Б Л А Ж Е Н Н О Г О ... П И С Ь М О CCLVIII

advertisement
124
БЛАЖЕННЫЙ АВГУСТИН
БЛАЖЕННОГО АВРЕЛИЯ АВГУСТИНА
П И С Ь М О CCLVIII
(К М А Р Ц И А Н У )
От переводчика: Письмо блаженного Августина к Марциану
(Ер. 258) относится к тому роду посланий, которые представляют
интерес не как исторический источник, а как свидетельство разви­
тия взглядов Августина на какой-либо вопрос, в данном случае —
на вопрос о дружбе. По этой теме есть уже немало исследований;
важнейшие из них приведены в библиографиях при статьях
«Amicitia» (/. Hadot) и "Caritas" (D. Dideberg) в Augustinus-Lexicon
(Augustinus-Lexicon. V . I. Basel. 1986-1994. Sp. 293, 741-3), в том
числе специальные исследования о теме дружбы в письмах бла­
женного Августина и о влиянии на Августина сочинений Цицеро­
на. Дополнить эти библиографии можно содержательной статьей
Л. Ф. Пиццолато о взаимодействии и взаимопроникновении друж­
бы и христианской любви у блаженного Августина (Pizzolato L.F.
Interazione е compenetrazione di amicizia e carita in sant'Agostino / /
Forma Futuri. Studi in onore del cardinale Michele Pellegrino. Torino,
1975. P. 856-867).
О Марциане известно только то, что содержится в данном
письме. Письмо не датировано.
Основная идея письма: только общность христианской веры
делает дружбу между людьми истинной. Рассуждение блаженного
Августина строго логично и строится на Цицероновом определе­
нии дружбы, которое в конце письма неожиданно связывается с
двумя евангельскими заповедями (о любви к Богу и ближнему):
согласно Цицероновому определению, дружба основывается на
согласии в делах божественных и человеческих, а две главные
евангельские заповеди как раз и требуют любви к Богу и ближне­
му. Способность к таким сопоставлениям во многом объясняет
оригинальность и убедительность аргументации блаженного Авгу-
125
П И С Ь М О CCLVIII (К М А Р Ц И А Н У )
стина и в его экзегетических проповедях, где на основании тонко
подмеченного структурного подобия он сопоставляет и высказы­
вания, и образы.
Обращает на себя внимание ссылка на четвертую эклогу Вер­
гилия, которую блаженный Августин воспринимает в общем русле
раннехристианской мысли как мессианское пророчество (точнее,
не саму эклогу, а пророчество Сивиллы).
Перевод выполнен по изданию: St. Augustine. Select Letters. Ed.
J. H . Baxter (Loeb Classical Library, № 239). Cambridge (Massachu­
setts), London, 1980. P. 490-498. № 59.
Д о с т о ч т и м о г о г о с п о д и н а , во Христе м н о г о в о з л ю б л е н н о г о и
ж е л а н н о г о брата М а р ц и а н а Августин приветствует о Господе.
1. Я о т о р в а л , и л и с к о р е е п о х и т и л и к а к б ы д а ж е в ы к р а л
себя самого у множества своих занятий, чтобы написать те­
бе, с т а р е й ш е м у м о е м у д р у г у , к о т о р ы й , в п р о ч е м , стал м н е
д р у г о м т о л ь к о т о г д а , к о г д а о б р е л я т е б я во Х р и с т е . Т ы , к о ­
нечно, знаешь, как определил дружбу «красноречия славный
создатель р и м с к о г о Туллий» (как его назвал н е к т о ) . Он
сказал, и в в ы с ш е й степени верно сказал: «Дружба есть со­
гласие в делах человеческих и Божественных при взаимном
благожелательстве и любви» . Ты же, дражайший мой, в де­
лах человеческих имел со м н о ю согласие в былые д н и , когда
я стремился наслаждаться ими так, как свойственно низкой
толпе, и своим одобрением ты наставлял мои паруса к д о ­
с т и ж е н и ю того, чего мне теперь с т ы д н о , и даже в первых
рядах тогдашних моих почитателей надувал паруса моих в о ­
ж д е л е н и й ветром похвалы. П р и том по части дел Б о ж е ­
ственных, в которых м н е тогда е щ е не воссияла истина, то
есть со с т о р о н ы гораздо более в а ж н о й части своего опреде­
л е н и я , дружба наша хромала: только в человеческих, но не в
Божественных делах было у нас согласие при взаимных
благожелательстве и любви.
1
2
1
2
Лукан. Фарсалия, 7, 62-63. Пер. Л.Е.Остроумова.
Цицерон. О дружбе (Лелий), 4, 20.
