Umweltschutz ist unser Anliegen bei max.
Betriebssicherheit, hoher Wirtschaftlichkeit und Servicefreundlichkeit.
Im Segment der Sanitärausstattung sorgen wir für die sichere Verbindung
zum Be- und Entwässerungsnetz und sind Ihr zuverlässiger Partner bei
allen Fragen zu Trink- und Abwasser. Auch hier setzen wir uns für den
Schutz diesen Gutes ein.
Mercedöl-Feuerungsbau GmbH
Matthias Frankenstein
Hauptstr. 56 – 60 Adresse Адрес
13158 Berlin, Germany
+49 30 91 60 00-53 Telefon Телефон
+49 30 91 60 00-98 Fax Факс
m.frankenstein@mercedoel-berlin.de
www.mercedoel-berlin.de
60
Наша компания является семейным предприятием и существует с
1962 года. Мы обслуживаем и сооружаем отопительные и санитарные
установки любых размеров как для частных клиентов, так и для крупных
промышленных и хозяйственных потребителей в регионах Берлин и
Бранденбург. Мы предлагаем техническое обслуживание, реконструкцию, ремонт или строительство установок. Все работы мы выполняем
профессионально и с надлежащим качеством.
Мы находимся в числе опытных первопроходцев в области солнечных установок для инженерных коммуникаций. В компании MercedölFeuerungsbau, мы готовы предложить вам современные высокотехнологичные решения для всех видов энергии. При этом мы также
ориентируемся на альтернативные источники энергии, например,
солнечные технологии, теплоэлектроцентрали (ТЭЦ ), фотоэнергетику
и энергию ветра. Основной нашей заботой является активная защита
окружающей среды при максимальной надежности в эксплуатации,
высокой эффективности и простоте обслуживания оборудования.
В сегменте сантехнического оборудования мы заботимся о безопасном
подключении к сетям водопровода и канализации и выступаем вашим
надежным партнером во всех вопросах, связанных с питьевой водой и
бытовыми сточными водами. Здесь мы также особое внимание уделяем
защите этих материалов.
Energie / Энергия 61
Informations- und
Kommunikationstechnologie /
Информационные технологии
и технологии коммуникации
Die Informations- und Kommunikationstechnologie in Berlin ist eine junge, innovative Branche mit
wachsender Bedeutung. Sie durchdringt immer mehr
Lebens- und Wirtschaftsbereiche. Deutschlandweit
konzentrieren sich IT-Unternehmen in größeren Städten und ganz besonders in Berlin.
Innerhalb der Stadtgrenzen erwirtschaften die ca.
4 000 Berliner IT-Unternehmen rund 4 Mrd. Euro
Umsatz. Innerhalb der letzten 10 Jahre stiegen die
Zahl der Unternehmen um 54 % und die Umsätze um
fast 40 %. Im gleichen Zeitraum wuchs die Zahl der
sozialversicherungspflichtig Beschäftigten von 30 000
auf über 36 000. Dem Vergleich mit anderen deutschen
Großstädten wie München, Hamburg und Köln hält
Berlin beim Wachstum der Unternehmensanzahl und
des Umsatzes in der IT-Branche stand.
Neben der Vielzahl innovativer Unternehmen wird die
ITK-Branche in Berlin von einer großen Dichte von
Forschungseinrichtungen, Hochschulen und Universitäten charakterisiert. Zudem hat sich die enge Bindung zur Medienwirtschaft als vorteilhaft erwiesen.
Damit hat sich Berlin immer mehr zu einem beliebten
Entwicklerschauplatz und innovativen Standort für
neueste IT-Anwendungen entwickelt.
Информационные технологии и технологии
коммуникации – это молодая, инновационная берлинская отрасль с все возрастающим значением.
Она проникает во все большее количество отраслей экономики и сфер жизни. По всей Германии
IT-компании концентрируются в больших городах и,
прежде всего, в Берлине.
