Л. В. Постникова ПРОСОДИЧЕСКИЕ КАТЕГОРИИ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА: СПЕЦИФИКА РЕАЛИЗАЦИИ

advertisement
УДК 801
Л. В. Постникова
докторант каф. фонетики английского языка фак-та ГПН МГЛУ
e-mail: LaV77790@yandex.ru
ПРОСОДИЧЕСКИЕ КАТЕГОРИИ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА:
СПЕЦИФИКА РЕАЛИЗАЦИИ
В БРИТАНСКОМ И В АМЕРИКАНСКОМ КОНТЕКСТАХ
В статье представлены результаты сопоставительного анализа особенностей реализации просодических категорий в связном политическом дискурсе
в двух вариантах английского языка: британском английском и американском
английском. В статье также содержится теоретический обзор универсальных
просодических категорий, функционирующих во всех языках: описаны принципы их классификации, особенности иерархического расположения и предпринята попытка объяснить когнитивные основы просодических категорий.
Ключевые слова: просодия; просодические категории; фонологическая
структура; реализационные различия; лингвокультурный контекст; политический дискурс.
Несмотря на то, что понятие «категория» в научной литературе
получает различные толкования, в общем научном смысле оно является предельно общим фундаментальным понятием, отражающим
наиболее существенные, закономерные связи и отношения реальной
действительности и познания [8]. В языкознании категории формируют замкнутую систему, члены которой объединены на основании
общего признака или признаков и являются формами или устойчивыми организующими принципами процесса мышления [2; 8]. Имеются
все основания утверждать, что любая категория, независимо от того
с какой научной точки зрения она анализируется, может считаться категорией когнитивной, поскольку отражает и фиксирует опыт человеческой деятельности и познания.
В соответствии с теорией просодической структуры высказывания фонологическая репрезентация высказывания может быть
представлена в виде структуры, которая состоит из определенных
просодических единиц. Эти просодические единицы участвуют в фонологической и фонетической репрезентации высказывания и формируют иерархическую структуру, в основе которой лежит самая
маленькая просодическая единица (мора или слог), а на вершине
139
Вестник МГЛУ. Выпуск 1 (634) / 2012
находится самая большая единица – высказывание, обозначаемое IP
или U. Просодические единицы, формирующие фонологическую модель высказывания, следует рассматривать как универсальные просодические категории, которые могут обладать структурными и реализационными различиями, обусловленными самим языком или его
вариантами, и различаться по степени обязательности их в различных
языках [19; 22–24].
В настоящей статье наше внимание сосредоточено на описании
и на сопоставительном анализе системы просодических категорий
английского языка, представленной совокупностью просодических
единиц, которые имеют единый план выражения (фонологический)
и образуют в языке устойчивую иерархическую структуру. Принимая
терминологию фонологических исследований последних лет [15–17],
под универсальными просодическими категориями мы понимаем
«слог», «стопу», «фонологическое слово», «фонологическую фразу»
и «интонационную фразу», которым в традиционной терминологии
соответствуют «слог», «акцентная группа», «ритмическая группа»,
«синтагма» [1; 5; 20].
Сопоставительный анализ системных, структурных и реализационных особенностей просодических категорий английского языка, результаты которого представлены в данной статье, проводился
на материале связного политического дискурса в двух вариантах
английского языка: в британском варианте (далее БА) и в американском варианте (далее АА). В ходе исследования рассматривались два
типа дискурса: институциональный политический дискурс (дебаты
в парламенте и в сенате) и медийный политический дискурс (политические передачи канала ВВС). Сразу поясним, что в данной статье представлены данные, полученные в ходе анализа трех основных
просодических категорий, единодушно выделяемых всеми учеными:
слог, стопа и интонационная фраза. Такие категории, как фонологическое слово, фонологическая фраза и высказывание нами в данной
статье не рассматриваются, поскольку на современном этапе фонологических исследований не имеется достаточно данных, позволяющих
рассматривать эти единицы в качестве универсальных просодических
категорий [24; 25].
Прежде чем перейти к описанию результатов, полученных в ходе
сопоставительного анализа, представляется необходимым дать
140
Л. В. Постникова
некоторый теоретический обзор интересующих нас просодических
категорий с учетом следующих общих характеристик:
– структурная организация категории – структура и размер просодической категории;
− функциональность категории – место и функция просодической категории в системе;
− когнитивность категории – когнитивные основы просодической категории в целом.