126
БЛАЖЕННЫЙ АВГУСТИН
2. И после того, к а к я отстал от тех страстей, т ы , т в е р д ы й в
своем благорасположении, желал мне быть здоровым смерт­
н ы м з д о р о в ь е м и с ч а с т л и в ы м тем з е м н ы м б л а г о п о л у ч и е м , к
к о т о р о м у о б ы к н о в е н н о с т р е м и т с я м и р . Т е м с а м ы м ты и тогда
с о б л ю д а л б л а г о ж е л а т е л ь н о е и д р у ж е с к о е с о г л а с и е со м н о ю .
П о э т о м у к а к и м и с л о в а м и могу я о б ъ я с н и т ь тебе с в о ю радость
т е п е р ь , когда тот, кто д о л г о е в р е м я б ы л м н е другом, стал м н е
и с т и н н ы м другом! И б о т е п е р ь п р и б а в и л о с ь с о г л а с и е и в Б о ж е ­
с т в е н н ы х делах, п о т о м у что т ы , к о т о р ы й п р о в о д и л со м н о ю в
приятнейшем благоволении временную жизнь, присоединился
ко м н е в надежде ж и з н и в е ч н о й . Т е п е р ь и в ч е л о в е ч е с к и х делах
между н а м и н е т н и к а к о г о р а з н о г л а с и я , так к а к м ы о ц е н и в а е м
их с о о т в е т с т в е н н о н а ш е м у з н а н и ю дел Б о ж е с т в е н н ы х , так,
ч т о б ы не уделять ч е л о в е ч е с к и м д е л а м б о л ь ш е , ч е м требует
с п р а в е д л и в а я мера, и ч т о б ы н е с п р а в е д л и в ы м н е б р е ж е н и е м к
н и м не н а н е с т и о с к о р б л е н и я их Т в о р ц у , Господу всего н е б е с ­
н о г о и з е м н о г о . И м е н н о оттого и п о л у ч а е т с я , что, если м е ж д у
д р у з ь я м и нет с о г л а с и я в Б о ж е с т в е н н ы х делах, между н и м и не
может быть полного и истинного согласия и в человеческих:
тот, кто п р е з и р а е т Б о ж е с т в е н н о е , н е и з б е ж н о о ц е н и в а е т ч е л о ­
в е ч е с к о е и н а ч е , ч е м п о д о б а е т , и тот, к т о не л ю б и т С о з д а т е л я
человека, не научился правильно любить человека. Поэтому я
не г о в о р ю : " Т ы т е п е р ь м н е в п о л н е друг, а тогда б ы л т о л ь к о от­
ч а с т и , " — к а к п о к а з ы в а е т р а с с у ж д е н и е , и отчасти т ы не б ы л
м н е д р у г о м тогда, когда н е и м е л с о м н о ю и с т и н н о г о с о г л а с и я
д а ж е в ч е л о в е ч е с к и х делах. В с а м о м д е л е , ты не был м н е с о ю з ­
н и к о м в Б о ж е с т в е н н ы х делах, в с о о т в е т с т в и и с к о т о р ы м и о ц е ­
н и в а ю т с я и ч е л о в е ч е с к и е , н и тогда, когда я сам б ы л д а л е к от
н и х , н и тогда, когда у м е н я уже п о я в и л с я к н и м к а к о й - т о вкус,
а т ы все е щ е питал к н и м с и л ь н о е о т в р а щ е н и е .
3. О д н а к о н е хочу, ч т о б ы т ы с е р д и л с я н а м е н я и ч т о б ы
тебе показалось н е л е п ы м , что в то время, когда я р а с п а л я л ­
ся ж е л а н и е м суеты м и р а сего, ты, хотя, казалось, и л ю б и л
м е н я в е с ь м а , д р у г о м м н е н е б ы л : я в е д ь и с а м с е б е не б ы л
другом, но скорее врагом. Я л ю б и л тогда неправду, а С в я ­
щ е н н о е П и с а н и е и с т и н н о (ибо боговдохновенно) говорит:
127
П И С Ь М О CCLVIII (К М А Р Ц И А Н У )
1
«Любящий неправду ненавидит свою душу» . А раз я нена­
видел свою душу, как мог мне быть н а с т о я щ и м другом тот,
кто м н е желал того, в чем я сам от себя страдал, к а к от н е ­
друга? Когда же человеколюбие и благодать С п а с и т е л я на­
ш е г о в о с с и я л а во м н е н е п о з а с л у г а м м о и м , а п о Е г о м и л о ­
сти , мог л и ты быть мне другом, если совершенно не знал
и с т о ч н и к а ч а е м о г о м н о ю б л а ж е н с т в а и не л ю б и л м е н я в
т о м , в ч е м я с т а л с а м с е б е хотя н е м н о г о д р у г о м .