В границах мегаполиса около 4 000 берлинских
IT-компаний дают оборот, равный в общей сложности 4 млрд евро. В течение последних 10 лет число
таких компаний выросло на 54 %, а их товарооборот
почти на 40 %. В это же самое время число работников, платящих взносы в фонд социального страхования, увеличилось с 30 000 до 36 000. По сравнению с другими крупными немецкими городами,
такими как Мюнхен, Гамбург или Кельн, в Берлине
наблюдается постоянный рост числа IT-компаний и
их товарооборота.
Наряду с большим количеством инновационных
предприятий берлинская IT-отрасль имеет и самую
большую плотность исследовательских центров,
вузов и университетов. К этому стоит добавить
выгодное взаимодействие с отраслями, обслуживающими СМИ. Тем самым Берлин становится все
более предпочтительной площадкой для разработчиков и местом инновативного применения новейших IT-разработок.
63
3d-berlin vr solutions GmbH
Wer sind wir?
3d-berlin GmbH entstand Anfang 2007 um den promovierten Virtual Reality-Spezialisten Dr. Björn Clausen
und Dipl.-Ing. Adrian Zentner als Hightech-Spinoff der
Eliteuniversität »Freien Universität Berlin«.
Was leisten wir?
Unser Service >Guide3D< löst Orientierungsprobleme
im Eingangsbereich großer Gebäude. Einfach, schnell,
verständlich und unserer Wahrnehmung entsprechend:
real und dreidimensional.
Wie arbeitet Guide3D?
Das System ist in der Nutzung sowie Darstellung
selbsterklärend und vermittelt die individuell abgefragte Weginformation als dreidimensionale Wegsequenz auf dem Bildschirm. Der Nutzer sieht den
Weg, wie er sich anschließend darstellt, z.B. in der
Ich-Perspektive. In der Vogel-Perspektive kann
der Nutzer sich selbst und die Umgebung entlang
der Wegstrecke betrachten oder sich mittels einer
Gesamtübersicht des Gebäudes und Weges informieren. Guide3D funktioniert am Touchscreen-Terminal,
mobil auf Ihrem mobilen Endgerät und im Browser.
Was unterscheidet unsere Lösung von anderen?
Guide3D ist das erste dreidimensionale Indoor-Navigationssystem. Unser webbasierter Service macht
dort weiter, wo Google Maps endet.
3d-berlin vr solutions GmbH
Dr. Björn Clausen Geschäftsführer Директор компании
Viola Eichler Marketing Маркетинг
Geisbergstraße 16 Adresse Адрес
10777 Berlin, Germany
+49 30 81 61 20 80 Telefon Телефон
+49 30 81 61 88 16 Fax Факс
bjoern.clausen@3d-berlin.com
www.3d-berlin.com
64
www.g3d.me?demo
Кто мы?
Компания 3d-berlin, ГмбХ (3d-berlin GmbH) была
основана в начале 2007 года дипломированным
специалистом по виртуальному воссозданию
реальности доктором Бьорном Клаузеном и дипломированным инженером Адрианом Зентнером как
отделение передовых технологий престижного университета «Свободный университет Берлина» (Freie
Universität Berlin).
Что мы предлагаем?
Предлагаемый нами сервис трехмерного гида
>Guide3D< предназначен для ориентирования
в крупномасштабных зданиях. Просто, быстро,
понятно, а главное – соответствует нашим чувствам
восприятия: реалистично и объемно.
Как работает Guide3D?
Использование системы и ее интерфейс понятны
и просты. Отдельно запрашиваемые сведения о
пути отображаются на экране в виде сменяющихся
трехмерных сегментов маршрута. Используя перспективу смотрящего, пользователь видит именно
тот путь, с которым он впоследствии себя идентифицирует. Используя перспективу птичьего полета,
пользователь может представить себe окружающую
среду вдоль пути следования, а также получить сведения о своем местонахождении в здании и направлении своего движения. Систему Guide3D можно
использовать на терминале с сенсорным экраном,
вашем мобильнoм устройстве или веб-браузере.
Чем отличается наше решение от прочих?