Просодическая категория слог как фонологическая единица представляет собой «минимальную произносительную группу, состоящую
из комбинации фонем, с гласным звуком, выступающим в качестве
ядра, окруженным согласными в сочетаниях, допустимых структурой
конкретного языка» [3, c. 107]. Просодическая категория слог существует во всех языках и является важным элементом звучащей речи
при ее порождении и восприятии.
Современные исследования просодической категории слог рассматривают особенности реализации на слогах тона, ударения / акцента или лексического тонального акцента [15; 17]. Особенности
реализации тона на слогах приводят к созданию слоговых просодий,
систем, в которых «…каждый слог обладает особым просодическим
признаком или набором признаков, которые в совокупности образуют
самостоятельную и обязательную характеристику слога» [4, c. 187].
Примерами слоговых просодий могут служить тональные языки,
в которых каждый слог в слове характеризуется особым движением
тона, обладающего собственным диапазоном и направлением движения. Реализация на слогах тона, ударения / акцента или лексического
тонального акцента является основанием для типологического деления языков на тональные языки, тактосчитающие языки и языки с тональными акцентами.
С когнитивной точки зрения, просодическая категория слог может
рассматриваться как особая ментальная структура, значимая для речепроизводства и речевосприятия [11; 12]. На данном этапе когнитивных фонологических исследований существуют два основных взгляда
на структуру слога как когнитивной фонологической единицы. В соответствии с первым, слоги рассматриваются как единые звуковые
блоки (chunks), которые хранятся в ментальном лексиконе в виде цепочек слогов, а каждый слог представлен единым символом, который
141
Вестник МГЛУ. Выпуск 1 (634) / 2012
обозначает совокупность составляющих его звуков. Согласно второй точки зрения, слоги рассматриваются как определенные схемы
или фреймы (schemes), которые определяют лишь структуру слога и
не имеют отношения к его фонологической репрезентации, которая
также обладает своим когнитивным планом выражения [11; 12]. Вышесказанное означает, что вопрос о статусе слога как просодической
когнитивной единицы остается открытым для обсуждения.
Под воздействием ударения слоги группируются в просодическую единицу более высокого уровня и формируют акцентную группу (stress group / stress foot) [1; 15] или просодическую категорию,
в современной терминологии именуемую стопа [15; 16]. Исследования С. Гассенховена [16] Б. Хейза [14] и Е. Селкирк [24] позволяют
утверждать, что со структурной точки зрения стопа – это просодическая категория, состоящая из последовательности двух слогов, один
из которых сильный (ударный), а другой слабый (безударный). Если
сильный слог обозначить как «У» (ударный), а слабый слог как «Б»
(безударный), то две основные модели стопы, которые со структурной
точки зрения различаются по положению ударного слога в стопе и
функционируют во всех существующих языках, могут быть представлены в виде следующих схем «У–Б» и «Б–У». Типичная стопа состоит
из двух слогов, тем не менее, нередко в языках выделяют односложные и многосложные стопы.
Доказано, что группирование слогов в стопе имеет когнитивные
основы и обусловлено психологическими правилами группировки слогов, разработанными Б. Хейзом [14]. Данные правила связаны с долготой гласных звуков. В языках, в которых существуют различия по
долготе, тяжелые слоги всегда занимают финальное положение в стопе и стопа считается ямбической. Это объясняется психологическим
правилом группировки слогов «от слабого временного компонента к
сильному». Если же в языке различий по долготе не имеется, то стопа
будет хореической, поскольку, согласно психологическому правилу
группировки слогов, последовательность более или менее ритмичных
импульсов обычно формирует хорей [14].
С функциональной точки зрения стопа – это категория, на которой основывается английский ритм. В связи с этим, интересным
представляется сравнение стопы с музыкальным тактом, высказанное М. А. Халлидеем: «… предложение состоит из последовательности стоп, так же как и музыкальное произведение состоит из
142
Л. В. Постникова
последовательности тактов» [13, c. 214]. Являясь функциональной
единицей ритма, каждая стопа в предложении имеет примерно одинаковую длительность, особенно в том случае, если ритм речи остается
неизменным. Именно стремлением к сохранению темпа речи объясняется тот факт, что чем больше безударных слогов в стопе, тем быстрее они произносятся.
В ходе современных исследований было доказано, что стопа является просодической категорией, на которой также реализуются
тональные изменения. В более ранних исследованиях такие тональные изменения обычно ассоциировались только с ударными слогами.