4. П о э т о м у б л а г о д а р е н и е Богу, что О н и з в о л и л сделать тебя
н а к о н е ц м о и м другом: т е п е р ь между н а м и «согласие в делах
Б о ж е с т в е н н ы х и ч е л о в е ч е с к и х п р и в з а и м н о м благожелательстве
и л ю б в и » во Христе И и с у с е Господе н а ш е м , и с т и н н е й ш е м
М и р е н а ш е м . Все Б о ж е с т в е н н ы е п р о п о в е д а н и я О н з а к л ю ч и л в
двух заповедях, когда сказал: " В о з л ю б и Господа Бога твоего
всем с е р д ц е м т в о и м и всей д у ш о й т в о е й и всем п о м ы ш л е н и е м
т в о и м " , — и е щ е : «Возлюби б л и ж н е г о т в о е г о , к а к с е б я с а м о г о ;
на э т и х двух заповедях утверждается весь з а к о н и п р о р о к и » . В
п е р в о м и з н и х — согласие п р и д о б р о ж е л а т е л ь с т в е и л ю б в и в
делах Б о ж е с т в е н н ы х , во в т о р о й — в ч е л о в е ч е с к и х . Е с л и т ы
вместе со м н о й будешь у п о р н о д е р ж а т ь с я обеих, н а ш а д р у ж б а
будет и с т и н н о й и в е ч н о й и будет н а с с о е д и н я т ь н е т о л ь к о друг
с другом, н о и с Самим Господом.
2
3
5. А ч т о б ы э т о и с п о л н и л о с ь , п о б у ж д а ю т в о ю честь и б л а г о ­
р а з у м и е т е п е р ь п р и н я т ь т а к ж е и т а и н с т в а верных: э т о и в о з р а с ­
ту т в о е м у п р и л и ч е с т в у е т , и н р а в а м т в о и м , я у в е р е н , с о о т в е т ­
ствует. В с п о м н и , к а к т ы напутствовал м е н я стихом Т е р е н ц и я ,
пусть к о м е д и й н ы м , н о весьма м е т к и м и у м е с т н ы м :
4
5
" Д е н ь п р и н о с и т ж и з н ь и н у ю , н р а в о в требует и н ы х " .
1
Пс 10:15 (Августин цитирует по старолатинскому переводу, сде­
ланному с греческого текста Септуагинты).
Ср. Тит 3:4-5.
М ф 22:37,39,40.
Как известно, во времена блаженного Августина крещение в
младенческом возрасте не было повсеместно принятым в Империи
правилом, и его часто откладывали до зрелого возраста.
Теренций. Девушка с Андроса, ст. 189.
2
3
4
5
128
Если т ы сказал э т и слова и с к р е н н о (а у м е н я н е т о с н о в а н и я
с о м н е в а т ь с я в твоей п р а в д и в о с т и ) , т о , к о н е ч н о , т ы п р о в о д и ш ь
ж и з н ь т а к , что д о с т о и н п р и н я т ь о т п у щ е н и е б ы л ы х грехов в
с п а с и т е л ь н о м к р е щ е н и и . И б о т о л ь к о Господу И и с у с у Христу
м о ж е т ч е л о в е ч е с к и й род сказать:
" В царство твое, е с л и след п р е с т у п л е н и й остался от н а ш и х ,
С и л у утратят о н и и з е м л и о т страха и з б а в я т "
П о п р и з н а н и ю В е р г и л и я , о н з а и м с т в о в а л э т и слова и з
« К у м с к о г о в е щ а н и я » , т о есть у С и в и л л ы ; и б о , в о з м о ж н о , и э т а
п р о р о ч и ц а с л ы ш а л а духом ч т о - т о о е д и н с т в е н н о м С п а с и т е л е ,
что и д о л ж н а была возвестить.
Вот что я , м н о г о л и , м а л о л и , с м о г п р и своей з а н я т о с т и н а ­
п и с а т ь тебе, д о с т о ч т и м ы й г о с п о д и н , во Христе м н о г о в о з л ю б ­
л е н н ы й и ж е л а н н ы й брат. С н е т е р п е н и е м ж д у твоего ответа и
т е п е р ь у ж е жажду у с л ы ш а т ь , что т ы внес свое и м я в с п и с о к
соискателей крещения или собираешься внести.
2
Г о с п о д ь Бог, в К о т о р о г о т ы уверовал, д а х р а н и т тебя здесь
и в будущем веке, д о с т о ч т и м ы й г о с п о д и н и во Христе м н о г о ­
в о з л ю б л е н н ы й и ж е л а н н ы й брат.
Перевод с латинского С. Степанцова
1
Вергилий. Буколики, 4, 13-14. В начале 13-го стиха по-латыни te
duce — «под твоим предводительством».
Там же, 4,4.
2
Download