Guide3D является первой трехмерной навигационной системой используемой в зданиях. Наша услуга
на базе веб-технологии предлагает набор таких
функций, какие в системе «Google Maps» не применяются.
Informations- und Kommunikationstechnologie / Информационные технологии и технологии коммуникации 65
]init[ AG
für Digitale Kommunikation
для цифровой связи
Services for the eSociety – die ]init[ AG konzipiert und realisiert auf
Basis moderner Informations- und Kommunikationstechnologien
maßgeschneiderte Lösungen für nationale wie internationale Regierungen
und Verwaltungen, NGO s sowie weitere gesellschaftliche Akteure.
]init[ verfügt als Full-Service-Dienstleister über langjährige Expertise
im E-Government und E-Business. An den kundenindividuellen Lösungen
arbeiten über 200 Mitarbeiter und Mitarbeiterinnen an Standorten in
Deutschland, Brüssel und Abu Dhabi. Das Portfolio bildet die ganze
Bandbreite erforderlicher Dienstleistungen für erfolgreiche und innovative
IT-Projekte ab – von der Idee über die Beratung und Umsetzung bis zum
Betrieb und der Weiterentwicklung. Referenzen dafür sind u.a. das Internetportal der Bundeskanzlerin Angela Merkel oder des Bundespräsidenten
Christian Wulff.
Dirk Stocksmeier
1994 gründete Dirk Stocksmeier die ]init[ AG und ist jetzt als Vorsitzender
des Vorstandes tätig. Er engagiert sich zudem stark für die Software-, Informations- und Kommunikationsindustrie in Berlin-Brandenburg, z.B. im
SIBB e.V. und in Amt24 e.V.
]init[ AG
Dirk Stocksmeier Vorsitzender des Vorstands Председатель cовета
Köpenicker Straße 9 Adresse Адрес 10997 Berlin, Germany
+49 30 970 06-0 Telefon Телефон
+49 30 970 06-135 Fax Факс
init@init.de
www.init.de
66
Услуги в области eSociety – ]init[ АГ концептуально разрабатывает и
реализует на базе современных информационных и телекоммуникационных технологий индивидуальные решения как для местных, так и для
международных правительств и администраций, НПО и других общественных институтов.
]init[ является поставщиком услуг полного цикла и обладает многолетним
опытом в области информационных систем E-Government и E-Business.
Над индивидуальными клиентскими решениями работает свыше 200
сотрудников на местах в Германии, а также в городах Брюссель и АбуДаби. Наш портфолио отражает весь спектр необходимых услуг для
успешных и инновационных IT-проектов – от концептуальной разработки до консультационного обслуживания, внедрения в эксплуатацию и
дальнейшей разработки. Вы можете ознакомиться, например, с интернетресурсами канцлера Германии Ангелы Меркель или Федерального президента Кристиана Вульфа.
Дирк Штоксмайер (Dirk Stocksmeier)
В 1994 году Дирк Штоксмайер основал компанию ]init[ АГ и в настоящее
время исполняет функции Председателя совета. Является одним из
влиятельных отраслевых деятелей в области разработки программного
обеспечения, информационных и телекоммуникационных технологий
региона Берлин-Бранденбург, активно участвуя, например, в Инициативе
разработчиков программного обеспечения региона Берлин-Бранденбург
(SIBB e.V.) и правительственной программе Amt24 (Amt24 e.V.).
Informations- und Kommunikationstechnologie / Информационные технологии и технологии коммуникации 67
Luceo Technologies GmbH
Luceo Technologies ist spezialisiert auf Prüfgeräte für optische und
elektrische High-Speed Komponenten für Kanaldatenraten bis 15 Gbit/s.
Das Unternehmen wurde 2005 in Berlin von industrieerfahrenen Kennern
der optischen Datenübertragungstechnik gegründet.
Die X-BERT und Parallex® Modularsysteme erlauben einen preiswerten
Start und Mitwachsen der Geräte mit Anforderungen und Projektfortschritt.
Funktionen sind z.B. Bitfehler-Test, Phasenschieber, Optische Leistungsund Spektralmessung und Dämpfung, Takt- und Datenrückgewinnung,
Optische Schalter, Optisch/Elektrische Wandler.