Последние исследования доказывают, что эти изменения происходят
непосредственно не на ударном слоге, а именно на единице более высокого уровня – стопе [15].
Термин интонационная фраза используется исследователями для
обозначения самой большой просодической категории в структуре высказывания, маркированной интонационно. Следует отметить также,
что интонационная фраза получает различные толкования в работах
разных ученых: именная фраза; смысловая группа или информационная единица; последовательность, не содержащая паузы; просодическая единица; интонационная группа.
При анализе интонационных фраз одним из основных вопросов
является размер интонационной фразы, а также ее границы. При этом
открытым остается вопрос о том, до какой степени границы интонационных фраз обусловлены прагматически, синтаксически и семантически. Не вдаваясь в крайности, можно предположить, что прагматический аспект является ведущим при делении высказывания на
интонационные фразы, но при этом следует учитывать также некоторые синтаксические ограничения, такие как, например, тенденция интонационных фраз совпадать с простыми предложениями или с придаточными предложениями [15].
Длительность интонационной фразы можно измерять слогами
или словами. Однако существует предположение, что измерение интонационной фразы в слогах или в словах может дать неверные результаты, так как многое зависит от структуры самого слога и от того,
имеются ли в языке служебные слова и какое место они занимают
в данной просодической категории. По мнению некоторых исследователей, наиболее удачным способом определения размера интонационной фразы является измерение ее длительности в миллисекундах.
143
Вестник МГЛУ. Выпуск 1 (634) / 2012
В научной литературе имеются данные, свидетельствующие о том,
что средняя длительность интонационной фразы составляет 1,5 секунды (в английском, немецком, французском языках). Анализируя
интонационные фразы, С. Гассенховен утверждает, что на формирование границ интонационной фразы влияет поток речи, тип фразы
(именная или глагольная) и показатели ЧОТ. По его мнению, границы
английских интонационных фраз маркируются пограничными тонами и очень чувствительны к длине высказывания [16]. На размер интонационных фраз может влиять вид дискурса и жанр или стиль речи,
а, следовательно, эти факторы необходимо учитывать при сборе данных [17]. Современные исследования особенностей интонационной
фразы в различных языках свидетельствуют о том, что границы интонационной фразы могут оформляться тональным движением в ядерной части контура или же наличием финального ударения. Границы
интонационной фразы могут быть также обозначены паузами.
Обобщая данные, приведенные выше и, учитывая различия, в том,
каким образом разные ученые определяют и описывают просодические категории, предпримем попытку сделать некоторые обобщающие выводы:
1. Фонологические категории – это явления универсального порядка, поскольку практически все категории отмечены в фонологической структуре высказывания большинства языков.
2. Фонологические категории формируют иерархическую структуру согласно принципу структурной организации и функциональной
значимости данной категории.
3. Фонологические категории, создавая иерархическую структуру в различных языках, образуют особую систему отношений, которая может быть описана через три основных принципа, обозначенных
в работах Е. Селкирк [23–25]:
− принцип уровневого расположения: каждая просодическая категория располагается на определенном уровне просодической
иерархии и переход из одного уровня в другой невозможен;
− принцип уровневого доминирования: каждая просодическая категория доминирует над той просодической категорией, которая располагается на уровень ниже; категории одного уровня
не могут доминировать друг над другом;
− принцип уровневой иерархии: каждая просодическая категория
имеет «основу» – просодическую категорию, которая стоит
строго на один уровень ниже.
144
Л. В. Постникова
Сопоставляя просодические категории в двух основных вариантах английского языка, следуя опыту большинства исследователей,
мы предприняли попытку выявить общие характеристики в системе
просодических категорий, а также те характеристики, которые, будучи национально обусловленными, отличают эти две системы друг от
друга. Назовем такие различия лингвокультурными.
Основываясь на принципах сопоставления, выдвинутых Дж. С. Уэлзом для сопоставления звуковых систем [26] и Д. Р. Ладдом для сопоставления интонационных систем [18], мы сопоставили системы
просодических категорий и особенности их реализации в британском
и в американском вариантах английского языка с учетом следующих
сопоставительных принципов:
− принцип системного различия – рассматривались различия
и сходства в инвентаре просодических категорий, которые используются в двух анализируемых вариантах;
− принцип структурного различия – различия и сходства непосредственно в структуре просодической категории;
− принцип реализационного различия – различия в реализации
просодических категорий, обусловленные лингвокультурной
спецификой используемого варианта языка.
Согласно результатам проведенного сопоставительного исследования были выделены общие характеристики, свойственные системе
просодических категорий в обоих вариантах английского языка. Вопервых, в просодической структуре высказывания обоих вариантов
языка представлены все просодические категории, выделенные нами
для анализа: слог, стопа, интонационная фраза. Во-вторых, в обоих
вариантах английского языка вышеупомянутые категории формируют просодическую структуру высказывания, вступая между собой
в отношения, которые соответствуют трем обозначенным нами принципам: принципу уровневого расположения, уровневого доминирования и принципу уровневой иерархии. Результаты исследования
свидетельствуют также о том, что просодические категории в обоих
вариантах английского языка обладают структурными сходствами.
Так, например, просодическая категория стопа в британском и в американском вариантах английского языка состоит из ударного и последующих за ним безударных слогов и характеризуется левосторонним
примыканием. Границы стопы очень часто совпадают с границами
слова. Служебные слова, предлоги, безударные местоимения и союзы
145
Вестник МГЛУ. Выпуск 1 (634) / 2012
примыкают к предыдущим словам, образуя удлиненную стопу, как,
например, словосочетания: think that the, hammer out, focused on one
of his. В обоих вариантах английского языка стопа является той категорией, на которой реализуются тональные структуры, обладающие
экспрессивными и стилистическими функциями.
Таким образом, результаты сопоставительного анализа просодических категорий, реализующихся в связном политическом дискурсе в двух вариантах английского языка (британском и американском), а также единство фонологической структуры этих вариантов,
дают основания утверждать, что британский и американский варианты английского языка обладают единой системой просодических
категорий.
Однако следует отметить, что просодическое оформление речевого поведения, обусловленное ситуативным и стилистическим контекстом, влияет на особенности реализации просодических категорий
в связном дискурсе. Результаты сопоставительного анализа свидетельствуют о том, что реализационные различия в системе просодических категорий носят национально обусловленный характер и проявляются в акустических показателях и особенностях мелодического
оформления звучащего дискурса. В данной статье мы ограничимся
несколькими значимыми для сопоставительного анализа акустическими параметрами – показателями ЧОТмакс, диапазона ЧОТ и показателями длительности.
Начнем с того, что отметим несколько общих тенденций в реализации просодических категорий в двух основных вариантах английского языка. Прежде всего, следует отметить, что схожие тенденции
обнаруживаются при реализации такой просодической категории, как
слог (в нашем случае это ударный слог). Это проявляется в показателях диапазона ЧОТ: в обеих лингвокультурах диапазон ЧОТ ударного
слога является узким в любом типе политического дискурса; а также
в единой тенденции к увеличению показателей ЧОТмакс при смене
типа дискурса. Еще одна категория, в реализации которой обнаруживаются сходства – это стопа. Как в БА, так и в АА просодическая категория стопа обладает узким диапазоном (в обоих вариантах английского языка в институциональном дискурсе диапазон ЧОТ равен 5пт)
и невысокими показателями ЧОТмакс (БА – 161 Гц и АА – 177 Гц).
Диапазон стопы в медийном политическом дискурсе остается узким,
146
Л. В. Постникова
хотя и отмечается общая для обеих культур тенденция к его расширению. При смене типа дискурса в просодической категории стопа
отмечается также тенденция к значительному увеличению показателей ЧОТмакс: до 213 Гц в БА и до 245 Гц в АА. Общая для обоих
вариантов тенденция к расширению диапазона в медийном дискурсе
прослеживается также и на уровне такой просодической категории,
как интонационная фраза.
Реализационные различия, которые носят национально обусловленный характер, в нашем исследовании получают название «лингвокультурные различия». Лингвокультурная специфика просодических
категорий в двух основных вариантах английского языка, проявляется,
прежде всего, в показателях ЧОТ: в частности диапазона ЧОТ, который считается важным параметром дифференциации произношения.
Результаты проведенного сопоставительного анализа подтвердили
полученные в ходе предыдущих исследований данные и доказали значимость диапазона ЧОТ для выявления лингвокультурной специфики просодических категорий. В ходе анализа было установлено, что
диапазон речи в британском политическом дискурсе в целом шире,
чем в американском политическом дискурсе. Это различие проявляется на уровне практически всех просодических категорий, однако
наиболее ярко оно выражено на уровне интонационной фразы: различия в диапазональных показателях между БА и АА могут достигать
4 пт, что обусловлено типом политического дискурса и условиями его
реализации.