Primärer Einsatzort sind Fertigungslinien der Hersteller von Optokomponenten: trotz wenig genutzter Funktionen mussten teure Alleskönner
gekauft werden. Luceo bietet Geräte mit vereinfachten Funktionen und
dementsprechend deutlich geringeren Preisen an.
Ideal für Mehrkanal: in der optischen Übertragung werden derzeit
4×10 GBit/s (QSFP ) 10×10 GBit/s (Ethernet) und 12×10 Gbit/s (Infiniband)
entwickelt. Das Parallex® System unterstützt die dazu notwendige
Mehrkanalfähigkeit durch einfaches Einstecken weiterer Module.
Luceo Technologies GmbH
Stephan Mannshardt Geschäftsführer Директор компании
Am Borsigturm 13 Adresse Адрес
13507 Berlin, Germany
+49 30 81 45 12 40-00 Telefon Телефон
+49 30 81 45 12 40-20 Fax Факс
stephan.mannshardt@luceotec.com
www.luceotec.com
68
Luceo Technologies специализируется на измерительной технике
для оптических и электрических высокоскоростных компонентов, поддерживающих передачу данных со скоростью до 15 Гбит/с.
Компания была основана в 2005 году, в Берлине, опытными специалистами в области оптической передачи данных.
Модульные системы X-BERT и Parallex® обеспечивают недорогой запуск
и возможность увеличения аппаратной части при возрастании требований проекта. Среди функций есть проверка достоверности по частоте
однобитовых ошибок, функции фазорегулятора, измерение оптической
мощности, ширины спектра и затухания сигнала, восстановление тактовых последовательностей и данных, оптические переключатели, оптикоэлектрические преобразователи.
Оборудование предназначено для установки в первую очередь на
линиях по производству оптических компонентов: обычно несмотря на
то, что многие функции используются редко, приходится покупать многофункциональные блоки. Luceo предлагает устройства с упрощенными
функциями и поэтому значительно более низкой ценой.
Идеально для многоканальных систем: для оптической передачи данных
сегодня разрабатываются шины 4×10 Гбит/с (QSFP ) 10×10 Гбит/с (Ethernet)
и 12×10 Гбит/с (Infiniband). Система Parallex® обеспечивает поддержку
нескольких каналов передачи данных благодаря простому подсоединению новых модулей
Informations- und Kommunikationstechnologie / Информационные технологии и технологии коммуникации 69
MAGIX AG
15 Jahre MAGIX – 15 Jahre Innovation mit Leidenschaft
15 лет MAGIX – это 15-летняя история приверженности инновациям
MAGIX ist ein führender internationaler Anbieter hochwertiger Software,
Onlinedienste und digitaler Inhalte zur multimedialen Kommunikation.
Seit 1993 entwickelt MAGIX in Deutschland Spitzentechnologien zur Erstellung, Bearbeitung, Verwaltung und Präsentation von Fotos und Grafiken,
Videos und Musik. International operiert MAGIX aus Niederlassungen in den
USA , Kanada, Großbritannien, Frankreich, Italien, Spanien und den Niederlanden. Das Angebot richtet sich an Laien wie an Profis und erstreckt sich
über den PC-Bereich hinaus auf nahtlos integrierte Online- und MobileAnwendungen.
Gemessen an den Verkaufszahlen im Einzelhandel ist MAGIX im Bereich
Multimediasoftware in Deutschland sowie den wichtigsten europäischen
Märkten führend und zählt darüber hinaus auch in den USA zu den erfolgreichsten Marktteilnehmern. 15 Jahre Marktpräsenz sowie mehr als
eintausend Auszeichnungen weltweit belegen die Innovationskraft des
Unternehmens.