Просодическая категория интонационная фраза в британском
политическом дискурсе обладает диапазоном, который варьируется от среднего в институциональном политическом дискурсе (9 пт)
до широкого в медийном политическом дискурсе (12 пт). При этом
интонационная фраза характеризуется высокими показателями ЧОТмакс в обоих типах дискурса: 268 Гц в институциональном дискурсе
и 283 Гц в медийном дискурсе. В отличие от этого интонационная
фраза в американской политической лингвокультуре обладает средним диапазоном, вариативность которого невысока: в институциональном политическом дискурсе диапазон ЧОТ – 7 пт, а в медийном политическом дискурсе диапазон ЧОТ – 8 пт. Следует заметить
также, что интонационная фраза в АА характеризуется невысокими
(по сравнению с британским вариантом) показателями ЧОТмакс,
147
Вестник МГЛУ. Выпуск 1 (634) / 2012
вариативность которых в зависимости от типа дискурса также весьма
незначительна: 152 Гц в институциональном дискурсе и 160 Гц в медийном дискурсе.
Несмотря на то, что в реализации просодической категории стопа
в БА и АА обнаруживается больше сходств, чем различий (как уже
упоминалось ранее), все же следует упомянуть, что в американском
медийном дискурсе стопа имеет более широкий диапазон, чем в британском медийном дискурсе: 7 пт в АА и 5 пт в БА.
На уровне просодической категории слог диапазональные различия практически незаметны, но всё же они имеются. Диапазон
ударного слога в обоих вариантах английского языка является узким
(3–4 пт), но различие между БА и АА всё же составляет 1 пт. При этом
отмечаются различия в вариативности тонального диапазона при изменении типа дискурса: в британском медийном дискурсе диапазон
расширяется на 1 пт, а в американском медийном дискурсе он остается стабильным (4 пт).
Важным результатом проведенного сопоставительного исследования стал тот факт, что для определения различий в реализации просодических категорий значимыми оказались также показатели длительности просодических категорий. В каждом из анализируемых
вариантов английского языка отмечаются свои особые тенденции
в вариативности показателей длительности.
Просодическая категория слог в британском политическом дискурсе отличается большей длительностью по сравнению с американским политическим дискурсом, отмечается тенденция к увеличению длительности ударного слога (а также показателей ЧОТ) в связи
с прагматикой высказывания, с усилением эмоционального настроя
оратора, а также в зависимости от вида политического дискурса. Медийный политический дискурс в БА характеризуется более длительными ударными слогами (200 мс) по сравнению с институциональным политическим дискурсом (161 мс). Длительность ударного слога
в американском политическом дискурсе характеризуется меньшей
вариативностью и остается практически неизменной независимо от
типа политического дискурса: 140 мс в институциональном дискурсе
и 147 мс в медийном.
Весьма значимыми показатели длительности оказываются для
такой просодической категории, как стопа. В реализации этой категории наблюдаются следующие различия: стопа в американском
148
Л. В. Постникова
политическом дискурсе обладает большей длительностью по сравнению с британским политическим дискурсом (267 мс и 215 мс соответственно). Этот факт заслуживает особого внимания, поскольку
справедливо вызывает вопрос: за счет чего происходит удлинение стопы, если ударный слог в стопе американского политического дискурса
обладает меньшей длительностью по сравнению с британским политическим дискурсом? Данные, полученные в ходе исследования, позволяют выдвинуть предположение о том, что удлинение стопы в АА
происходит за счет безударных слогов в стопе. Средняя длительность
безударных слогов в стопе в британском политическом дискурсе равна
60−70 мс. В отличие от этого, в американском политическом дискурсе
длительность безударных слогов в стопе составляет в среднем 137 мс.
Длительность интонационной фразы в британском политическом
дискурсе имеет тенденцию к увеличению в медийном дискурсе, в то
время как в американском дискурсе наблюдается обратная тенденция:
интонационные фразы институционального дискурса длиннее, чем
интонационные фразы в медийном дискурсе. В целом, американский
вариант характеризуется более длительными интонационными фразами по сравнению с британским вариантом английского языка.
Таким образом, сопоставительный анализ просодических категорий позволил выявить универсальные и национально-обусловленные
особенности реализации просодических категорий в британском
и в американском вариантах английского языка.
В ходе анализа было установлено, что просодические категории
в британском и в американском контекстах по-разному подвержены влиянию лингвокультрных характеристик. Так, например, реализационная вариативность показателей ЧОТ и длительности такой
просодической категории, как интонационная фраза, обусловленная стилистическим и ситуативным контекстом (переход от одного
типа дискурса к другому), наиболее ярко выражается в британском
варианте английского языка. Однако в американском политическом
контексте реализационная вариативность просодических категорий
в зависимости от типа дискурса не столь ярко выражена, что говорит
о тенденции к стабильной реализации просодических категорий независимо от ситуативного контекста. В частности, это проявляется в
стабильном соотношении ударных и безударных слогов в стопе (характерное для американского варианта английского языка) независимо от ситуативного контекста.
149
Вестник МГЛУ. Выпуск 1 (634) / 2012
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
1. Антипова A. M. Система английской речевой интонации. – М. : Высшая
школа, 1979. – 130 с.
2. Ахманова О. С. Словарь лингвистических терминов. – М. : URSS, 2007. –
570 с.
3. Бурая Е. А., Галочкина И. Е., Шевченко Т. И. Фонетика современного
английского языка. Теоретический курс. – М. : Академия, 2006. – 272 с.
4. Кодзасов С. В., Кривнова О. В. Общая фонетика. – М. : Рос. гос. гум. ун-т,
2001. – 592 с.
5. Шахбагова Д. А., Крюкова О. П. Об одном опыте ритмической организации текста на материале ораторской речи в американском варианте английского языка // Сб. науч. тр. / МГПИИЯ им. М. Тореза. Вып. 152. – М.,
1980. – С. 13–22.
6. Шевченко Т. И. Социальная дифференциация английского произношения. – М.: Высшая школа, 1990. – 142 с.
7. Шевченко Т. И. Сравнительная фонетика (принципы сопоставления фонетических систем) : учебное пособие. – М. : МГЛУ, 2002. – 70 с.
8. Ярцева В. Н. Большой энциклопедический словарь. Языкознание. – М.,
1998. – 685 с.
9. Beckman, M. E. Stress and Non-Stress Accent. – Dodrecht: Foris, 1986.
10. Chomsky, N., Morris, H. The sound pattern of English. – New York, 1986. –
377 p.
11. Durand, J. and Laks, B. Phonetics, Phonology and Cognition. – Oxford: University Press, 2004. – 338 p.
12. Ferrand, L. Repeated prime-target presentations do not eliminate repetition
and phonological priming in naming digits // Acta Psycologica. – 89. – 1995. –
P. 217–227.
13. Halliday, M. A. A course in spoken Enlgish: Intonation. – London : Oxford
University Press, 1970. – 197 р.
14. Hayes, B. Metrical Theory. – Chicago : Chicago University Press, 1995. –
117 p.
15. Hirst, D. and Di Cristo, A. Intonation Systems. A survey of twenty languages. –
Cambridge : Cambridge University Press, 2004. – 487 р.
16. Gussenhoven, C. The phonology of tone and intonation. – Cambridge :
Cambridge University Press, 2005. – 55 р.
17. Jun, S. Prosodic Typology. The phonology of intonation and phrasing. – N.Y. :
Oxford University Press, 2006 – 466 р.
18. Ladd, D. R. Intonational Phonology. – Cambridge : Cambridge University
Press, 1996. – 400 p.
19. Nespor, M., Vogel, I. B. Prosodic Phonology. – Dordrecht : Foris. – 227 p.
150
Л. В. Постникова
20. O’Connor, J. D. and Arnold, G. F. Intonation of Colloquial English. – London,
1973. – 279 р.
21. Pierrehumbert, J. B. The phonetics and phonology of English intonation.
Ph. D. thesis, MIT. – New York : Garland Press, 1980. – Р. 371–311.
22. Pierrehumbert, J. B., Beckman, M. E. Japanese tone structure. – Cambridge
MA: MIT Press, 1988. – Р. 177–193.
23. Selkirk, E. On Prosodic structure and its relation to syntactic structure // Nordic Prosody II. – Trondheim: TAPIR., 1978. − P. 268–271.
24. Selkirk, E. The Prosodic structure of function words // Papers in Optimality
Theory. – Amherst: MA, GLSA., 1995 – P. 439−470.
25. Selkirk, E. Comments on Intonational phrasing in English // Prosodies. –
Amherst: MA, GLSA., 2005. – P. 5−39.
26. Wells, J. C. Accents of English : in 3 vols. – Cambridge : Cambridge University
Press, 1982. – 317 р.
151
Download