MAGIX AG
Jürgen Jaron Vorstand
Friedrichstraße 200 Adresse Адрес
10117 Berlin, Germany
+49 30 293 92-326 Telefon Телефон
+49 30 293 92-400 Fax Факс
jjaron@magix.net
www.magix.com
70
Компания MAGIX – ведущий международный поставщик первоклассного программного обеспечения, онлайновых услуг и цифрового
контента для мультимедийных информационных систем. Начиная с 1993
года компания MAGIX развивает в Германии передовые технологии для
создания, редактирования, управления и представления фотографий
и изображений, музыкальных и видеоклипов. На международном рынке
MAGIX представлена офисами в США , Канаде, Великобритании, Франции,
Италии, Испании и Нидерландах. Линейка продуктов рассчитана как
на обычных пользователей, так и на профессионалов, и область применения не ограничена исключительно ПК: все продукты бесшовно
интегрируются с приложениями для мобильных телефонов и интернетресурсов.
По показателям розничных продаж компания MAGIX является лидером в
области мультимедийного программного обеспечения в Германии и на
основных европейских рынках, а также она является одним из успешных
участников рынка США . 15 лет на рынке и более тысячи международных
наград подтверждают инновационные достижения компании.
Informations- und Kommunikationstechnologie / Информационные технологии и технологии коммуникации 71
PRETHERM Solutions GmbH
Seit 2008 entwickelt die PRETHERM Solutions Solarprojekte im
In- und Ausland. Vor diesem Hintergrund hat sie 2010, im Rahmen des
dena – Solardachprogramms zur Auslandsmarkerschließung, zusammen mit ihrem russischem Partner – der OAO »NPP KVANT « – eine Demonstrationsanlage auf einem Dach des Gedenkmuseums für Raumfahrt in
Moskau errichtet. PRETHERM Solutions ist Partner des zwischen der OAO
»NPP KVANT « und der DPU Investment GmbH 2011 vereinbarten Projektes
zur Errichtung einer Produktion von kristallinen Zellen und PV-Modulen in
Russland. Geplant ist eine jährliche Kapazität der Produktion von 120 MWp
(ca. 105 Mio. € Investitionsvolumen, 280 qualifizierte Arbeitsplätze). Von den
am Projekt beteiligten Unternehmen werden in enger Abstimmung mit den
zuständigen deutschen und russischen staatlichen Stellen und Institutionen
alle Voraussetzungen für die erfolgreiche Realisierung des Projektes mit
dem Ziel der Produktionsaufnahme im Frühjahr 2013 geschaffen.
PRETHERM Solutions GmbH
Dr. Edgar Korte Geschäftsführer Директор компании
Friedrichstraße 90
10117 Berlin, Germany
+49 30 202 53-183 Telefon Телефон
+49 30 202 53-815 Fax Факс
edgar.korte@pretherm.de
www.pretherm.de
72
С 2008 г. PRETHERM Solutions GmbH участвует в развитии солнечных
проектов внутри страны и за границей. По его инициативе, в рамках
программы Немецкого энергетического агентства (dena) «Солнечные
крыши для освоения внешнего рынка», и в сотрудничестве с OAO «НПП
«Квант » была установлена демонстрационная солнечная установка на
крыше Мемориального музея космонавтики в Москве.
PRETHERM Solutions GmbH является партнером по проекту создания производства кристаллических элементов и солнечных модулей в России,
который был оговорен между OAO «НПП «Квант» и DPU Investment GmbH
в 2011 году. Планируемая ежегодная мощность производства составляет
120 МВтпик (объем инвестиции примерно 105 млн. €, 280 квалифицированных рабочих мест). Все предпосылки для успешной реализации
проекта создаются участвующими проектом предприятиями в тесном
контакте с ответственными немецкими и русскими государственными
лицами и учреждениями. Целью проекта является начало производства
весной 2013г.
Informations- und Kommunikationstechnologie / Информационные технологии и технологии коммуникации 73
u2t Photonics AG
Ihr Partner für 40 Gbit/s-Anwendungen
Ваш партнер в решениях 40 Гбит/с
Das Berliner Unternehmen u²t Photonics AG entstand im Jahr 1998
durch Ausgründung aus dem Heinrich-Hertz-Institut für Nachrichtentechnik (FhG-HHI). u²t entwickelt und fertigt schnelle optoelektronische
Bauelemente- oder »photonische Komponenten« für die Glasfasernetze
der Telekommunikationsindustrie. Die Produkte des Unternehmens konvertieren das Lichtsignal in der Glasfaser in ein elektrisches Signal, das dann
elektronisch weiterverarbeitet werden kann. u²t hat bisher 11 Mio. Euro in
Produktinnovationen investiert und durch erfolgreiche und kundenorientierte Produktentwicklung inzwischen 150 hochqualifizierte Arbeitsplätze in
Berlin geschaffen und beschäftigt zusätzlich 8 Mitarbeiter in einer Tochtergesellschaft in England. Durch die hervorragende Positionierung der
Produkte in der neuesten 40 Gbit/s-Übertragungstechnik konnte sich u²t
einen Marktanteil von ca. 70 – 80 % erarbeiten und den Umsatz in den letzten
5 Jahren von 2 auf 20 Mio. Euro steigern. Die hohe Internationalisierung des
Telekom-Marktes führt zu einem Exportanteil von 94 %.
u2t Photonics AG
Andreas Umbach Vorstand
Reuchlinstr. 10 – 11 Adresse Адрес
10553 Berlin, Germany
+49 30 72 61 13-500 Telefon Телефон
www.u2t.com
74
Берлинская компания «u²t Фотоникс, АГ» (u²t Photonics AG) была
образована в 1998 году при Институте Генриха Герца (Фраунгоферовском
институте телекоммуникаций). Компания u²t разрабатывает и производит быстрые оптоэлектронные строительные элементы или «фотонные
компоненты», применяемые в оптоволоконных технологиях для отрасли
телекоммуникации. Продукция компании преобразует световой сигнал
в стекловолокне в электрический сигнал, который затем может быть
обработан с помощью электронных устройств. На сегодняшний день
компания u²t инвестировала 11 млн евро в инновационные продукты, и
благодаря успешной клиенто-ориентированной стратегии разработки
продуктов создала 150 рабочих мест для высококвалифицированных специалистов в Берлине, а также дополнительно 8 сотрудников работает в
филиале в Великобритании. Благодаря правильному позиционированию
продуктов в области новейшей технологии передачи сигнала на базе
скорости 40 Гбит/с, компания u²t смогла занять на рынке долю в 70 – 80 %,
а также увеличить за последние 5 лет объем продаж с 2 до 20 млн евро.
Учитывая высокий уровень интернационализации рынка телекоммуникационных услуг, доля экспорта составляет 94 %.
Informations- und Kommunikationstechnologie / Информационные технологии и технологии коммуникации 75
Impressum
Импрессум
Herausgeber Редактор
Industrie- und Handelskammer zu Berlin
Bereich International
Fasanenstraße 85 Adresse Адрес
10623 Berlin, Germany
+49 30 315 10-0 Telefon Телефон
+49 30 315 10-166 Fax Факс
service@berlin.ihk.de
www.ihk-berlin24.de
Konzept und Gestaltung Концепция и дизайн
Moniteurs GmbH
Kommunikationsdesign
Ackerstraße 21 – 22 Adresse Адрес
10115 Berlin, Germany
+49 30 24 34 56-0 Telefon Телефон
+49 30 24 34 56-56 Fax Факс
info@moniteurs.de
www.moniteurs.de
Redaktion und Organisation Редактирование и организация
IHK Berlin, Moniteurs GmbH
Texte Тексты
IHK Berlin und alle teilnehmenden Unternehmen
Übersetzung Перевод
eubylon GmbH
Sophienstraße 16 Adresse Адрес
10178 Berlin, Germany
+49 30 28 09 40-10 Telefon Телефон
+49 30 28 09 40-08 Fax Факс
service@eubylon.de
www.eubylon.de
Produktion und Druck Производство и печать
Design-Projekt Samolot
M. Sucharevskaya pl. 6, Korpus 1
127051 Moskau, Russian Federation
+7 495 221 77 14 Telefon Телефон
info@dproject.ru
76
Download